意味 | 例文 |
「夜の目」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 36775件
逆方向リンク・メッセージは、データ・ソース1136から多くのデータ・ストリームのトラフィック・データをも受け取るTXデータ・プロセッサ1138によって処理され、変調器1180によって変調され、送信機1154a乃至1154rによって調整され、基地局1110へと送り返される。
反向链路消息可由还接收来自数据源 1136的多个数据流的话务数据的 TX数据处理器 1138处理,由调制器 1180调制,由发射机 1154a到 1154r调理,并被发射回基站 1110。 - 中国語 特許翻訳例文集
逆方向リンク・メッセージは、TXデータ・プロセッサ1238によって処理され、変調器1280によって変調され、送信機1254a乃至1254rによって調整され、基地局1210へ送り戻される。 TXデータ・プロセッサ1238はまた、多くのデータ・ストリームのトラフィック・データをデータ・ソース1236から受け取る。
反向链路消息可以由 TX数据处理器 1238来处理,由调制器 1280来调制,由发射机 1254a到 1254r来调节,并且被发送回基站 1210,其中 TX数据处理器 1238还从数据源 1236接收多个数据流的业务数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】図3は、本開示のある実施形態にしたがって、直交周波数分割多重化および直交周波数分割多元接続(OFDM/OFDMA)技術を利用する無線通信システムにおいて使用される送信機および受信機の例を示す。
图 3图解根据本公开的某些实施例的可以在利用正交频分复用和正交频分多址(OFDM/OFDMA)技术的无线通信系统内使用的示例发射机和示例接收机。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、システム300は、モバイルコンピューティングデバイスおよび/または任意の他の適したコンピューティングデバイスによって実装することができ、また、システムメモリ330をそれぞれ共有し得る、アプリケーションプロセッサ310、PCインターフェース340、およびモデム350を含むことができる。
在一个实例中,系统 300可由移动计算装置和 /或任何其它合适计算装置实施,且可包括应用程序处理器 310、PC接口 340和调制解调器 350,其每一者可分别共享系统存储器 330。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、ファイバスパンが長く信号パワーが高いWDMシステム中では、SRSがエネルギーをより短い波長からより長い波長に移行する傾向があり、それにより、トーンはもはや個々の波長チャネルの信号パワーを正確に示さない。
然而,在具有长光纤跨度和高信号功率的WDM系统中,SRS倾向于将能量从较短波长向较长波长转移,由此音调不再能够准确指示个体波长通道的信号功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
下記でさらに詳細に記述するように、いくつかのインプリメンテーションでは、衝突検出器414は、予期されている受信タイミング(例えば、受信ホッピングシーケンスにしたがった受信パルスが予期されている時間期間)の表示を受信してもよい。
如下文将更详细地描述,在一些实施方案中,所述冲突检测器 414可接收对所预期接收时序 (例如,根据接收跳跃序列预期接收脉冲的时期 )的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
かかる撮像装置11も、図11で説明したような反転表示機能を有しており、上記自分撮像時には、該反転表示機能により、表示部130により表示される撮像画像の上下左右が反転して表示される。
图像拍摄设备 11也具有参照图 11A和图 11B描述的反转显示功能。 因此,在自拍操作中,反转显示功能使得显示在显示单元 130上的所拍摄的图像被以上、下、左和右方向反转的方式显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に詳細には、本発明の実施形態では、PDCCHでユーザ端末100に送信されるスケジューリング情報の信頼性を、ユーザ端末100がPUCCHまたはPUSCHを利用してACK/NACKフィードバックを行なうと予測されるか否かによって変わるように変化させる。
更具体地说,本发明的实施例根据用户终端 100预期将 PUCCH还是 PUSCH用于 ACK/NACK反馈,改变在 PDCCH上传送到用户终端 100的调度信息的可靠性。 - 中国語 特許翻訳例文集
逆方向リンク・メッセージは、データ・ソース1036から多くのデータ・ストリームのトラフィック・データを受け取るTXデータ・プロセッサ1038によって処理され、変調器1080によって変調され、送信機1054a乃至1054rによって調整され、BS1010へ送り返される。
反向链路消息可由 TX数据处理器 1038(其还接收来自数据源 1036的若干数据流的业务数据 )处理,由调制器 1080调制,由发射器 1054a到 1054r调节,且被发射回到 BS 1010。 - 中国語 特許翻訳例文集
逆方向リンク・メッセージは、多くのデータ・ストリームのトラフィック・データをデータ・ソース236から受け取るTXデータ・プロセッサ238によって処理され、変調器280によって変調され、送信機254a乃至254rによって調整され、基地局210へ送り戻される。
接着,所述反向链路消息由 TX数据处理器 238(其还接收来自数据源 236的许多数据流的业务数据)处理、由调制器280调制、由发射器254a到254r调节,且发射回到发射器系统210。 - 中国語 特許翻訳例文集
登録メッセージ中で、そのような情報を送ることは、より少ないシグナリングを必要とすることから、(i)登録プロセスと、後続のベアラーアクティベーションプロセスとをスピードアップし、(ii)ネットワーク容量を増加させることができる。
在注册消息中发送所述信息可 (i)加速注册过程及后续承载激活过程,且 (ii)因为可能要求较少的信令而增加网络容量。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信フレーム認証部16は、受信認証履歴管理部15より履歴有のメッセージを与えられることにより、受信部18より与えられた第1のセキュアな通信フレームに新規性がないと判断し、当該通信フレームを破棄する(ステップS205)。
通信帧认证部 16根据从接收认证履历管理部 15提供了有履历的消息,而判断为从接收部 18提供的第 1安全通信帧不存在新颖性,并废弃该通信帧 (步骤 S205)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS3において、探索部22は、視点画像バッファ21にバッファリングされている画像を参照し、図7および図8を用いて上述した方法により、被写体自身の回転速度および回転方向のパラメータを推定してエンコード制御部23に出力する。
在步骤 S3,搜索单元 22根据上面利用图 7和图 8所述的方法,通过参考在视点图像缓冲器 21中缓冲的图像来估计对象本身的旋转速度及其旋转方向的参数,并且将参数输出给编码控制单元 23。 - 中国語 特許翻訳例文集
逆方向リンクメッセージは、データソース936から複数のデータストリームのトラフィックデータをも受信するTXデータプロセッサ938によって処理され、変調器980によって変調され、送信機954a〜954rによって調整され、基地局910に戻される。
反向链路消息可由 TX数据处理器 938(其还接收来自数据源 936的若干数据流的业务数据 )处理、由调制器 980调制、由发射器 954a到 954r调节,且被发射回到基站 910。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示された実施形態に関して記述された方法またはアルゴリズムのステップは、ハードウェアにおいて直接的に、プロセッサによって実行されるソフトウェア・モジュールによって、あるいはこれら2つの組み合わせによって具体化されうる。
结合本文中所揭示的实施例而描述的方法或算法的步骤可直接体现于硬件中、由处理器执行的软件模块中,或两者的组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、適応フィルタ処理を行うことで、適応フィルタ処理により抑圧された信号エネルギーの情報、つまり周囲音の抑圧量を得ることができ、鳴動着信音が充分ユーザに聞こえているかを知ることができるようになる。
另外,通过自适应滤波处理,可以获得通过自适应滤波处理抑制的信号能量的信息,即,周围声音的抑制量,并且可以知道响铃铃声是否足以被用户听见。 - 中国語 特許翻訳例文集
「暗黙的」重み付け予測または「明示的」重み付け予測は、予測フレームを予測する際に使用される2つ以上の重みが、たとえば、コード化ユニット内で符号化されるかまたは符号化されない予測の形態を指す。
“隐式”加权预测或“显式”加权预测指代在预测预测性帧时所使用的两个或两个以上权重 (例如 )在经译码单元内编码或未在经译码单元内编码的预测形式。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、逆方向リンクメッセージは、データソース1036から幾つかのデータストリームのトラフィックデータをも受信するTXデータプロセッサ1038によって処理され、変調器1080によって変調され、トランシーバ1054A〜1054Rによって調整され、機器1010に戻される。
反向链路消息随后由 TX数据处理器 1038处理、由调制器 1080调制、由收发机 1054A到 1054R调节,然后发射回设备 1010,其中 TX数据处理器 1038还从数据源 1036接收多个数据流的业务数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、画像処理装置、画像処理方法、およびプログラムに関し、特に、実際の視環境と想定した視環境が異なる場合であっても、製作者の意図した3D画像をユーザが視聴できるようにする画像処理装置、画像処理方法、およびプログラムに関する。
本发明涉及图像处理设备、图像处理方法和程序,更具体地,涉及即使在实际观看环境与预设的观看环境不同的情况下也允许用户观看由创建者设计的三维 (3D)画面的图像处理设备、图像处理方法和程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
逆方向リンク・メッセージは、TXデータ・プロセッサ1238によって処理され、変調器1280によって変調され、送信機1254a乃至1254rによって調整され、基地局1210へ送り返される。 TXデータ・プロセッサ1238はまた、データ・ソース1236から多くのデータ・ストリームのトラフィック・データを受け取る。
该反向链路消息可以由 TX数据处理器 1238处理 (该处理器还从数据源 1236接收多个数据流的业务数据 ),由调制器 1280调制,由发射机 1254a到 1254r调整,并发送回基站 1210。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の1つの好適な実施形態によれば、制御ユニット120が、基本的な要求コンポーネントr1、r2、r3が完全性要件を満たしていないと結論した場合(例、r1、r2、r3が、このファイルF1に対し要求Rを発信したユーザ端末T1について、要求ファイルF1の最も適当なバージョンを決定するのに不十分な基礎を構成している)、制御ユニット120は、少なくとも1つの補助的な要求コンポーネント(即ち、少なくとも2つの基本的な要求コンポーネントr1、r2、および/またはr3に加えて)を導出するようにさらに構成されている。
根据本发明的一个优选实施例,如果所述控制单元 120得知基本请求组件 r1、r2和 r3不能满足完整性的要求 (比如,r1、r2和 r3没有形成为用户终端 T1确定所请求的文件 F1的最合适版本的充分基础,其中用户终端 T1已发起对文件 F1的请求 R),则控制单元120进一步被配置用于获得至少一个辅助请求组件 (即,除所述至少两个基本请求组件 r1、r2和 /或 r3之外的组件 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
異なるチャネルにおける伝送順序または異なる蓄積器における蓄積順序に依存することは完全なメディアストリームまたは完全なメディアストリームのそれぞれに使用可能なサブセットの復号化順序も回復することができないため、異なるチャネルを通じた伝送または異なる蓄積器における蓄積の後に、フレームまたはアクセスユニットの復号化順序を正常な状態に戻すために、復号化順序回復のための処理が必要である。
为了在通过不同信道传送或存储在不同存储容器中之后恢复帧或访问单元的解码顺序,需要用于解码顺序恢复的处理,这是因为依赖于不同信道中的传送顺序或不同存储容器中的存储顺序可能不允许恢复完整媒体流或完整媒体流的任何独立可用子集的解码顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局1110では、モバイル・デバイス1150からの変調信号が、アンテナ1124によって受信され、受信機1122によって調整され、復調器1140によって復調され、RXデータ・プロセッサ1142によって処理されることにより、モバイル・デバイス1150によって送信された逆方向リンク・メッセージが抽出される。
在基站 1110处,来自移动设备 1150的经调制信号由天线 1124接收,由接收机1122调理,由解调器 1140解调,并由 RX数据处理器 1142处理以提取移动设备 1150所传送的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局1210では、モバイル・デバイス1250からの変調信号が、アンテナ1224によって受信され、受信機1222によって調整され、復調器1240によって復調され、RXデータ・プロセッサ1242によって処理されることにより、モバイル・デバイス1250によって送信された逆方向リンク・メッセージが抽出される。
在基站 1210处,来自移动设备 1250的经调制信号由天线 1224接收,由接收机1222调节,由解调器 1240解调,并且由 RX数据处理器 1242处理,以提取出由移动设备 1250发送的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局810では、モバイル・デバイス850からの変調された信号が、アンテナ824によって受信され、受信機822によって調整され、復調器840によって復調され、RXデータ・プロセッサ842によって処理されることにより、モバイル・デバイス850によって送信された逆方向リンク・メッセージが抽出される。
在基站 810处,来自移动装置 850的经调制信号由天线 824接收、由接收器 822调节、由解调器 840解调且由 RX数据处理器 842处理,以提取由移动装置 850发射的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局810では、アクセス端末850からの変調信号が、アンテナ824によって受信され、受信機822によって調整され、復調器840によって復調され、RXデータ・プロセッサ842によって処理されることにより、アクセス端末850によって送信された逆方向リンク・メッセージが抽出される。
在基站 810,来自接入终端 850的调制信号由天线 824进行接收,由接收机 822进行调节,由解调器 840进行解调,并由 RX数据处理器 842进行处理,以便提取由接入终端850发送的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、データ構造、記録装置および記録方法、再生装置および再生方法、並びにプログラムに関し、特に、視聴環境によらず、製作者の意図した3D画像を視聴者に提供することができるようにしたデータ構造、記録装置および記録方法、再生装置および再生方法、並びにプログラムに関する。
本发明涉及数据结构、记录设备和方法、回放设备和方法以及程序,尤其涉及一种被配置成向观众提供 3D画面创建者想要的 3D画面而不考虑观看环境的数据结构、记录设备和方法、回放设备和方法以及程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局810では、モバイル・デバイス850からの変調信号が、アンテナ824によって受信され、受信機822によって調整され、復調器840によって復調され、RXデータ・プロセッサ842によって処理されることにより、モバイル・デバイス850によって送信された逆方向リンク・メッセージが抽出される。
在基站 810处,来自移动设备 850的经调制的信号由天线 824进行接收,由接收机822进行调节,由解调器 840进行解调,并由 RX数据处理器 842进行处理,以便提取出由移动设备 850发送的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局1210では、モバイル・デバイス1250からの変調信号が、アンテナ1224によって受信され、受信機1222によって調整され、復調器1240によって復調され、RXデータ・プロセッサ1242によって処理されることにより、モバイル・デバイス1250によって送信された逆方向リンク・メッセージが抽出される。
在基站 1210处,来自移动设备 1250的调制信号由天线 1224接收,由接收机 1222调整,由解调器 1240解调,并由 RX数据处理器 1242处理,以提取由移动设备 1250所发送的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の実施の形態1にて、図20〜図21を用いてイベントを契機としたボタン描画の例を説明したが、BD−ROM規格に於いては、前述したDVDのNV_PCKと同じく、ナビゲーションコマンドをページ及びにボタン(NV_DS)として、MPEG−TS形式のストリーム中にビデオエレメンタリストリーム(V_PES)やオーディオエレメンタリストリーム(A_PES)と一緒に埋め込むことができる。
在本发明的实施例 1中,利用图 20~图 21对以事件为契机的按钮描绘的例子进行了说明,在 BD-ROM标准中与上述的 DVD的 NV_PCK相同,将导航指令作为页面及按钮 (NV_DS),可以和视频基本流 (V_PES)及音频基本流 (A_PES)一起被嵌入到 MPEG-TS形式的流中。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2と同様に、ステップ400は、前記送り手の端末において実行されるサブステップ401ないし404を含み、前記ステップの説明図は図5aに示され、ステップ410は、サーバ12において実行されるサブステップ411ないし413を含み、前記ステップの説明図は図5bに示され、ステップ420は、前記受け手の端末において実行されるサブステップ420ないし425を含み、前記ステップの説明図は図5cに示される。
步骤 410包含在服务器 12处执行的子步骤 411到 413,其中所述步骤的示例视图在图 5B中示出; 并且步骤 420包含在接收者端处执行的子步骤 420到 425,其中所述步骤的示例视图在图 5C中示出。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態では、RE10000がレンジング及びDBA処理の一部(以下、物理DBA処理またはDBA2処理と称する)を実施するため、OLT10にRE10000と連携動作するためのONU管理1部200、並びに個々のONUに対して送信許可を与えるため、上り信号送信量を決定、保持する機能を備えるDBA1処理部(以下、論理DBA処理部とも称することがある)300を含む構成とした。
ONU管理 1部 200,用于使 OLT10与 RE10000联合动作; 以及 DBA1处理部 (以下,称作逻辑 DBA处理部 )300,具备为了对各个 ONU提供发送许可而决定并保持上行信号发送量的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、静止画撮像条件83として設定されるシャッター速度は、1/1000秒〜数十秒の間で設定可能であるが、動画撮像条件81ではユーザは変更することができず、フレームレートによって予め定められた値に設定される。
另外,虽然作为静止图像摄像条件 83所设定的快门速度可在 1/1000秒~几十秒之间设定,但在运动图像摄像条件 81下用户不能变更,被设定为根据帧率预先设定的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、画面34には、ノイズを減らすためにISO感度を低くする解決法のみが示されているが、ISO感度を低くして撮影したとき、ISO感度を低くしたことによる問題、例えば表示画像20と比較してブレや暗さが増大するといった問題が発生する場合がある。
此外,在画面34中仅示出了降低ISO灵敏度以减少噪声的解决方法,但在降低ISO灵敏度进行拍摄时,有时会因降低 ISO灵敏度而发生问题、例如与显示图像 20相比抖动、暗度增大的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのコンピュータ・プログラム命令は、コンピュータ可読媒体に記憶させて、コンピュータ、その他のプログラム可能データ処理装置、またはその他のデバイスを特定の方法で機能させ、コンピュータ可読媒体に記憶された命令によって、流れ図またはブロック図あるいはその両方の1つまたは複数のブロックで指定された機能/作用を実施する命令を含む製品を生成するようにすることもできる。
这些计算机程序指令还可以存储在可引导计算机、其他可编程数据处理装置或其他设备按照特定方式运行的计算机可读介质中,以便存储在所述计算机可读介质中的指令生成包括用于实现所述流程图和 /或方块图中的一个或多个方块中指定的功能 /操作的指令的制品。 - 中国語 特許翻訳例文集
42. 前記ロードコンポーネントの感知可能な無線周波数で弱められたスイッチング周波数スペクトルを生成するクロックソースを選択するための前記周波数セレクタコンポーネントをさらに具備する、請求項37の装置。
42.根据权利要求 37所述的设备,其进一步包含用于选择产生在所述负载组件的敏感射频处衰减的开关频率频谱的时钟源的所述频率选择器组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、復号メトリック130が、復号を完了するためにクロックサイクルの最悪数を上回る十分なクロックサイクルが利用可能であることを示した場合、動的スイッチ120は、第2の復号パス124においてマクロブロックの後半を復号することを選択することができる。
举例来说,如果解码量度 130指示超过用以完成解码的时钟循环的最坏情况数目的足够的时钟循环可用,那么动态开关 120可选择在第二解码路径 124处解码所述宏块的所述第二半。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS350では、CPU106は、使用者に対して、指定された個別画像のみを再生するか、あるいはMPファイル内の各個別画像をStitching(結合)して得たパノラマ画像を再生するかを問い合わせるためのメッセージを画面上に表示する。
在步骤 S350中,CPU106将对使用者询问的消息显示到画面上,以询问是仅重放指定的独立图像,还是重放将 MP文件内的独立图像缝合 (结合 )所得的全景图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、RFフロントエンド600は、少なくとも1つの受信アンテナ604と送信アンテナ606とをそれぞれ使用して、さまざまな選択された周波数、周波数帯域、周波数チャネル、および/または、これらに類するものを通して信号を受信および送信するように適合されていてもよい。 いくつかの例示的なインプリメンテーションにおいて、受信アンテナ604および/または送信アンテナ606は、適合可能であり、および/または、そうでなければ同調可能であってもよい。
这里,RF前端 600可适于分别使用至少一个接收天线 604和发射天线 606在各个所选频率、频带、频率信道等上接收和发射信号在某些示例实现中,接收天线 604和/或发射天线 606可以是自适应的和 /或以其他方式可调谐的。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の1つの例示的実施形態に従って、移動体ネットワークの基地局の周りを直接に囲んでいる単一の地理的トーラス形のリング(図3に例示するような)を使用することができるが、本発明の他の例示的実施形態では、端末は実際にはより広い領域から信号を受信することができるので、有利にはより大きい隣接物のセットを含むことができることに注意されたい。
注意,尽管根据本发明的一个示意实施例,可以使用移动网络基站周围的单个紧紧围绕的地理环状环形 (如图 3所示意示出的 ),在本发明的其它示意实施例中,由于终端实际上可以从更宽的区域接收到信号,可以有利地包括更大集合的邻居。 - 中国語 特許翻訳例文集
SPUの目的は、より高い計算単位密度を必要とし提供された命令セットを効果的に使用できるアプリケーションを実行可能とすることである。
该 SPU的目的是实现需要更高计算单元密度和能够有效使用提供的指令集的应用。 - 中国語 特許翻訳例文集
図に示される機能ブロックは、専用ハードウェア、ならびに適切なソフトウェアに関連して、ソフトウェアを実行することができるハードウェアの使用を通じて提供され得ることが理解されよう。
将认识到,可以通过结合合适的软件使用专用硬件以及能够执行软件的硬件来提供图中所示的功能块。 CN 101971557 A - 中国語 特許翻訳例文集
トンネルセットアップメッセージは、ハンドオーバーの直後にUE(モバイルノード)によってソースアドレスとして構成された新しい気付アドレスを用いてもよい。
隧道设立消息可以将 UE(移动节点 )当移交时所配置的新的转交地址用作源地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような動作を促進するコード命令を実行して、周波数計測可能なSMPSプラットフォーム885を操作するように、プロセッサ870が構成されることを、認識されるべきである。
应了解,处理器 870还经配置以操作频率可缩放的 SMPS平台 885,从而执行促进此操作的代码指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
このことは、暗号鍵を更新するように、テキスト・メッセージング・チャネルを使用して移動局に更新要求を送信することを含むことが可能である(906)。
这可涉及使用文本消息接发信道向移动站发送更新请求以更新密码密钥 (906)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、サーバ・アプリケーション・プログラムのインスタンス204、205、206が与えられたアプリケーション・プログラム・インターフェイス(API)によってAAクライアント・プラグイン303が利用可能な要求を示す。
图 4示出通过提供有服务器应用程序实例 204、205和 206的应用程序接口 (API)对于 AA客户端插件 303可用的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、プロセス・ステップ、方法ステップ、アルゴリズムなどは、ある順番で説明される可能性があるが、こうしたプロセス、方法、およびアルゴリズムは、代替の順序で働くように構成することができる。
此外,尽管处理步骤、方法步骤、算法等可能按顺序被描述,但是这些处理、方法和算法可以被配置为按替代的次序工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5に示すように、まず、制御ノード4は、不図示のタイマ等によって、あるタイミングで定期的な間隔で時間を計時する定期タイマ処理を行う(ステップS501)。
如图 5所示,首先控制节点 4利用未图示的计时器等,按某个定时执行以定期的间隔计量时间的定期计时处理 (步骤 S501)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、連続して示された2つのブロックは実際にはほぼ同時に実行されてもよく、あるいは当該機能性/動作に依存して逆順序で実行される場合があってもよい。
例如,取决于所涉及的功能性 /动作,被示为连续的两个框可以事实上基本并发地发生,或者所述框有时可以以逆序执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明は、移動局だけでなく、適応変調方式およびOFDMA方式を採用する無線通信システムの受信装置に広く適用可能である。
另外,本发明不仅能够适用于移动站,还能广泛适用于采用自适应调制方式以及OFDMA方式的无线通信系统的接收装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |