例文 |
「回帰テスト」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 12111件
例えば、RTCP通信部511は、RTP受信部131より、受信状況に関する情報を取得すると、その情報を、ネットワーク110を介してRTCP通信部512に送信する。
例如,RTCP通信单元 511从 RTP接收单元 131获取关于接收状况的信息,并且经由网络 110将信息发送给 RTCP通信单元 512。 - 中国語 特許翻訳例文集
動的帯域制限モジュールは、前記少なくとも1つのプロセッサにより例外パケットのスローパス処理を実行するために用いられる処理リソースを監視し、スローパス処理のために用いられる前記処理リソースの使用量が第1の閾値を超えるか否かを決定する。
动态速率限制模块监测用于由所述至少一个处理器执行异常分组的慢路径处理的处理资源,确定对用于慢路径处理的所述处理资源的使用是否超过第一阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、FEC符号語ロック状態機械法400は、例えば、SLIPプロシージャステップにおいてslip_doneパラメータが真に設定されたとき、RESET_CNT状態420に戻る。
例如,在 SLIP程序步骤中,当 slip_done参数设置为“真”时,FEC码字锁定状态机方法400可以返回 RESET_CNT状态 420。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、一態様においては、巡回遅延ダイバーシティ構造301は、LTEリリース8フォーマット1、1a、1b、2、2a及び2bに関して適用可能であることができる。
此外,在一个方面中,循环延迟分集结构 301可适用于 LTE版本 8格式 1、1a、1b、2、2a和 2b。 - 中国語 特許翻訳例文集
1以上のプロセッサ12、回路118、および/またはNIC120は、少なくとも部分的に、Tu=Bu/Suという関係に少なくとも部分的に基づいて、最大時間Tuを少なくとも部分的に決定することができるが、ここでBuは、少なくとも1つのノード60への送信が意図される少なくとも1つのノード10が受信する1以上のパケット204のバッファ専用の1以上のバッファ22および/または26の格納容量等のサイズであり、Suは1以上のパケット204のバッファ専用の1以上のバッファ22および/または26に対する期待または実際の入力パケット送信レートである。
一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以至少部分地基于以下关系至少部分地确定该最大时间 Tu: Tu= Bu/Su,其中 Bu是专门用于缓冲至少一个节点 10接收的意图发送到至少一个节点 60的一个或多个分组 204的一个或多个缓冲器 22和 /或 26的大小 (例如,存储容量 ),并且 Su是到专门用于缓冲一个或多个分组 204的一个或多个缓冲器 22和 /或 26的实际或期望的进入分组传输速率。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例でも、図3で示した▼印の赤色の識別マークMが設定される予約ジョブには、当該プリントジョブを開始する時刻を示す時間情報がジョブリスト画面G2上に表示される。
在该例子中,在作业列表画面 G2上显示在被设定图 3所示的 记号的红色识别标记M的预约作业中,表示开始该打印作业的时刻的时间信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
接続先選択処理が開始されると、図3に示すように、ルータ20のCPU30は、まず、受信したパケットが確立済みの通信(ここでは、TCPセッション)に係るものであるか否かを判断する(ステップS110)。
当开始连接目的地选择处理时,如图 3所示,路由器 20的 CPU 30首先判断所接收到的包是否涉及已建立的通信 (在此为 TCP会话 )(步骤 S110)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザインタフェース能力は、1名または複数名のユーザが、様々な機能(例えば、情報を入力する、情報を点検する、論理接続を特定する/確立する/変更するために構成された方法の実行を開始するなど、および以上の様々な組合せ)を実行することを可能にする。
用户接口功能使得一个或多个用户能够执行各种功能 (例如录入信息、浏览信息、启动适于确定 /建立 /修改逻辑连接的方法的执行等,及其各种组合 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
MLSゲートウェイは、関連するメタデータに対するアクセスを直接制御することにより、適切なデータファイルに対するアクセスの制御の効率を改善する。
MLS网关通过直接控制到相关元数据的访问更有效控制到合适数据文件的访问。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、図8に示すように、リスト作成部440は、メニューディレクトリCによって示されるコンテンツの種類に対応するコンテンツデータを格納しているサーバのサーバ名を取得し、メニューディレクトリCの下位層に取得されたパブリックサーバ名を配置する。
具体地说,如图 8所示,列表创建部 440获取保存有与由菜单目录 C表示的内容的种类相对应的内容数据的服务器的服务器名称,并在菜单目录 C的下级层配置所获取的公用服务器名称。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示される実施形態に関連して説明される様々な例示的な論理ブロック、モジュール、回路及びアルゴリズムステップは、電子ハードウェアとして、コンピュータソフトウェアとして、またはその両方の組合せとして実施されることが可能であることが、当業者にはさらに認識されよう。
本领域技术人员将可进一步领会,结合本文中公开的实施例描述的各种解说性逻辑框、模块、电路、和算法步骤可被实现为电子硬件、计算机软件、或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、入力部(タッチパネル部12等)は、定着温度制御を再開するとき、ウィザード形式以外の表示形式で設定画面Sを表示する旨の入力を受け付け、制御部(表示制御部10)は、定着温度制御の停止状態から定着温度制御を再開する際、ウィザード形式以外の表示形式で表示する場合、通常モードへの復帰とともに再開信号RSを発する。
即,在重启定影温度控制时,输入部 (触摸面板部 12等 )接受意为以向导形式以外的显示形式显示设定画面 S的输入,在从定影温度控制的停止状态重启定影温度控制时,当以向导形式以外的显示形式进行显示的情况下,控制部 (显示控制部 10)与向通常模式回归的同时发出重启信号 RS。 - 中国語 特許翻訳例文集
社内判定処理部122は、プライベートOSグループPについては、そのグループに属するOSが使用されるべき環境内で自装置が使用されているか否かを判定しなくてよい。
在私用 OS组 P的情形中,办公室内部确定处理部分 122可不确定 PC100是否被在某环境中使用,其中,属于该组的 OS必须被使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
後処理回路36において参照される白バランス調整ゲインはAWB処理によって適正値に調整され、これによってスルー画像の色調が適度に調整される。
在后处理电路 36中进行参照的白平衡调整增益通过 AWB处理调整为合适值,由此,取景图像的色调得到适当的调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
添付の方法クレームは、見本的順序中の種々のステップの諸構成要素を提示し、そして、提示された特定の順序または階層に限定されることを意図されない。
所附方法权利要求以样本顺序提供不同步骤的元素,且并不意味局限于所提供的特定顺序或层次。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に関連し、より詳細に後述されるように、実装の中には識別モジュールが、目的ネットワークに対する接続に続き、ブロック(204)においてネットワークが正しく識別されているか否か検証するように適応され得るものもある。
如下文结合图 3更详细地讨论的,在一些实现中,标识模块可适于在连接至目的地网络后验证该网络在框 204中是否被正确地标识。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、CGオブジェクト自らが発光する光に起因して認識される色、及び照明によりCGオブジェクトからの反射光に起因して認識される色の赤色成分を、調整つまみ43による操作に応じて制御できる。
换言之,从自 CG对象本身发出的光中识别出的颜色以及从因照射而从 CG对象反射的光中识别出的颜色的红色分量可以响应于调节旋钮 43的操作而被控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
各スピーカ装置からサウンドを生成することは、PCMデータバッファにおいてバッファリングされるPCMデータを生成するためにオーディオデータのパケットを復号化することと、タイミングイベントの発生に応答してデジタル/アナログ変換器を介してPCMデータバッファからスピーカにバッファリングされたPCMデータの出力を開始することと、調整クロック信号の周期に応じてPCMデータバッファからのPCMデータの出力をクロック制御することとを含む。
响应于所述定时事件的发生,开始所缓存的 PCM数据从所述 PCM数据缓冲器通过数模转换器向扬声器的输出,并且响应于所述经调整时钟信号的周期定时所述 PCM数据从所述 PCM数据缓冲器的输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、図7に、本発明を適用した第2の実施例となる携帯電話機の要部の分解斜視図を、図8にこの第2の実施例となる携帯電話機のスライド回転機構11の拡大斜視図を、図9(a)〜図9(c)に、回転補助部材を設けた当該第2の実施例の携帯電話機を短手側の側面を透視した図を示す。
图 8是设置在按照本发明的第二实施例的便携式电话机中的滑动旋转机构的放大透视图。 图 9A-9C是图解说明从其横向侧面看的按照第二实施例的配有旋转辅助件的便携式电话机的示图。 - 中国語 特許翻訳例文集
この画像形成システムによると、情報処理装置が、画像形成装置においてユーザにより選択された機能が使用された履歴情報に基づいて使用頻度が高い機能を集計して、画像形成装置に準備されたオプション機能の中から、使用頻度が高い機能に関係するオプション機能を抽出する。
根据该图像形成系统,信息处理装置基于在图像形成装置中使用了由用户选择的功能的历史信息,累计使用频度高的功能,从而在图像形成装置中备有的可选功能中,提取出与使用频度高的功能有关的可选功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図11A】本開示のいくつかの実施形態による、ユーザ端末の観点からの、ワイヤレス通信システムにおいてCDMAを使用して情報を送信することに基づいてレンジングするための図11の例示的な動作に対応する手段のブロック図。
图 11A是根据本公开的某些实施例与图 11中从用户终端的角度而言用于在无线通信系统中基于使用 CDMA发送信息进行测距的示例操作相对应的装置的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、カメラ制御部20は、撮影条件提供装置3からそれぞれ異なる複数の他対象物撮影条件を提供するための条件提供信号が送信されると、これをネットワークインタフェース44及び通信処理部43を順次介して受信する。
结果,如果从摄影条件提供设备 3传来用于提供多种不同的非人对象摄影条件的条件提供信号,那么照相机控制器 20依次通过网络接口 44和通信处理单元 43接收条件提供信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、電力線通信に電圧方式を用いる場合は、線路の長さと絶縁変圧器の個数に比例して、各絶縁変圧器を介して受信する電力線通信信号の信号レベルが小さくなるため、システム構成が困難となる。
即,由于经由每一个绝缘变压器接收的电力线通信信号变得较小,所以电压型电力线通信的系统配置变难。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記表示部は、前記抽出された要素のうち、前記所定条件を満たすために変更可能な設定値が存在しない場合には、その旨を表示することを特徴とする請求項1〜3のうちの何れか一項記載の画像処理装置。
5.根据权利要求2~4中任一项所述的图像处理装置,其特征在于,上述显示部在上述提取出的要素中不存在能够变更成满足上述预定条件的设定值时,显示这一情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのようなシナリオでは、機器が、レジストラに向けたいくつかのプライベートユーザ識別番号(PSアクセスを介するなどのUEからの識別番号、およびユーザに代わって登録するMSCサーバからの識別番号)により表されることがある。
在此类情况下,一个装置可通过多个私有用户身份向注册器表示 (通过 PS接入等来自 UE的一个身份和来自代表用户注册的 MSC服务器的一个身份 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
各選択トランジスタ41のゲートには、それぞれ別の制御信号φSW1、φSW2、φSW3が供給され、この制御信号に従って任意の中間保持手段2の信号が選択されて増幅回路42を介し出力される。
不同的控制信号和 被施加到相应的选择晶体管 41的栅极,并且根据控制信号,从相应的中间保持单元 2选择信号并经由放大电路 42将该信号输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロビジョニング段階(provisioning stage)では、低帯域幅インターフェースを有する小型、低出力、及びポータブルなトークンに、複数の異なるベリファイアとともに関連するユーザを認証するために使用できる秘密鍵が与えられる。
在供应阶段,向具有低带宽接口的小型低功率便携式令牌提供机密密钥,该机密密钥可被用来与多个不同验证器认证相关联的用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、図10に示すように撮影者によるズーム操作前における撮影部21A,21Bの基線長K1および輻輳角α1を、ズーム操作開始時にそれぞれK2,α2となるように変更することによっても、第1および第2の画像G1,G2の視差を小さくすることができる。
即,如图 10所示,通过在开始变焦控制操作时,将拍摄者开始变焦控制操作之前的成像单元 21A和 21B之间的基线长度 K1和会聚角度α1变为基线长度 K2和会聚角度α2来减小第一和第二图像 G1和 G2间的视差。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信I/Q不一致および送信I/Q不一致の両方を同時に推定する方法において、トランシーバ10は、FDD通信システムの送信器と受信器との間の周波数オフセットを使用して送信器I/Q不一致の割り出しを受信器I/Q不一致の割り出しから分離し、それによって、4つの不一致の割り出しを1組の計算において解決可能なものにする。
在同时估计接收 I/Q失配与发射 I/Q失配两者的方法中,收发器 10使用 FDD通信系统的发射器与接收器之间的频率偏移以使发射器 I/Q失配的确定与接收器 I/Q失配的确定分开,且借此再现可在一组计算中解析的四个失配的确定。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同時に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。
虽然为了解释的简单性目的,所述方法经展示且描述为一系列动作,但应了解且理解,所述方法不受动作次序限制,因为根据一个或一个以上实施例,一些动作可按与本文中所展示和描述的次序不同的次序发生和 /或与其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同時に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。
虽然为了简化说明,将该方法示出并描述为一系列的动作,但是应该理解并意识到,这些方法并不受动作顺序的限制,这是因为依照一个或多个实施例,一些动作可以按不同顺序发生和 /或与本申请中示出和描述的其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同時に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。
尽管为使解释简单化将这些方法集图示并描述为一系列动作,但是应理解并领会,这些方法集不受动作的次序所限,因为根据一个或多个实施例,一些动作可按不同次序发生和 /或与来自本文中图示和描述的其他动作并发地发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同時に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。
虽然为了使说明更简单的目的,而将方法示出并描述为一系列的操作,但是应当理解并清楚的是,这些方法并不受操作顺序的限制,因为,依照一个或多个实施例,一些操作可以按不同顺序发生和 /或与本文中示出并描述的其它操作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同時に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。
虽然为了使说明简单的目的,而将这些方法示出和描述为一系列的动作,但是应该理解和明白的是,这些方法不受动作的顺序的限制,因为,依照一个或多个实施例,一些动作可以按不同顺序发生和 /或与本申请中示出和描述的其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同時に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。
虽然出于简化解释的目的而将方法展示和描述为一系列动作,但应理解并了解,所述方法不受动作的次序限制,因为根据一个或一个以上实施例,一些动作可以与本文中所展示并描述的次序不同的次序发生和 /或与其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同時に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。
虽然为了使说明更简单,将所述方法示出并描述为一系列的动作,但是应该理解和明白的是,这些方法并不限于动作的顺序,这是因为,依照一个或多个实施例,一些动作可以按不同顺序发生和 /或与本申请中示出和描述的其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同時に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。
虽然为了简化解释的目的,将这些方法示出并描述为一系列操作,但是,应当理解和清楚的是,这些方法不受操作顺序的限制,这是因为,根据一个或多个实施例,一些操作可以按不同顺序发生和 /或与本文中示出和描述的其它操作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同時に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。
虽然为了使说明更简单,而将这些方法表示并描述为一系列的动作,但是应该明白和理解的是,这些方法并不受到动作顺序的限制,因为,依照一个或多个实施例,一些动作可以按不同顺序发生和 /或与本申请中示出和描述的其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、これらの変調技法は、送信される信号の平均電力よりもずっと大きいピーク電力レベルを有する、したがって高いピーク対平均電力比(Peak-to-Average-Power Ratio)(PAPR)を有する送信信号を生成することができる。
然而,这些调制技术可产生具有比经发射信号的平均功率大得多的峰值功率电平,由此具有高峰值对平均功率比 (PAPR)的发射信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
システムは、メモリユニット及びメモリユニットに取り付けられたRFリーダーを有し、トランシーバ回路とメモリユニットの間に電気的接続を形成するためにトランシーバソケットと嵌合するように構成された、携帯型試験装置も備える。
该系统还包括便携式测试设备,该便携式测试设备具有存储器单元和附连于存储器单元的 RF读取器并被配置成与收发机槽口接合以形成收发机电路和存储器单元之间的电连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、経路および共有容量が決定された後の層別方式に対する1つの操作手法は、それぞれの階層をより低い階層の上に置くことであろう。
例如,在路径和共享容量确定以后,分层方案的一种操作方法是将每一层叠加到较低层顶上。 - 中国語 特許翻訳例文集
各解釈部26は、分配処理部24から自身の担当ページの通知及び処理対象のPDLを取得したときに、図17の例の手順の処理を開始する。
当从分配处理器24通知了相应的页面并且获取了待处理的 PDL时,分析器 26启动如图 17所示的处理流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
現在の技術または本開示の出願日後に開発される技術を利用することにより代替的な実施形態が数多くうまれることが予想され、これらもまた本請求項の範囲に含まれる。
利用现有的技术或是在本公开的申请日后所研发的技术,可以实现很多可替代的实施方式,然而这些都将落入本权利要求书的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
特許文献1には、「1台のモニタに3D画像表示と2D画像表示とを選択的に切換え表示することができ、使用者の目の疲れ等を防止して使い勝手を向上させることができる映像表示装置を提供すること」(特許文献1[0008]参照)を課題とし、その解決手段として「被写体に対して左右両眼視差を持つ左右一対の撮像手段を設け、これらの撮像手段から送られる左右の各映像信号に基づく映像を映像再生画面上に再生して立体映像を表示する表示手段を備えた映像表示装置において、前記表示手段に3次元映像を表示する第1の信号処理機能およびこの第1の信号処理機能とは独立に前記表示手段に2次元映像を表示する第2の信号処理機能とを設けるとともに、前記第1の信号処理機能と第2の信号処理機能とを選択的に切換え操作する信号処理機能選択手段とを設けた」(特許文献1[0009]参照)ことが記載されている。
专利文献 1中,以“提供能够在一台监视器上对于三维图像显示和二维图像显示有选择地切换显示,防止使用者的眼睛疲劳等,提高易用性的影像显示装置”(参照专利文献 1[0008])为课题,作为其解决方法记载了: “一种影像显示装置,其对于被拍摄体设置具有左右两眼视差的左右一对拍摄单元,具备将基于从上述拍摄单元发送的左右的各影像信号的影像在影像再现画面上再现并显示立体影像的显示单元,设置在上述显示单元中显示三维影像的第一信号处理功能和与该第一信号处理功能独立地在上述显示单元中显示二维影像的第二信号处理功能,并且设置对上述第一信号处理功能和第二信号处理功能有选择地进行切换操作的信号处理功能选择单元”(参照专利文献 1[0009])。 - 中国語 特許翻訳例文集
結果的に、ハンドヘルドデバイス10は、ブロードキャストされているアプリケーションに関連性のある何らかの情報が存在するか否かを決定するために、ある時間期間に対するRDSデータストリームを、またはいくつかの数のRDSパケットを監視しなければならない。
因此,手持装置 10必须监视 RDS数据流历时一时间周期或某一数目的 RDS包,以确定是否存在与正在广播的应用程序相关的任何信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ビデオ符号化回路23は、符号化の結果得られるL画像の符号化データに、VS_TYPE生成回路21からのVS_TYPEと表示時刻情報生成回路22からの表示時刻情報を付加し、多重化回路25に供給する。
然后,视频编码电路 23将来自 VS_TYPE生成电路 21的 VS_TYPE和来自显示时刻信息生成电路 22的显示时刻信息添加到通过编码获得的 L图像的编码数据,并将所得数据提供给复用电路 25。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、音量を大きくさせる音量制御信号を生成する場合、抑圧量の大きさに応じて、何段階分か音量を大きくさせるなど、鳴動着信音の音量の上げ幅を変化させてもよい。
在生成用于增大音量的音量控制信号时,可改变响铃铃声的音量的增大范围,例如,可根据抑制量的值将音量增大几个音阶。 - 中国語 特許翻訳例文集
特許文献1には、画像の一部分にリフレッシュ領域を設定し、局所的な符号量の発生をできるだけ小さくする技術が開示されている。
在专利文献 1中,公开了在图像的一部分中设定刷新区域,尽可能使局部的编码量的产生减少的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示した実施形態に関連して説明した様々な例示の論理、論理ブロック、モジュールおよび回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、書き換え可能なゲート配列(FPGA)、または他のプログラム可能論理回路、ディスクリートゲートまたはトランジスタ論理、ディスクリートハードウェア構成要素、または本明細書に記載の機能を実行するよう設計されたこれらのいかなる組合せでも実施または実行することができる。
结合本文公开的实施例所描述的各种说明性的逻辑、逻辑块、模块以及电路可以用被设计为执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路(ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑器件、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件、或者其任意组合来实现或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
導波回路401はキャリア周波数信号を上述のように変調して、結果として得られる変調された光信号938を光受信機990に向けて出射する。
波导回路 402如上所述调制载波频率信号,并且将所得到的已调制光信号 938发射到光接收机 990。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |