意味 | 例文 |
「壇ノ浦」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 18428件
906において、第1の検証鍵に基づく1つまたは複数のパズル識別子とメッセージ認証コードとを含む質問メッセージをベリファイアから受信し、第1の検証鍵は、1つまたは複数のパズル識別子によって識別される1つまたは複数のパズルに関連する1つまたは複数のパズル秘密の関数である。
从验证器接收质询消息,该质询消息包括一个或更多个谜题标识符以及基于第一验证器密钥的消息认证码,其中该第一验证器密钥是与由该一个或更多个谜题标识符所标识的一个或更多个谜题相关联的一个或更多个谜题机密的函数(906)。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記画像変換部は、前記入力画像信号の所定領域単位の距離情報と予め規定した閾値との比較処理結果に応じて、前記入力画像信号に前記特徴量を加算して左眼用画像または右眼用画像を生成する処理と、前記入力画像信号から前記特徴量を減算して左眼用画像または右眼用画像を生成する処理を切り替えて処理を実行する構成である請求項1〜4いずれかに記載の画像処理装置。
5.根据权利要求 1至 4中的任一权利要求所述的装置,其特征在于,所述图像转换部被配置成根据所述输入图像信号中的所述预设区域单位的所述距离信息与所述预定阈值的比较结果,来切换通过将所述特征量与所述输入图像信号相加来生成所述左眼图像或者所述右眼图像的处理和通过从所述输入图像信号减去所述特征量来生成所述左眼图像或者所述右眼图像的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、顔の代表的な特徴点を使って顔の向きを推定した後、顔の平均的な3次元モデルを用いて、人毎に違いが顕著に表れるその他の特徴位置を特定の姿勢へ変換し、かかる変換後の位置で特徴量を比較することで人物の判断を行う技術が提案されている(例えば、特許文献1)。
因此提出了如下的技术 (例如专利文献 1): 使用脸部的代表性特征点而推测了脸部的朝向后,使用脸部的平均的三维模型,将各人不同显著表现的其他的特征位置变换为特定的姿势,在变换后的位置比较特征量,从而进行人物的判断。 - 中国語 特許翻訳例文集
3次元空間において、オブジェクト200と総称されるオブジェクト200a、オブジェクト200b、およびオブジェクト200cの3つのオブジェクト200を、カメラ202と総称される、オブジェクト200に対して左側から撮像する左目用カメラ202aと、オブジェクト200に対して右側から撮像する右目用カメラ202bとで撮像する。
在三维空间中,对于统称为对象物 200的对象物 200a、对象物 200b、及对象物 200c这 3个对象物 200,用统称为摄像机 202的、从左侧对对象物 200进行摄像的左眼用摄像机 202a和从右侧对对象物 200进行摄像的右眼用摄像机 202b进行摄像。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、そのユーザが頻繁に使用する機能に関するオプション機能であっても、そのオプション機能をユーザが知らなければ、代理実行させることもなく、ユーザはオプション機能を使用しないで画像形成処理を実行し続けることになる。
尤其,即使是与该用户频繁使用的功能有关的可选功能,若用户不知道该可选功能,则不能代理执行,从而用户不使用可选功能而使图像形成装置继续执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つまたは複数のコンポーネントがプロセスおよび/または実行の脈絡内に存在してもよく、あるコンポーネントが1台のコンピュータ上に局在してもよく、かつ/または、2台以上のコンピュータ間に分散されてもよい。
一个或一个以上组件可驻留于进程和 /或执行线程内,且组件可位于一个计算机上和 /或分布于两个或两个以上计算机之间。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、内部ポリシーアップデート信号650を経由して達成されることができ、この内部ポリシーアップデート信号は、物理インターフェース644a上のアクセスネットワーク特有の処理機能(handling functions)から転送ポリシー642を導き出すための機能へと送信されることができる。
这可通过内部策略更新信号 650来实现,内部策略更新信号 650可从接入网络特定处置功能经由物理接口 644a发送到用于导出转发策略 642的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイルノード200は、ホームエージェント204のアドレスを備えたリダイレクト情報を含むバインディング受信確認を受信し、引き続いて、ホームエージェント208から受信されたバインディング受信確認中に示されたアドレスへと、新しいバインディングアップデートを送信する(ステップ706)。
移动节点 200接收包括带有归属代理 204的地址的重新定向信息的绑定应答,随后将新的绑定更新传送 706至从归属代理 208接收的绑定应答中指示的地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信機630は、2つの信号成分632,634を受信する。 例えば、BSセクタA送信機602からの通常のシグナリング、割り当て信号、パイロット信号、及び/又はビーコン信号を含む、第1の信号成分632は、ディジタル信号処理モジュール518によって処理され、他方で、第2の信号成分634、例えば、BSセクタB送信機604からのビーコン信号は、エネルギー検出/SNR検出モジュール536によって処理される。
接收机 630接收两个信号分量 632、634,第一信号分量 632包括例如来自扇区 A发射机 602的普通信号、分配信号、导频信号和 /或信标信号,是由数字信号处理模块 518处理的,而第二信号分量 634,例如来自扇区 B发射机 604的信标信号是由能量检测 /SNR检测模块 536处理的。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ステップS5にて一覧画面ICHを表示部16が表示しており、タブTB1〜TB6のうちのいずれかが選択されている間、タブ選択部115は、ソフトキーSF1に対応するボタンB1とソフトキーSF3に対応するボタンB3とのどちらか一方を押下する入力を入力部15が利用者から受付けたかどうかを判別している。
在步骤 5当显示部件 16显示列表画面 ICH并且标签 TB1至 TB6中的任一者已被选择时,标签选择部件 115判断输入部件 15是否已接受到来在用户的用于下压与软按键 SF1相对应的按钮 B1或者与软按键 SF3相对应的按钮 B3的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、セル・サイズが順方向リンク・リーチに基づいて設計されるときに制御チャネルの通信をより強固にするために、移動局は、トラフィック・データをただ1つの基地局に送信することができるが、アドホック中継を使用して制御チャネルを複数の基地局に送信することができ、制御チャネルが所期のサービング基地局に到達することを保証する。
此外,为了在基于前向链路到达范围来设计小区大小时控制信道的更鲁棒的传送,移动站可只向一个基站发射业务数据,但是可使用特设中继将控制信道发射到多个基站以确保控制信道到达预定的服务基站。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、識別情報を電動移動体50の外部に持ち出すことになるが、セキュリティトークン80を利用しているため、安全に識別情報が管理される。
另外,尽管识别信息将被导出到电动移动体 50之外,但是将使用安全令牌 80,因此识别信息将被安全地管理。 - 中国語 特許翻訳例文集
機器管理部1121は、制御化端子123、電動移動体124、制御化機器125、端子拡張装置127等(以下、機器等)の動作を制御する手段である。
设备管理单元 1121是用于控制控制兼容端子 123、电动移动体 124、控制兼容设备 125、端子扩展装置 127等(下文中称为设备等 )的操作的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
クリップ情報ファイル105は、トランスポートストリームを構成する任意のソースパケットに対するランダムアクセスの実行や、他のトランスポートストリームとの途切れ無き再生を保障するストリーム情報ファイルである。
片断信息文件 105是保障对构成传输流的任意的源包的随机访问的执行、及与其他传输流的无中断再生的流信息文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の例において、プログラムコード110Pは、最初は、マルチメディアベースのデータ伝送の関連機能を含まなくても良く、また、ユーザは、インタネットを通じてサービスプロバイダーのウェブサイトからダウンロードしたインスタレーションパッケージ、又は、サービスプロバイダーにより提供されたCD−ROMに格納されたインスタレーションパッケージをインストールすることにより、プログラムコード110Pにマルチメディアベースのデータ伝送の関連機能を持たせても良い。
在另一个例子中,程序代码 110P起初并不包含基于多媒体的数据传输的相关功能,用户可以通过安装安装包使程序代码 110P包含基于多媒体的数据传输的相关功能,所述安装包是通过因特网从服务提供商的网页下载或存储在由服务提供商提供的 CD-ROM。 - 中国語 特許翻訳例文集
この第2の例の場合には、各監視カメラのエンコードビットレートの合計値が合計帯域ビットレートを超えるおそれがあるが、合計帯域ビットレートが十分に大きい場合に有効である。
在第二示例中,各个监视相机的编码比特率的总和值可能超过总和带宽比特率,但是其在总和带宽比特率足够大时是有效的。 - 中国語 特許翻訳例文集
デフォルトのランクのモードに基づいた手法を用いて、UEおよびe-Node-Bの両方は、情報のドロップの場合に、フォールバック送信モードを問題なく当てにすることができる。
利用基于默认秩模式的方法,在丢弃信息的情况下 UE和 e-Node-B两者可以安全地依靠后退传输模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、他の実施形態において、サーバ103と各クライアント105、107および109の間にコミュニケーションリンクが存在しても良いという事が認識される。
然而,在另一个实施例中,应当了解在服务器 103与每个客户 105、107和 109之间还可以分别有通信链路。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、LAN 14側にWEBサーバを配置し、グローバル空間から接続する場合、たとえばブロードバンドバンドルルータは、IPネットワーク12側の装置におけるグローバル・ポート“80”を、NAPT機能によりアドレス:
但是,在将 WEB服务器配置在 LAN 14侧、从全局空间进行连接的情况下,例如,宽带路由器利用 NAPT功能将 IP网络 12侧的装置中的全局端口“80”设定为地址: - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、早く所定のセグメントをバッファリングできると判断した場合は、ファイルAのセグメントをバッファリングしてから再生を開始する(S320)ことも可能である。
类似地,如果更早地确定出预定的片段是可缓冲的,则也有可能在文件 A的片段被缓冲之后开始再现 (S320)。 - 中国語 特許翻訳例文集
画面7400の機能選択領域2000には、ドキュメントファイリングモードにおいてユーザがハードディスク302から読出すことのできるファイルを選択するファイル選択メニューが表示されている。
在画面 7400的功能选择区域 2000中,显示有对在文档归档模式下用户能够从HDD302读出的文件进行选择的文件选择菜单。 在图 10所示的画面,以与简易模式类似的显示形式显示了文件选择菜单。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、セレクタ21が折り返しライン25を選択している状態で第1受信I/F11が受信したフレーム及び、セレクタ24が折り返しライン26を選択している状態で第2受信I/F14が受信したフレーム(上述したITLフレームの受信が想定される)については、不図示の処理部に供給して、その内容の解析及びその内容に応じた処理を行う。
将在选择器 21选择了返回线 25的状态下由第一接收 I/F 11所接收到的帧和在选择器 24选择了返回线 26的状态下由第二接收 I/F14所接收到的帧 (可想为前述 ITL帧的接收 )提供给未示出的处理模块,并根据其内容来对其实质进行分析和处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、セレクタ21が折り返しライン25を選択している状態で第1受信I/F11が受信したフレーム及び、セレクタ24が折り返しライン26を選択している状態で第2受信I/F14が受信したフレーム(上述したITLフレームの受信が想定される)については、不図示の処理部に供給して、その内容の解析及びその内容に応じた処理を行う。
将在选择器 21选择了返回线 25的状态下由第一接收 I/F 11所接收到的帧和在选择器 24选择了返回线 26的状态下由第二接收 I/F14所接收到的帧 (可以想象为前述ITL帧的接收 )提供给未示出的处理模块,并根据其内容来对其实质进行分析和处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 前記カメラアレイは、ウェハレベルオプティクス(WLO)技術を用いて作製された複数の光学素子を備え、各光学素子は、前記第1の撮像装置および前記第2の撮像装置それぞれで集光する、請求項10に記載の撮像機器。
14.如权利要求 10所述的成像设备,其中所述相机阵列包括使用晶片级光学 (WLO)技术制作的多个光学元件,每个光学元件将光线聚焦于所述第一成像器和所述第二成像器中的每一个成像器之上。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの例では、本開示の概念を不明瞭にすることを避けるために、よく知られている構造およびデバイスが、ブロックダイアグラムの形で示されている。
在一些实例中,众所周知的结构和设备以框图形式示出以避免模糊本公开的概念。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述の実施形態と同様に、モバイルデバイスセンサ(たとえば、350〜356)からのデータ、ユーザのカレンダ、およびモバイルデバイス設定は、パラメータ値テーブル602に記憶できる。
类似于上文所论述的实施例,可将来自移动装置传感器 (例如 350到 356)的数据、用户的日历以及移动装置设定存储在参数值表 602中。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ファイル生成部120は、ファイルBの「moov」中の各トラックの「minfo」に、各「trak」の参照先のメディアデータが、異なるビットレートでの符号化により得られた代替可能なメディアデータのグループに属するか否かを示す情報を記載してもよい。
文件生成单元 120可将每个“trak”指代的媒体数据是否属于通过以不同比特速率编码获得的替代媒体数据组的信息写到文件 B的“moov”中每个轨的“minfo”。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の態様によれば、ネットワークセキュリティモジュール304が、所定の期間、セキュリティサービス306と連絡を取り合っていない場合には、このネットワークセキュリティモジュールは、デフォルトで完全ロックダウン状況の状態になり、このセキュリティサービスからの将来の通信が待ち状態になる。
根据本发明的诸方面,如果安全模块 304与安全服务 306失去联系达预定的时间量,则网络安全模块默认为完全锁闭状态,等待来自安全服务的未来通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図4において、「出力」は、右目用画像信号または左目用画像信号に対するオーバードライブ処理が実行された結果、オーバードライブ処理部135から出力される映像信号をフレーム単位で表したものである。
另外,在图 4中,“输出”表示对右眼图像信号或者对左眼图像信号执行的过驱动处理的结果,并且是在帧的单元中所示的从过驱动处理器 135输出的视频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図7において、「出力」は、右目用画像信号または左目用画像信号に対するオーバードライブ処理が実行された結果、オーバードライブ処理部135から出力される映像信号をフレーム単位で表したものである。
另外,在图 7中,“输出”表示对右眼图像信号或者对左眼图像信号执行的过驱动处理的结果,并且是在帧的单元中示出的从过驱动处理部分 135输出的视频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
受光素子110Aの検出値の出力順序は、リニアイメージセンサー111Aの両端のどちらを先にしても行うことができ、例えば図6に示すように、符号Aで示す順方向に記録媒体Sを搬送する場合の左側(0桁側)を先頭にして、位置0から位置255まで検出値をゲートアレイ45に出力してもよい。
关于受光元件 110A的检测值的输出顺序,线性图像传感器 111A的两端的任意一端优先均可。 例如,如图 6所示,可以将以符号 A表示的正方向输送记录介质 S时的左侧 (0位侧 )作为前头,并从位置 0到位置 255将检测值输出到门阵列 45。 - 中国語 特許翻訳例文集
それは、更なる実施例が、例えば、独自のヘッダID番号、MPEGストリーム・フレーム番号などのような他の連関情報を利用することができることは言うまでもない。
毫无疑问,其他实施例可以利用其他关联信息,例如,唯一报头 ID编号、MPEG流帧编号等。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方法は、レガシー・モードで動作している各ユーザ機器ユニット(UE)と、拡張モードで動作している各UEとに対して検出可能な制御領域を含めるように、システム帯域幅内の予め定められた周波数範囲において、アンカ・キャリアを設定することを備えうる。
所述方法可以包括在系统带宽内的预先确定的频率范围处配置主载波,以包括可由工作在遗留模式下的各个用户装置单元 (UE)和工作在扩展模式下的各个 UE检测到的控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
メッセージは、例えば番号識別子(例えば、電話番号)、名称識別子、電子メール識別子、または誰が通信を開始しているかをユーザが判定することを可能にするあらゆる他の情報等の、通信を開始している相手の識別子を含み得る。
该消息例如可以包括发起通信方的标识符,例如,号码标识符 (例如,电话号码 )、姓名标识符、电子邮件标识符或者使用户能够确定是谁发起通信的任何其它信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、第三の実施態様においては、無線基地局装置eNB間で優先度を設定して参照信号の割当数に偏りをもたせると共に、参照信号用のリソースエレメントを新たに設けて隣接する無線基地局装置eNBの全ての送信アンテナの参照信号が直交化される。
这样,在第三实施方式中,在无线基站装置 eNB之间设定优先级,使参考信号的分配数具有侧重,并且新设置了参考信号用的资源单元,相邻的无线基站装置 eNB的所有发送天线的参考信号正交。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ924は、コントローラ・ユーザ機器UE−1から、ユーザがリモート端末104bとユーザ機器UE−2との間のリモート・メディア・フローをホールド状態に設定し、リモート端末104bとユーザ機器UE−2との間のリモート・メディア・フローをホールド状態からアクティブ状態に変更するための命令を発行する。
步骤 924指示用户从控制器 UE-1发出使远端 104b与 UE-2之间的远程媒体流保持且将远端 104a与 UE-2之间的远程媒体流从保持状态改变为作用中状态的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、少なくとも1つの第三者がLI機関自体であり、この場合、暗号化されたフォーマットキーメッセージが、LI機関しか対応する解読キーを知らない暗号化キーにより暗号化される。
在一个实施例中,所述至少一个第三方是 LI机构自身,在这种情况下,使用加密密钥加密所述经加密的格式密钥消息,仅仅该 LI机构知道该加密密钥的对应的解密密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態では、保存されたコンテンツの暗号化は、サービスプロバイダから送信された暗号解読キーを入力することによってユーザにより解除される。
在一个实施方式中,用户通过输入由服务提供商所发送的解密密钥来移除的所保存内容的加密。 - 中国語 特許翻訳例文集
マルチフォーマットトランスコーダ101は、コンテンツを構成するファイル群をクリップとして登録して管理し、その登録したクリップをトランスコードの対象とする。
多格式转码器 101将构成内容的文件群作为剪辑进行登记管理,并将该登记后的剪辑设为转码对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号処理回路12は、2本の垂直信号線Vsig1a〜Vsig4a、Vsig1b〜Vsig4bをそれぞれ介して互いに隣接する2個の画素PXから読み出された画素信号を同時に処理することができる。
信号处理电路 12能够同时处理分别经由两条的垂直信号线 Vsig1a~ Vsig4a、Vsig1b~ Vsig4b而从相互邻接的两个像素 PX读出的像素信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記問題点に鑑み、本発明は、複数の記憶装置から、所定のコンテンツが蓄積された記憶装置を特定することを目的とする。
鉴于上述问题,本发明的目的在于从多个存储装置中确定存储有规定内容的存储装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般処理305はそのサブセット選択をするために特徴値及びアプリケーション要件の観点から各候補代替を評価するツールである。
总的处理 305为依据特征值以及进行子集选择的应用需求来评估每个候选的替换者的工具。 - 中国語 特許翻訳例文集
タイミングパルス生成部50は、行走査単位で所定のパターンのパルス信号を発生するパルス発生器51と、画素群21単位で設けられるスイッチSW1〜SW6とを有している。
定时脉冲生成部分 50包括为要扫描的每行生成具有预定模式的脉冲信号的脉冲生成部件 51和为每个像素组 21提供的开关 SW1到 SW6。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザはポインタ210を使用して、ドロップ・ダウン・メニュー225から、察知トリガ・イベントの発生検出前に発生する、通知に提示されることになる何行かのチャット・テキストを選択することができる。
使用指示符 210,用户可以从下拉菜单 225选择若干行将要呈现在通知中的聊天文本,其出现在检测到感知触发事件的出现之前。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイル局104は、いずれの与えられた瞬間において、ダウンリンク及び/またはアップリンク上で0、1、または複数の基地局104と通信することができる。
移动台 104可以在任何给定时刻在下行链路和 /或上行链路上与零个、一个或多个基站进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5においては、横軸は、通信装置10と通信媒体30との間の距離を表し、縦軸は、搬送波電圧および監視電圧を表している。
在图 5中,水平轴代表在通信设备 10和通信介质 30之间的距离,垂直轴代表载波电压和监控电压。 - 中国語 特許翻訳例文集
プライベート鍵所有の提供された証拠が本物である(提供された証拠が、起呼加入者認証証明書から読み出された公開鍵に対応するプライベート鍵の所有を示す)と判定された場合、被呼加入者の音声メール装置は、起呼加入者認証証明書から認証された識別情報にアクセスするための動作128を実行し、続いて被呼加入者の音声メールメッセージアカウントに起呼加入者がアクセスできるようにするための動作130を実行する。
如果确定为所提供的私有密钥持有的证据可信 (即,所提供的证据表明持有与从呼叫方认证证书获取的公共密钥对应的私有密钥 ),则被叫方语音邮件装置执行用于从呼叫方认证证书中访问所认证的标识信息的操作 128,接着执行用于允许呼叫方访问被叫方的语音邮件消息账户的操作130。 - 中国語 特許翻訳例文集
その他、例えば、398行目には、直方体のポリゴン("Box02"により表されるポリゴン)の3次元位置(x,y,z)が定義されており、399乃至415行目には、複数の文字列("Text01"乃至"Text05"それぞれにより表される文字列)の3次元位置(x,y,z)等が定義されている。
此外,例如,在第 398行中,平行六面体的另一多边形,即由“Box02”表示的多边形的三维位置 (x,y,z)被定义,并且在第 399至 415行中,多个字符串,即,由“Text01”至“Text05”表示的字符串的三维位置 (x,y,z)等被定义。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、制御部10は、会議システム100の利用を許可されていると判断したユーザについて、端末装置4から受信した会議ID及びユーザIDに基づいて、参加要求してきた会議の参加者に登録されているか否かを判断する。
然后,控制部 10对判断为是容许利用会议系统 100的用户,基于从终端装置 4接收到的会议 ID以及用户 ID,来判断是否被登记为请求参加会议的参加者。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、測定された時間期間の長さが31シンボル(これは有効なダウンリンクサブフレーム長ではない)であるとき、マイクロプロセッサ314は受信された割り込みを無視し、スイッチ312はダウンリンクモードのままである。
但是,如果所测得的时间周期的长度是 31个符号长度 (其不是有效的下行链路子帧长度 ),那么微处理器 314忽略接收到的中断,并且开关312保持为下行链路模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |