例文 |
「回帰テスト」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 12111件
画像処理器507では、再生信号に米国特許出願公開公報第2006/153301号に示されるような画質改善処理やH.264等に定義されるようなブロックノイズ除去処理を施す。
在图像处理器 507中,对再现信号实施例如在美国专利申请公开公报第 2006/153301号所示的画质改善处理、在H.264等中定义的块噪声去除处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
一部の実施形態では、OSコンテキスト内で実行する保護されたIBエージェント108に属するメモリページについて、OOB管理エンジン140はOOBエージェントを介してページ単位の監視ポリシーおよびアクセス制御を強制する。
在一些实施例中,通过 OOB代理,OOB管理引擎 140对属于在 OS上下文内执行的受保护 IB代理 108的存储器页面实施基于页面的访问控制和监视策略。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示す画素回路構成の単位画素20が行列状に配置されてなるCMOSイメージセンサ10では、一般的に、図4(A)に示すように、期間t1で転送パルスTRGおよびリセットパルスRSTが共に“H”レベルになることによってフォトダイオード21およびFD部26をリセットし、期間t2で受光した光を電子に光電変換し、フォトダイオード21に蓄積する。
在 CMOS图像传感器 10(其中,包括图 1所示的像素电路配置的单元像素 20以矩阵形式排列 )中,一般如图 4A所示,在时段“t1”通过使得转移脉冲 TRG和复位脉冲 RST都为“H”电平,复位光电二极管 21和 FD区 26,在时段“t2”所接收的光被光电转换为存储在光电二极管 21中的电子。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、ピクセルは、これらピクセルの視差に比例してシフトされ(実際には、隣接するピクセルの間のラインを変位及びラスター化することができる)、従って、シフトは一層遠い(更に背景の)画像オブジェクト507に対するよりも一層近い(更に前景の)画像オブジェクトに対して一層大きくなる。
特别地,像素与其视差成比例地被平移(实践中,可以移动和光栅化相邻像素之间的线),且由此相比于对于更远的(更加背景的)图像对象 507,平移对于更靠近的(更加前景的)图像对象是更大的。 - 中国語 特許翻訳例文集
この過剰結合はまた近傍線送信解釈を困難にする可能性があり、したがって図11を参照すると、よりよい選択肢(利用可能な場合)は、クロストークをさらに最小化して論理「ロー」状態(0.9ボルト)に対し可能な限り零に近いクロストークを生成する容量であってよいことがわかる。
这一过量耦合可能也会使邻近线路传输解译变得困难,并且因此参照图 11可见,一种更好的选择 (如果可用的话 )可能是进一步最小化串扰的电容,从而产生相对于逻辑“低”(0.9伏 )而言尽可能接近于零的串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
DCTベースの符号化/復号化において本発明を使用する別の例は、全体として、一フレーム(又は、フレームの一部、すなわち、スライス又は64*64ブロック)における量子化された変換係数全てを扱い、上記処理により、全体のマップにおける有意な係数の場所を符号化する。
在基于 DCT编码 /解码中使用本发明的另一示例为,将一个帧 (或帧的一部分,例如,码片 (slice)或 64*64块 )中作为整体对待所有量化后的变换系数,并通过上述处理,在整个图上编码有效系数的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
書き起こし要求ボタン32を含む実施形態においては、書き起こし要求ボタン32は、モバイルデバイス20上において、ユーザが電話で会話中にモバイルデバイス20を見る必要なしに書き起こしプロセスを起動させるのを可能にするような人間工学的に好都合な位置に配置することができる。
在包括转录请求按钮 32的实施例中,转录请求按钮 32可被安设于移动设备 20上的符合人体工程学的方便位置上,以使用户能在进行电话通话时无需看着移动设备 20就能激活转录过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
セルラ無線技術(例えば4G、3GPP UMTS、HSPA、3GPP LTE、3GPP UMB)では、マクロ・ネットワーク・プラットフォーム3410は、コア・ネットワークによって実施されることを理解すべきである。
应当理解,在蜂窝无线技术(例如 4G、3GPP UMTS、 HSPA、3GPP LTE、3GPP UMB)中,宏网络平台 3410被实施在核心网络中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワーク処理部202は、主にネットワークI/F111を介して行われる、外部との通信を制御し、LAN103上の各機器との通信を制御する。
网络处理单元 202控制主要经由网络 I/F 111进行的外部通信,并控制与布置在 LAN 103上的各个装置的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワーク処理202は、主にネットワークI/F111を介して行われる、外部装置との通信を制御するモジュールであり、LAN10上の各機器との通信制御を行う。
网络处理 202是控制主要经由网络 I/F单元 111进行的与外部设备的通信、并且控制与 LAN 10上配置的各装置的通信的模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者(Those of skill in the art)は、情報および信号は、様々な異なる技術および技法のうちのどれを使用しても表されることができることを理解するであろう。
所属领域的技术人员将理解,可使用多种不同技术及技艺中的任一者来表示信息及信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
バックライト駆動回路13は、第n+3フレーム期間Fn+3のバーチカルブランク期間VBにロー論理のバックライト制御信号CBLに応答してバックライトユニット16の光源を消灯させる。
背光驱动电路 13在第 (n+3)帧周期 Fn+3的垂直消隐周期 VB期间,响应于低逻辑电平的背光控制信号 CBL关闭背光单元 16的光源。 - 中国語 特許翻訳例文集
バックライト駆動回路13は、第n+1フレーム期間Fn+1のバーチカルブランク期間VBにロー論理のバックライト制御信号CBLに応答してバックライトユニット16の光源を消灯させる。
背光驱动电路 13在第 (n+1)帧周期 Fn+1的垂直消隐周期 VB期间,响应于低逻辑电平的背光控制信号 CBL关闭背光单元 16的光源。 - 中国語 特許翻訳例文集
組込みの際、レリーズボタン4の凸形状とした押し子部35との干渉を回避するために、支持部材23には切欠き部33が設けられている(図3B等をも参照)。
切口部 33被形成于支撑构件 23以避免在组装时干涉释放按钮 4的形成为凸状的推动部 35(也参见图 3B)。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、プルーニングは、特に見出された最初の解が送信アンテナから実際に送信されたシンボルと一致するときは、実際に訪れたノードの数を低減し得る。
然而,剪除可减少实际访问的节点的数目,尤其是当所发现的第一解匹配于从发射天线实际发射的符号时。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、数字入力用のテンキー部13(入力部に相当)や、各種設定後、コピー等の処理開始指示用のスタートキー14(入力部に相当)等が設けられる。
例如,数字输入用的数字键部 13(相当于输入部 ),或者在进行各种设定后用于指示开始复印等处理的开始键 14(相当于输入部 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5において、51は保持容量、52はゲート信号φCTに応じて書き込みを行う第2の書き込みスイッチ、53は走査回路6からの走査信号7(φSR)に応じて共通出力線8へ保持容量51の信号を転送する転送スイッチである。
图 5示出了保持电容器 51、用于根据栅极信号 进行写入的第二写入开关 52、以及用于根据来自扫描电路 6的扫描信号7 将来自保持电容器 51的信号传送到公共输出线 8的传送开关 53。 - 中国語 特許翻訳例文集
時間領域信号S’(t)は、S1(t)(すなわち、S1(f)に対する対応する時間領域信号)と、時間調整された信号S2(t−Δ2’)乃至SN(t−ΔN’)(すなわち、位相回転された信号S2(f)乃至SN(f)に対する対応する時間領域信号)との合計に対応しうる。
时域信号 S’(t)对应于 S1(t)(即,与 S1(f)相对应的时域信号 )与时间调整后的信号 S2(t-Δ2’)到 SN(t-ΔN’)(即,与相位旋转后的信号 S2(f)到 SN(f)相对应的时域信号 )之和。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態では、ロータリシャッタ3の遮光部Clが撮像素子2を遮光する位置に来たときに、シャッタ制御部5がフレームの読み出し開始を指示するフレーム開始信号を生成して、撮像素子制御部7に出力する。
在本实施例中,当旋转式快门 3的遮光部分 Cl之一位于适合于遮光的部分时,快门控制器 5生成指示开始帧读取的帧起始信号,并且将该帧起始信号输出给图像摄取控制器 7。 - 中国語 特許翻訳例文集
CNAMクエリーが実行されるべきか否かを決定する前に、受信ハンドセットに保存された電話番号だけはチェックされる必要がある。
在确定是否应该进行 CNAM查询之前,只需要检查在接收手持机上存储的电话号码。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、HDTVサービスがチャネルで送信される場合に、高い符号率および大きいシンボルコンステレーションは好ましい。
例如,如果在信道上传输 HDTV服务,则高编码率和大码元星座将是优选的。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてまた、CISユニット41は光電変換素子の撮像素子42が主走査方向に配列され、RGB色空間を構成する3色の光を切り替えて読取原稿Mに光を照射すると共に、副走査方向に移動させて読取原稿Mを読み取るため、副走査方向へのCISユニット41の移動速度をより高めても副走査方向への解像度をより高めることができ、より高速の読み取りと高解像度化とを図ることができる。
另外,CIS单元 41在主扫描方向排列了光电变换元件的拍摄元件 42,切换构成 RGB色空间的 3色光向读取原稿 M照射光,并在副扫描方向移动而读取读取原稿M,因此,即使副扫描方向上 CIS单元 41的移动速度进一步提高,也可以进一步提高副扫描方向的分辨率,可以实现更高速的读取和高分辨率化。 - 中国語 特許翻訳例文集
復帰の背後にある論理的根拠は、例えば、場合によっては、よりよい遅延特性によって、先の動作経路(例えば、元の主経路)は好ましい場合があるということ、または先の動作経路は、そこから新しい成長が計画および理解される、ネットワークの「基本」状態を表す場合があるということである。
复原背后的理由是,以前的工作路径 (比如,原始的主路径 )可能是优选的,例如,可能是由于更好的延迟特性,或者说它们可能代表从中规划和理解新的发展的网络“基本”状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5は、本開示の一態様による少なくとも2つの2次元(2D)画像の潜在的眼精疲労を測定する例示的な方法を示す流れ図である。
图 5是根据本公开的一个方面的示例性方法的流程图,该示例性方法用于测量至少两个二维 (2D)图像的潜在眼睛疲劳。 - 中国語 特許翻訳例文集
閾値変数mは、水平開始終了位置検出器7に設定される閾値レベルを管理するための変数であり、0が初期値として与えられる。
阈值变量 m是用于管理对于水平开始 /结束位置检测器 7设定的阈值电平的变量,并且,其初始值是 0。 - 中国語 特許翻訳例文集
ロジックは、制御対象のコンポーネントへコマンド信号を通信するためのコード情報をA/V機器からトランシーバを介して受信するステップを含む。
所述逻辑包括经由收发器从 A/V设备接收用于将命令信号传送给要被控制的组件的代码信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、ステップS811でCEC制御部416は、先のステップS804と同様に、表示装置40が物理アドレス[m,0,0,0]の情報処理装置から前記第2のコマンド(図示のInitiate ARC)を受信したか否かを判定する。
接着,在步骤 S811中,与之前的步骤 S804相同,CEC控制部 416判定显示装置 40是否从物理地址[m,0,0,0]的信息处理装置接收到上述第二命令(图示的Initiate ARC)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2のステージも、第1のステージ801と同様に、第1又は第2の予測フィルタ806、808の出力のうちの一方がスイッチ812から供給されるエッジ効果低減回路818を有する。
第二级 802在开关 812的输出处也具有边缘效应减轻电路 818,开关 812馈送第一或第二预测滤波器 806、808的输出之一,就像第一级 801中那样。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、鍵識別情報管理部13は、一時ネットワーク鍵の識別情報を任意回数更新した場合に、長期利用鍵管理部11より新しく取得したマスターネットワーク鍵の識別情報を設定(利用開始)しても良い。
并且,密钥识别信息管理部 13也可以在对暂时网络密钥的识别信息进行了任意次数的更新的情况下,设定 (开始利用 )从长期利用密钥管理部 11新取得的主网络密钥的识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このタイプの識別ステップの本質は、例えば、ユーザが音声特徴および/または個人ID番号を提供し、これが通信装置により標準化通信チャネルを介して検証装置に送信され、検証装置が、記憶されている参照パターンとの一致を受けて、通信装置を認証の実行に解放することにある。
这样的识别步骤例如可能在于,用户给出由通信设备通过标准化的通信信道向检查设备所传送的语音特征和 /或个人的标识号码,其中在与所保存的参考模式一致时,检查设备开启通信设备以执行认证。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、本発明は、無線基地局装置eNB#1−#3間で優先度を設けて、優先度の高い無線基地局装置eNBに対して他の無線基地局装置eNBよりも、無線リソース内の参照信号の割当可能なリソースエレメント数を多く設定している。
因此,本发明在无线基站装置 eNB#1-#3之间设定优先级,与其他无线基站装置eNB相比,对优先级高的无线基站装置 eNB设置更多的无线资源内的参考信号的可分配资源单元数。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合には、制御対象機器200の記憶部250は、モデル情報を記憶しており、対応サービス一覧通知部241は、記憶部250によって記憶されているモデル情報を、通信部220を介してリモートコマンダー100Bに通知する。
在此情况下,控制目标设备 200的存储部分 250存储模型信息,并且可用服务列表通知部分 241经由通信部分220向遥控器 100B通知存储部分 250中存储的模型信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステレオ感強調部114は、左チャンネル(Lch)から入力される音声信号を遅延させる遅延回路114Lと、右チャンネル(Rch)から入力される音声信号を遅延させる遅延回路114Rとを備え、入力されたままの右チャンネルの音声信号と遅延回路114Lで遅延させた左チャンネルの音声信号とを合成して右チャンネルの音声信号として、入力されたままの左チャンネルの音声信号と遅延回路114Rで遅延させた右チャンネルの音声信号とを合成して左チャンネルの音声信号として出力する。
立体声感增强部 114包括延迟从左声道 (Lch)输入的声音信号的延迟电路 114L和延迟从右声道(Rch)输入的声音信号的延迟电路 114R,将输入原样的右声道的声音信号与延迟电路 114L延迟了的左声道的声音信号合成后作为右声道的声音信号输出,并将输入原样的左声道的声音信号与延迟电路 114R延迟了的右声道的声音信号合成后作为左声道的声音信号输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、例えば、サーバ内、(無線アクセスポイント又は無線ルータ等の)中間的デバイス内、又はモバイルデバイス内のハードウェア(例えば、ASICチップ)、ソフトウェア、ファームウェア、専用プロセッサ、又は、それらの組合せ等の種々の形態において実装され得ると理解されるべきである。
应该理解,可以用各种形式的硬件 (如 ASIC芯片 )、软件、固件、专用处理器或它们的组合,如在服务器、中间装置 (如无线接入点或无线路由器 )或移动装置内,实施本发明。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態のデジタルビデオカメラ100は、記録開始の指示が入力されてから記録停止の指示が入力されるまでの間に、カメラブロック140及びマイクロフォン102から入力された映像データ、音声信号をまとめて一つのファイルとして記録する。
本实施例的数字摄像机 100在输入用于开始记录的指示的时刻和输入用于停止记录的指示的时刻之间的时间段内,将从照相机块 140和麦克风 102输入的视频数据和音频信号作为一个文件记录在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集
理解されるように、特定の時点までに受信されず、見失われたすべてのPDUのシーケンス番号を基地局204に通知するために、複数の部分的ステータス・レポートが、サービス提供している基地局204に対して迅速かつ連続的に送信される場合、「キュー」における最初のPDUのシーケンス番号が、基地局204へディスパッチされうる部分的ステータス・レポートに関連付けられたACK SNフィールドへ挿入されうる。
如将了解,在多个部分状态报告快速连续地发送到服务基站 204以便向基站 204通知未能接收到的所有遗漏 PDU的序号直到一特定时间点的情况下,“队列”中的第一 PDU的序号可插入到与待分派到基站 204的部分状态报告相关联的ACK SN字段中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここに説明されるさまざまな例示的な実施形態において、受信電力変換ユニット222は、負荷236の負荷インピーダンスRLよりも大きい、基本周波数での入力インピーダンスを示す、ダイオード整流回路を含む。
在本文所描述的各种示范性实施例中,接收功率转换单元 222包含二极管整流器电路,其展现出大于负载 236的负载阻抗 RL的基频下的输入阻抗。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記排出制御部は、前記光学読取部による前記媒体の読み取りが実行される前に前記他の装置から入力されるもので、読取画像の転送中に前記媒体の排出を行うか否かを示すコマンドに基づいて、前記搬送部を制御すること、を特徴とする光学読取装置。
2.如权利要求 1所述的光学读取装置,其特征在于,所述排出控制部基于在执行基于所述光学读取部的所述介质的读取之前从所述其他装置输入且表示是否在读取图像的传送中进行所述介质的排出的命令,控制所述输送部。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS1004では、CPU201は、前回の送信先のMFP−A102に対して送信完了頁の次の頁からデータを送信したこと通知するためのFAXデータをMFP−B103に送信しステップS1005に進む。
在步骤 S1004,CPU 201将用于通知已将从发送完成页的下一页开始的数据发送至作为数据发送的前一目的地的 MFP-A102的传真数据发送至 MFP-B 103,并接着进入步骤S1005。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、UEは、デフォルトのRI値に対する後続のPMIおよびCQIの報告を決定し、相補的に、eNode-Bは、デフォルトのRI値を使用して、後続のPMIおよびCQIの報告を解釈する。
即,UE确定相对于默认 RI值的后续的 PMI和 CQI报告,并且作为补充 eNode-B使用默认 RI值来解释后续的 PMI和 CQI报告。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】図3は、本件開示のある実施形態にしたがって、直交周波数分割多重および直交周波数分割多元接続(OFDM/OFDMA)技術を利用するワイヤレス通信システム内で使用されることができる送信機の一例および受信機の一例を例示している。
图 3示出了根据本公开的一些实施例的示例性发射机和示例性接收机,所述示例性发射机和示例性接收机可在利用正交频分复用和正交频分多址 (OFDM/OFDMA)技术的无线通信系统中使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】図3は、本件開示のある実施形態にしたがって、直交周波数分割多重および直交周波数分割多元接続(OFDM/OFDMA)技術を利用するワイヤレス通信システム内で使用されることができる送信機の一例および受信機の一例を例示している。
图 3示出了根据本发明某些实施例的可在无线通信系统中使用的示例性发射机和示例性接收机,其中,该无线通信系统使用的是正交频分复用和正交频分多址 (OFDM/OFDMA)技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
図20(a)に示す水平走査回路103に入力される駆動クロックφhに対して、図20(b)に示すように、水平走査回路103の出力とタイミングを一致させた駆動クロックφADCをタイミングジェネレータ13Aで生成し、A/D変換部11Aに供給する。
相对于图 20的 (a)中所示的、输入到水平扫描电路 103的驱动时钟φh,如图 20的 (b)所示,由时序发生器 13A产生与水平扫描电路 103的输出时刻相匹配的驱动时钟φADC,并将其提供到 A/D转换器 11A。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部11は、この画面を介して行われた設定に基づいて、各ユーザ識別情報の取得元となったコントローラ装置2のコントローラ識別子と、当該コントローラ装置2のユーザ識別情報に対応づけられたメニューにおいて選択されたコントローラ装置2のコントローラ識別子(関連コントローラ識別子として図示する)とを関連づけて、例えば記憶部12の順列テーブルに格納する(図9)。
基于通过屏幕建立的设置,控制部分 11将从其获得用户标识信息的控制器设备2的控制器标识与从该菜单选择的控制器设备 2的控制器标识相关联 (作为相关的控制器标识表示 ),该菜单与以前的控制器设备 2的用户标识信息相关联。 控制部分 11在例如存储部分 12内的序列表中存储相关的控制器标识 (图 9)。 - 中国語 特許翻訳例文集
よって、画像信号処理装置100を有する画像信号処理システム1000では、画像信号と、第1領域、第2領域をそれぞれ規定する領域情報との同期を図ることができるので、従来の技術を用いる場合のように解像度の低下など画質の低下に繋がる事態が生じる恐れはない。
因而,在包括图像信号处理设备 100的图像信号处理系统 1000中,因为能够实现在图像信号与定义第一区域和第二区域的区域信息之间的同步,所以不可能发生如使用相关技术的情况下的导致诸如分辨率降低的图像质量劣化的事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の第一の好ましい実施形態によれば、モニタ3は電気接続6を介して結合インターフェース2と結合される。
根据本发明的第一优选实施例,监控器 3经由电连接 6与耦合接口 2耦合。 - 中国語 特許翻訳例文集
置換フレーム中の境界は、ビデオフレームの上部(top)、下部(bottom)および/または1つまたは複数の側部(side)に沿って起こることがある。
所述代换帧中的所述边界可沿所述视频帧的顶部、底部和 /或一个或一个以上侧出现。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3Aの参照ビデオフレーム40は、フレーム40の左側部の少なくとも一部分に沿って延びる境界44を含む。
图 3A的参考视频帧 40包括沿帧 40的左侧的至少一部分延伸的边界 44。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、セッション2に最初に割り当てられたリソースはセッション1が再開され、セッション2が保留される時に再利用され得る。
要注意,当恢复会话 1而挂起会话 2时,最初分配给会话 2的资源可再使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
筐体に内蔵されるスピーカ素子21より出力される音は、このような微小間隙を介してカメラ本体11外に放音される。
从内置于壳体中的扬声器元件 21输出的声音,经由这种细微间隙发到相机本体 11外。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |