意味 | 例文 |
「壇ノ浦」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 18428件
制御データ埋め込み部24は、フレーム生成部23から入力された各DVIフレームの情報ビットに制御データを格納して後段の全周囲立体画像表示装置30に出力する。
控制数据嵌入单元 24将控制数据存储在从帧生成单元 23输入的各个 DVI帧的信息比特中,并且将它们输出给下游的整圆周立体图像显示设备 30。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ビューファインダ108は、後述する、記憶可能な特徴量の上限数に対する実際に記憶されている特徴量の数を示す画像を表示する。
进而,取景器 108显示后述的、表示实际存储的特征量的数量相对于能够存储的特征量的上限数量的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような設定がされた状態で、FPSが8Pより大きい値に設定されると、「第1のモード」の動作を実現するために、まず「読み出し方法設定信号」が「パラレル」に設定される。
利用这种设置,当比 8P大的值被设置为 FPS时,首先,值“并行”被选为“读取方法设置信号”以实现“第一模式”的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、動きベクトル演算部110は、マクロブロック情報に含まれるエラー情報がこのマクロブロックを含むピクチャの復号化時のエラーを示している場合は、このマクロブロック情報は正しくないとして、ピクチャメモリ103から読み出した動きベクトル値及びブロックタイプ情報を使用せず、常にブロックタイプ情報を画面内予測であるとして動作する。
另一方面,运动矢量运算部 110,在宏块信息中包含的错误信息示出包含该宏块的图像的解码时的错误的情况下,视为该宏块信息不正确,不使用从图像存储器 103读出的运动矢量值以及块类型信息,总视为块类型信息是画面内预测来工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したブートドライブの選択処理により、ブートドライブが選択されると、ブート処理部203は、選択したブートドライブからオペレーティングシステムを読み出して起動する。
当通过上述引导驱动器的选择处理来选择出引导驱动器时,引导处理部 203从所选择的引导驱动器读取出操作系统来进行启动。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、個々のRDSデータパケットを監視している間、ステップ358、次のFM周波数帯域を選択すべきときを決定するために、ステップ360において、プロセッサ12は、受信したデータパケットのカウントを、この予め定められた値と比較することができる。
因此,在监视个别 RDS数据包 (步骤358)的同时,处理器 12可在测试 360中将所接收数据包的计数与此预定值进行比较,以决定何时应选择下一 FM频带。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビーコン識別モジュール927は、セル3セクタA送信機1006に関係するものとしてビーコン信号1050”を識別する。送信機1006は、ダウンリンク・トラフィック・チャネル通信のために自身が割り当てられた帯域としてキャリア周波数f2 1016及び帯域1018を使用する。
信标识别模块 927将信标信号作1050”标识为和小区 3扇区 A发射机 1006相关联,该发射机利用载频 f2 1016和频带 1018作为其所分配的频带来用于下行链路业务信道的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
カラム回路16は、画素アレイ部11の例えば画素列ごとに、即ち画素列に対して1対1の対応関係をもって配置され、垂直走査回路12による垂直走査によって選択された読み出し行の各画素20から垂直信号線111を通して出力される信号に対して所定の信号処理を行うとともに、信号処理後の画素信号を一時的に保持する。
在像素阵列区域 11中的每一像素行,即相对于像素行一一对应地布置列电路 16,对从由垂直扫描电路 12通过垂直扫描选定的读出行中的各个像素 20经过垂直信号线 11输出的信号执行规定的信号处理,并且在信号处理之后临时地保持像素信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書では、特定の「A/V機器を使用して、制御される機器の通信関連パラメータを送信することによる遠隔制御装置のプログラム」を図示し詳細に説明したが、本発明に含まれる主題は特許請求の範囲によってのみ限定されると理解されたい。
虽然这里示出并详细描述了“使用 A/V设备发送受控设备通信相关参数以编程遥控器”,但是应该理解,本发明包含的主题仅受权利要求限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、どちらの場合も、伝送用ワードクロックと信号処理用ワードクロックとの間には遅延量Dtに対応するタイミング差があるようにする。
但是,在这两种情况下,产生用于传输的字时钟,以使得用于传输的字时钟与用于信号处理的字时钟之间存在对应于延时量 Dt的时差。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、駆動ローラ111aは、従動ローラ111bとの間に進入した媒体Pと接触し、駆動系により回転することで、この接触した媒体Pを搬送方向に搬送する。
就是说,驱动辊 111a与在驱动辊 111a和从动辊 111b之间前进的介质 P接触,并且由驱动系统旋转以运送被接触的介质 P。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、CCU33aが、カメラ31a−1および31a−2間の同期を合わせるためには、CCU33aとカメラ31a−1および31a−2との間で送受信される通信データに、同期制御部57により挿入されるフレーム同期タイムスタンプが利用される。
例如,为了使 CCU 33a实现摄像机 31a-1和 31a-2之间的同步,由同步控制部 57插入的帧同步时间戳被用于在 CCU 33a和摄像机 31a-1和 31a-2之间发送和接收的通信数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、CCU33aが、カメラ31a−1および31a−2間の同期を合わせるためには、CCU33aとカメラ31a−1および31a−2との間で送受信される通信データに、同期制御部57により挿入されるフレーム同期タイムスタンプが利用される。
例如,对于 CCU 33a,为了实现相机 31a-1和 31a-2之间的同步,由同步控制部件57插入的帧同步时间戳被用于在 CCU 33a与相机 31a-1和 31a-2之间发送和接收的通信数据中。 - 中国語 特許翻訳例文集
より多くのデータコードを含め、選択されたRDSデータパケット中に第三者がデータを挿入できるような、RDSシステムの拡張により、さらなるアプリケーションが使用可能になる。
通过 RDS系统的扩展,例如包含更多数据代码且使第三方能够将数据插入到选定 RDS数据包中可实现更多应用。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、ホーム・ネットワーク206は、このセキュリティ/暗号鍵を認証することが可能であり、さらに第2のチャネル210を介して移動局202に肯定応答228を送信する。
归属网络 206可在随后认证安全性 /密码密钥并经由第二信道 210向移动站 202发送确认 228。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 前記メッセージを前記異なる処理ノードに向けて送ることによって、前記リダイレクトメッセージにどのように応答するかを決定するステップをさらに含む、請求項12に記載の方法。
14.如权利要求 12所述的方法,其特征在于,还包括判断如何通过将所述消息定向到所述不同的处理节点来响应于所述重定向消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替として、または更に、データ伝送サブシステム414には1つ以上の支払い決定アルゴリズム418が配置され得る。
作为替代或另外,所述一个或一个以上支付决策算法 418可位于数据发射子系统 414中。 - 中国語 特許翻訳例文集
バンドパスとして機能しない場合には、機能ブロック29において、到着したメッセージ7が拒否されることが定められる。
如果不是,则在功能块 29确定到达的消息 7应被拒绝。 - 中国語 特許翻訳例文集
または、監視制御部244は、10G−OLT部240が抽出したこれらデータを10G下り帯域情報テーブル2010−10にのみ記憶してもよい。
或者,监视控制部 244也可以将10G-OLT部 240所提取的这些数据只存储于 10G下行频带信息表 2010-10中。 - 中国語 特許翻訳例文集
または、監視制御部244は、10G−OLT部240が抽出したこれらデータを10G下り帯域情報テーブル2010−10にのみ記憶してもよい。
或者,监视控制部 244也可以将 10G-OLT部 240所提取的这些数据只存储于 10G下行频带信息表 2010-10中。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮像装置16からは、読み出された電荷に基づく生画像データが、60fpsのフレームレートで出力される。
从摄像装置 16以 60fps的帧率来输出基于所读出的电荷的原始图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、PS変換部154は、バッファ管理部152から読み出した画像データを高速クロックに同期してパラレル/シリアル変換を実行し、シリアル信号を生成する。
此时,PS转换单元 154通过将从缓冲管理单元 152读取的图像数据与高速时钟进行同步并且执行并 -串转换,生成串行信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、PS変換部154は、バッファ管理部152から読み出した画像データを高速クロックに同期してパラレル/シリアル変換を実行し、シリアル信号を生成する。
此时,PS转换单元 154通过将从缓冲管理单元 152读取的图像数据与低速时钟进行同步并且执行并 -串转换,生成串行信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
そうすると、図5に示すように、予め登録されたワークフローのうち、用いる(呼び出す)ワークフローを選択するための呼出画面W1が液晶表示部11に表示される。
这样一来,如图 5所示,用于选择预先登录的工作流中要使用 (调用 )的工作流的调用画面 W1显示在液晶显示部 11上。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態は、ユーザのプロファイルとマッチングするメタデータを有する、ブロードキャストコンテンツの一部をユーザにアラートする方法を提供し、1つの実施形態では、ユーザの移動体デバイスの受信機をブロードキャストの一部に同調させることが好ましい。
期望地,一个实施例提供一种方式,其用于向用户提醒具有匹配用户的简档的元数据的广播内容的部分,并且在一个实施例中,将用户的移动设备的接收机调谐到所述广播的部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
26. 前記サービスデコーダは、前記サービスの変更時に前記受信された現在フレームで前記サービスの変更前に受信したサービスデータの復号化を完了し、前記復号化されたサービスデータから前記第1の制御情報を獲得することを特徴とする請求項24に記載の装置。
26.根据权利要求 24所述的装置,其中当发生服务切换时,服务解码器在接收的当前帧完成对在服务切换之前接收的服务数据的解码,而且服务解码器从解码的服务数据获得第一控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、プライベートOSグループPの社内判定情報管理部111は、社内判定用情報111bおよび情報更新用サーバアドレス111cを管理していないこととしてもよい。
但是,私用 OS组 P的办公室内部确定信息管理部分 111可不管理办公室内部确定信息 111b和信息更新服务器地址 111c。 - 中国語 特許翻訳例文集
であり、ここで、GはN個の受信アンテナとM個の送信アンテナとの間の、N×Mのチャンネル行列であり、rは送信アンテナから送信されたM個のシンボルの列ベクトルであり、mはN個の受信されたノイズ要素の列ベクトルであり、xは受信アンテナにおいて受信されたN個の信号の列ベクトルである。
其中,G为在 N个接收天线与 M个发射天线之间的 N×M信道矩阵,r为从发射天线所发射的 M个符号的列向量,m为 N个所接收的噪声元素的列向量,且 x为在接收天线处所接收的 N个信号的列向量。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、HはN個の受信アンテナとM個の送信アンテナとの間のN×Mのチャンネル行列であり、sは送信アンテナから送信されたM個のシンボルの列ベクトルであり、nはN個の受信されたノイズ要素の列ベクトルであり、yは受信アンテナにおいて受信されたN個の信号の列ベクトルである。
其中 H是 N个接收天线与 M个发射天线之间的 N×M信道矩阵,s是从发射天线发射的 M个符号的列向量,n是 N个所接收噪声元素的列向量,且 y是在接收天线处接收的 N个信号的列向量。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、Taを偏光板の透過軸における透過率(0≦Ta≦100)、Tbを偏光板の吸収軸の透過率(0≦Tb≦100)として、TP=(Ta2+Tb2)/2、TC=Ta×Tbと定義すると、偏光板のコントラストCRと偏光度Vとの間には、以下の式(1),(2)のような関係が成り立つ。
如以下公式 1和 2所示的关系存在于偏振片的对比度 CR与偏振度 v之间,其中偏振片的透射轴的透过率是 Ta(0≤ Ta≤ 100),偏振片的吸收轴的透射率是Tb(0≤ Tb≤ 100),并且作出以下定义: TP= (Ta2+Tb2)/2并且 TC= Ta*Tb。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信ダイバーシティ(TD)は、データ・ストリームの複数のコピーを、多くのアンテナを介して送信することによって、フェージング、散乱、反射、屈折、および、信号とのその他の干渉の効果を無効にするために適用される技術である。
发射分集 (TD)为一种用来通过跨若干天线发射一数据流的多个拷贝而对抗衰落、散射、反射、折射及对信号的其它干扰的影响的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したMFPなどの情報処理装置の中には、一部のアプリケーションの画面をWebサーバが提供し、別のアプリケーションではMFP内に保持しているプログラムを読み出して実行するものがある。
Web服务器向如上所述的诸如 MFP的一些信息处理装置提供一些应用的画面,而对于其他应用,如上所述的诸如 MFP的一些信息处理装置读出并执行存储在 MFP中的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の従来技術の手法は、前のフレーム内の対応する整合ブロックが受信される場合およびこれが失われる場合を別々に考慮することによって、現在のマクロブロックの歪みを判定する。
第二现有技术手段通过单独考虑接收或丢失先前帧中的相应匹配块的情况,来确定当前宏块的失真。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、データの向け先であるアプリケーション・プログラムは、周辺デバイスとの間のすべての通信で使用される、固有またはほぼ固有の識別子を有することができる。
在这种情况下,数据意欲前往的应用程序可以有唯一的或者实质上唯一的标识符,其在与外围设备的所有往来通信中使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、CPU30は、当該プログラムを実行することで、選択部31、通信部32、判断部33、検出部34としても機能する。
另外,CPU 30通过执行该程序,也作为选择部 31、通信部 32、判断部 33、检测部 34而发挥功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
否定の場合、処理モジュール802は、マルチキャスト・サービスからの離脱を示すGroupAddrを含む別のメッセージを送出するよう送信モジュール803を呼び出す。
如果不存在,处理模块 802将调用传送模块803发送另一个包含指示断开多播服务组址的消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御Aをスクランブルするのに使用されるMAC_IDは、(i)恐らく特別の符号スキームを使用し、234で示されるようにPDCCHA(物理ダウンリンク制御チャネル)を使用して、エアーにより、または(b)236で示されるようなバックホールにより、UEB202に知らせることができる。
可以通过以下方式将用于加扰控制 A的 MAC_ID透露给 UEB 202: (i)如 234所示,在空中,使用 PDCCHA(物理下行链路控制信道 ),可能使用特定的编码方案; - 中国語 特許翻訳例文集
WEBサーバ装置20は、画像処理装置10からデータを受信すると(ステップS201)、その受信したデータがプログラム送信要求D10であるか否かを判断する(ステップS202)。
网服务器装置 20若从图像处理装置 10接收数据 (步骤 S201),则判断该接收的数据是否为程序发送请求 D10(步骤S202)。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリンタ10は、初期状態にあるとき、第1の通信制御部201において、通信相手先装置(本実施形態においては、デジタルカメラ20)から接続要求を受信するまで待機している(ステップS401でNO)。
在初始状态下,打印机 10进行等待,直到第一通信控制单元 201接收到来自通信对方设备 (本实施例中为数字照相机 20)的连接请求为止 (步骤 S401中为“否”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、当社の製品をオンライン価格となるべく近い価格で販売できるように、私たち製造業者から小売店へ直接つながる経路を作り出すことを意味しています。
为了能够把本公司的产品以更接近网购价格贩卖,意味着需要创造出我们制造商和零售店直接联系起来的路径。 - 中国語会話例文集
一般に、コンピュータは、データファイルを保存するための1つまたは複数の大容量記憶デバイスも含み、またはそれらと通信するために動作可能に結合され、そのようなデバイスは、内蔵ハードディスクおよび着脱可能ディスクなどの磁気ディスク、光磁気ディスク、ならびに光ディスクを含む。
一般地,计算机也包括一个或多个大容量存储设备或可操作地耦合以与一个或多个大容量存储设备进行通信,该一个或多个大容量存储设备用于存储数据文件; 这样的设备包括诸如内部硬盘和移动盘的磁盘、磁光盘和光盘。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、一部の代替的な実装では、ブロックに示された各機能が、図面に示された順序から外れて生じ得ることにも留意する必要がある。
还应当理解,在某些备选实施方式中,框中标注的功能可以不以附图中标注的顺序发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリカード201E_1では、電子機器101E_1側の凸形状構成198E_1(導体144)の断面形状に対応した凹形状構成298E_1が筐体290に構成される。
在存储卡 201E_1上,具有对应于电子装置 101E_1侧的凸形配置 198E_1(即,导体 144)的形状的凹形配置 298E_1连接到外壳 290。 - 中国語 特許翻訳例文集
このステップST26において、音声再生装置600は、チャネル分離部205Aにより、音声データSTMから、フロント、センターの各チャネルの音声データを第1の音声データとして分離する。
在步骤 ST26中,声音再现设备 600利用声道分离单元 205A来从声音数据 STM中分离出前声道和中心声道的声音数据作为第一声音数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
第3に、RAサーバ304aを経るIMSクライアント300bと302b間のIMSメッセージ送信により、リモート・アクセスセッションを確立し、底部の2方向矢印が示すようにRAC300dのRATAとRAS302dのRATA間でデータを伝送する。
然后,通过 IMS客户端 300a和 302a之间经由 RA服务器 304b的 IMS消息收发,建立远程接入会话,数据在 RAC 300d中的 RATA和 RAS 302d中的 RATA之间传输,如底部的双向箭头所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
「ACKの誤検出」の問題を解決しようとする先行技術の試みでは、ACK/NACKフィードバックの信頼性を高めて、基地局20がPUSCHで送信されるユーザデータをACKとして誤って解釈することを防止することに焦点を当てている。
尝试解决“误 ACK”问题的现有技术已集中在增大 ACK/NACK反馈的可靠性上,以防止基站 20将 PUSCH上传送的用户数据误解为 ACK。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、この比較結果が閾値thv1と比較され、「重み係数A」の段の「音量制御信号発生器動作」の欄に示される音量制御信号が生成される。
然后,将比较结果与阈值 thv1进行比较,并且生成在对应于“音量控制信号发生器操作”栏的“加权因子 A”行的域中所描述的音量控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、この比較結果が閾値thv1と比較され、「重み係数C」の段の「音量制御信号発生器動作」の欄に示される音量制御信号が生成される。
然后,将比较结果与阈值 thv1进行比较,并且生成在对应于“音量控制信号发生器操作”栏的“加权因子 C”行的域中所描述的音量控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では、適用される一定のフロー制御は、問題のVOQからの所与のトラフィックフローのすべてのデータパケットを停止することである。
在这个例子中,所应用的流控制措施是暂停来自所讨论的 VOQ的指定业务的所有数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで本発明は、上記従来の問題点を解決するためになされたものであり、文書処理装置がWEBサーバ装置の提供するサービスを利用する際に、機密情報などが流出してしまうことを防止することを第1の目的とし、また、WEBサーバ装置においてサービスの提供毎の課金処理を行うことができるようにすることを第2の目的とするものであり、それら目的を達成することができるようにした文書処理装置、サーバ装置および文書処理システムを提供するものである。
因此,本发明是鉴于解决上述以往的问题点而完成的,且第 1目的在于,防止在文本处理装置利用网服务器装置提供的服务时机密信息等流出,此外,第 2目的在CN 10202586737 AA 说 明 书 2/14页于,在网服务器装置中能够进行每个提供服务的收费处理,提供能够达到这些目的的文本处理装置、服务器装置以及文本处理系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |