「小」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 小の意味・解説 > 小に関連した中国語例文


「小」を含む例文一覧

該当件数 : 9107



<前へ 1 2 .... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 .... 182 183 次へ>

在这种情况下,假定与环境声音的音量相比,响铃铃声的音量高。 因此,音量控制信号发生器 63生成并输出用于将响铃铃声的音量减一个音阶的音量控制信号。

このような場合、鳴動着信音は環境音に対して音量が大きいはずであるので、音量制御信号発生器63は、鳴動着信音の音量を1段階さくさせる音量制御信号を生成し、出力する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在正规模式下,预览区域3000的大是图标模式与简易模式中间的大,在功能选择区域 2000中与功能设定的图标一起文本显示功能名称。

レギュラーモードにおいては、プレビュー領域3000の大きさはアイコンモードとエキスプレスモードとの中間の大きさであって、機能選択領域2000には機能設定のアイコンとともに機能名称がテキスト表示される。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,由清洁构件施加在纸尘上的力 F容易取决于清洁构件的速度而减,并且当清洁构件的速度 (也就是旋转体的旋转速度 )增加时,在清洁构件与纸尘之间出现滑动现象并且力 F减

従って、清掃部材によって紙粉に作用する力Fは清掃部材の速度によって低下しやすく、清掃部材の速度、すなわち回転体の回転速度が高くなると清掃部材と紙粉との間にスリップ現象が発生し、力Fが低下する。 - 中国語 特許翻訳例文集

另一方面,如先前所述,利用具有高厚度和密度的清洁构件进行在第二读取单元102B侧的清洁操作起到在玻璃表面上产生更大摩擦的作用,这成为剥掉涂层或生成微刮擦的原因。

一方で、第2の読取部102B側で太さおよび密度の高い清掃部材を用いて清掃動作が行なわれることで、先述のようにガラス表面をより摩擦するように作用し、コーティングの剥離や微な傷の発生を生じる原因になる。 - 中国語 特許翻訳例文集

如上所述,EVF14由于液晶面板 14a的画面尺寸比监视用 LCD 13的画面尺寸,因此,代替监视用 LCD 13使用 EVF 14的机会增加,从而能够节约在 DSC 10的消耗电力,可以用 DSC 10进行更长时间的拍摄。

上述したようにEVF14は、液晶パネル14aの画面サイズがモニター用LCD13の画面サイズよりもさいため、モニター用LCD13の替わりにEVF14が使用される機会が増えることで、DSC10における消費電力が節約され、DSC10でより長時間の撮影が可能となる。 - 中国語 特許翻訳例文集

如上所述,EVF 14,由于其液晶面板 14a的画面尺寸比监视用 LCD 13的画面尺寸,所以通过替代监视用 LCD 13而增加使用 EVF 14的机会,可以节约 DSC 10的功耗,用 DSC 10进行更长时间的拍摄。

上述したようにEVF14は、液晶パネル14aの画面サイズがモニター用LCD13の画面サイズよりもさいため、モニター用LCD13の替わりにEVF14が使用される機会が増えることで、DSC10における消費電力が節約され、DSC10でより長時間の撮影が可能となる。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,当水平方向上的显示尺寸与水平方向上的子图像的图像尺寸的比例是 1/2时,通过在水平方向上使图 5A中示出的直方图缩一半,获得了具有显示尺寸的子图像的视差直方图。

例えば、副画像の水平方向の画像サイズに対する水平方向の表示サイズの割合が1/2である場合、表示サイズの副画像の視差のヒストグラムは、図5Bに示すヒストグラムを水平方向に1/2だけ縮することにより得られる。 - 中国語 特許翻訳例文集

所述电容器具有从 0.1微法拉和高达 0.82微法拉的电容,具有选定阻抗,用于50Hz或 60Hz的电力线,用于传导几毫安的 AC电流,足以驱动 SPDT调光器电路 6MIR的所有内部电路。

0.1マイクロファラッドから0.82マイクロファラッドまでの容量を持つコンデンサは、SPDT調光器回路6MIRのすべての内部回路を駆動するのに十分な数ミリアンペアのさなAC電流を伝導するように電力線の50Hzまたは60Hzに対して選ばれたインピーダンスを持っている。 - 中国語 特許翻訳例文集

如果运动矢量的代表值比阈值大,则将当前帧的任意区域设定为参照范围 (S23003),如果运动矢量的代表值比阈值,则将过去、将来或当前帧中的任意区域设定为参照范围 (S22004)。

動きベクトルの代表値が閾値よりも大きければ、現在フレームにおける任意領域を参照範囲に設定する(S23003)。 動きベクトルの代表値が閾値よりもさければ、過去、未来、又は現在フレームにおける任意領域を参照範囲に設定する(S2300)。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,上面以最大16画面×16画面的块大为例进行了说明,但其也能适用于32画面×32画面、64画面×64画面、以及及其以上的块大、或者 32画面×16画面、64画面×32画面等涉及块尺寸的可变长度编码。

また、上記では最大16画素×16画素のブロックサイズを例に説明したが、これは32画素×32画素、64画素×64画素、およびこれ以上のブロックサイズ、また32画素×16画素、64画素×32画素、などといったブロックサイズに関する可変長符号化にも適用することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集


5.根据权利要求1至4中任一项所述的三维成像装置,其中,所述显示控制装置在变焦操作开始之后逐渐减视差,直到视差变为 0,从而最终执行二维显示。

5. 前記表示制御手段は、前記ズーム動作の開始後、視差が0となるまで徐々に視差をさくして前記2次元表示を行う手段であることを特徴とする請求項1から4のいずれか1項記載の3次元撮影装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

即,如图 10所示,通过在开始变焦控制操作时,将拍摄者开始变焦控制操作之前的成像单元 21A和 21B之间的基线长度 K1和会聚角度α1变为基线长度 K2和会聚角度α2来减第一和第二图像 G1和 G2间的视差。

すなわち、図10に示すように撮影者によるズーム操作前における撮影部21A,21Bの基線長K1および輻輳角α1を、ズーム操作開始時にそれぞれK2,α2となるように変更することによっても、第1および第2の画像G1,G2の視差をさくすることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

由于即使当对象 OA和 OB的差异 (且因此需要在步骤 7传送的数据量 )非常时仍需经网络传送 42MB的签名信息,协议的固定额外开销成本非常高。

例えオブジェクトOAとオブジェクトOBの間の差分(および、したがってステップ7で送信する必要があるデータ量)が非常にさいときでも、この42MBのシグネチャ情報をそのネットワーク上で送信する必要があるので、このプロトコルの固定オーバヘッドコストは、過剰に高いものになる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在普通模式下,预览区域 3000的大是图标模式与快捷模式中间的大,在功能选择区域2000与功能设定的图标一起文本显示功能名称。

レギュラーモードにおいては、プレビュー領域3000の大きさはアイコンモードとエキスプレスモードとの中間の大きさであって、機能選択領域2000には機能設定のアイコンとともに機能名称がテキスト表示される。 - 中国語 特許翻訳例文集

利用这种配置,原稿输送单元将容易造成卡纸等输送故障的尺寸的原稿输送至从原稿载置台的上方向下倾斜的输送路径,因此降低了发生这种输送故障的可能性。

この構成では、原稿搬送ユニットは、ジャム等の搬送不良になりやすいさいサイズの原稿を、原稿載置台の上方から斜め下方向に傾斜した搬送路へ搬送するため、搬送不良が生じる可能性を低減している。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,为了在使 ADF3型化的同时充分地确保第 2原稿读取单元38的有效读取区域,第 2原稿读取单元 38的主扫描方向的长度 Lm比左右两个隔开板 61、62的内侧尺寸 Lin长 (参照图 10)。

また、ADF3の型化と、第2原稿読取手段38の有効読取領域の十分な確保とを両立させるため、第2原稿読取手段38の主走査方向の長さLmは、左右両仕切側板61,62の内法寸法Linより長くなっている(図10参照)。 - 中国語 特許翻訳例文集

在本示例实施例中,如果在文稿 D的尾边缘侧产生很的速度波动时,因为文稿 D缠绕在上游台板辊 24上的量较大,则文稿 D受到上游台板辊 24的限制,从而能够以更稳定的方式传送文稿。

本実施形態では、原稿Dの後端側に微な速度変動が生じても、上流プラテンローラ24に原稿Dが巻きつく量が大きいので、上流プラテンローラ24によって原稿Dを拘束させてより安定して原稿を搬送することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

这可能是因为根据上述设置,离台板玻璃 161的间隙 G1设置为更的上游台板辊 24可以进一步防止文稿从台板玻璃 161抬起,且文稿的传送在上游台板辊 24附近的位置处更稳定,原因是文稿缠绕在上游台板辊 24上的量较大。

この理由は、プラテンガラス161との隙間G1がさく設定された上流プラテンローラ24は原稿がプラテンガラス161から浮くことをより防ぐとともに、巻きつく量の多い上流プラテンローラ24に近いと原稿の搬送がより安定するからであると考えられる。 - 中国語 特許翻訳例文集

与第一示例实施例相同,上游台板辊 24和下游台板辊 25布置成使得上游台板辊24和台板玻璃 161之间的间隙 201于下游台板辊 25和台板玻璃 161之间的间隙 203。

第1実施形態と同様に、上流プラテンローラ24とプラテンガラス161との隙間201が、下流プラテンローラ25とプラテンガラス161との隙間203よりもさくなるように上流プラテンローラ24と下流プラテンローラ25を配設している。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,CPU106从打印机可取得放置在打印机上的纸张的尺寸时,如图 5C所示,也可使生成的全景图像对应于纸张尺寸进行调整 (放大或缩 )后,进行印刷。

なお、CPU106は、プリンタからプリンタにセットされている用紙のサイズを取得可能な場合には、図5(c)に示すように、生成したパノラマ画像を用紙サイズに合わせて調整(拡大または縮)してから印刷するようにしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,高清晰度自然定向的内容 (high-resolution nature-oriented content)的制造商可选择禁止实际资产从高清晰度格式转码到型移动装置可能要求的更低清晰度格式。

たとえば、高解像度自然志向型コンテンツの製造元は、型携帯デバイスにより要求されてもよい高解像度フォーマットから低解像度フォーマットへのリアルアセットのトランスコーディングを禁止することを選択する。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 1至 4是用于解释如何用最 PUCI功能来检测归属地 IMS2 200中的未请求呼叫的原理的框图,其中,两个运营商都使用他们自己的并不彼此同步的数据库。

図1から図4は、最限のPUCI機能により、Home IMS2 200における未承諾呼をいかにして検出すべきかの原理の説明に使用するブロック図であり、両方のオペレータは、互いに同期しないそれら自体のデータベースを使用する。 - 中国語 特許翻訳例文集

位置确定部 170将至少包含脸部图像的坐标、脸部图像的大的图像信息输出到脸部朝向导出部 172,将至少包含脸部图像的坐标、脸部图像的大、脸部图像的准确度的图像信息输出到特征量导出部 176。

位置特定部170は、顔画像の座標、顔画像の大きさを少なくとも含む画像情報を顔向き導出部172に、顔画像の座標、顔画像の大きさ、顔画像の確からしさを少なくとも含む画像情報を特徴量導出部176にそれぞれ出力する。 - 中国語 特許翻訳例文集

给定事先存在的特征数据的特定集合以及新的目标数据点,执行分析以确定建立用于表示目标数据点的模型所需的特征数据的最描述。

既存の特徴データおよび新規の目標データ点の特定のセットを条件として、分析が実行されて目標のデータ点を表現するためにモデルを構築するのに必要な特徴データの最の記述を決定する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在一个实施方式中,由 LRLS基础图像估计的光照组分继而从 PNF中被减去,并且残差被用于经由运动函数的最二乘方拟合来估计 6个运动参数 (3个平移和 3个旋转 )。

一実施形態では、LRLS基底画像により推定される明るさコンポーネントは次に、PNFから減算され、残差は、動き関数に対する最二乗適合によって6個の動きパラメータ(3つの並進および3つの回転)を推定するために用いられる。 - 中国語 特許翻訳例文集

尽管存储器 45能制成通过使用闪存卡或可移动硬盘系统,可从照相机物理移出,该例子中的存储器 45永久安装在照相机外壳 11内。

メモリ45は、フラッシュメモリカードまたは取り外し可能な型ハードディスクシステムを使用することによりカメラから物理的に取り外し可能にすることができるが、この例におけるメモリ45は、カメラケース11内に恒久的に設置されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,可将较大的滤波器内核 (例如,5x5)用于梯度值来标识图像中的对象边缘,而将较的滤波器内核 (例如,3x3)用于生成梯度值以确定边缘方向。

例えば、より大きなフィルタカーネル(例:5×5)を勾配値に用いて画像内のオブジェクトエッジを識別できるのに対し、エッジ方向を判定すべくよりさいフィルタカーネル(例:3×3)を用いて勾配値を生成してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

然后,在候选预测区域选择器 243中,在经由 L241输入的对象邻接区域 501T和经由 L242输入的与对象邻接区域 501T形状相同的像素组之间,依次求出误差的绝对值和(SAD),检测 SAD最的区域 501M(预测邻接区域 )。

加えて、候補予測領域選択器243では、L241経由で入力される対象隣接領域501Tと、L242経由で入力される対象隣接領域501Tと同じ形状の画素群との間で、誤差の絶対値和(SAD)を順次求め、SADが最もさい領域501M(予測隣接領域)を検出する。 - 中国語 特許翻訳例文集

然后,在候选预测区域选择器 243中,在经由 L241输入的对象邻接区域 502T和经由 L242输入的与对象邻接区域 502T形状相同的像素组之间,依次求出对应的像素间的绝对误差值之和 (SAD),检测 SAD最的区域 502M。

加えて、候補予測領域選択器243では、L241経由で入力された対象隣接領域502Tと、L242経由で入力される対象隣接領域502Tと同じ形状の画素群との間で、対応する画素間の絶対誤差値の和(SAD)を順次求め、SADが最もさい領域502Mを検出する。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体地,TS分组化单元 106将与如下值相对应的填充数据插入该 TS分组的头部的适配字段中,该值是通过从 TS分组的数据部分的数据大减去 PES分组的数据大而获得的。

具体的には、TSパケット化部106は、TSパケットのデータ部のデータサイズからPESパケットのデータサイズを減算した値分のスタッフィングデータを、TSパケットのヘッダのアダプテーションフィールドに挿入する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在这种情况下,调节器 52通过例如基于所述观看环境信息和所述指示当前观看环境的信息增加或减 3D视频数据的画面尺寸或调节 3D视频数据的视差,生成近似数据。

この場合、調整部52は、例えば、視聴環境情報と現在の視聴環境を表す情報に基づいて、3Dビデオデータの画像サイズを拡大または縮したり、3Dビデオデータの視差を調整したりすることにより、近似データを生成する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在一个实施方式中,可实现一种方法,其对被衰减或滤波的发射机 210(1)-210(n)和 /或接收机200(1)-200(m)具有最的影响,并为受影响的接收机 200(1)-200(m)提供最大的改进。

1つの実施形態では、弱められ若しくはフィルタ処理される(1又は複数の)送信機210(1)〜210(n)及び/又は(1又は複数の)受信機200(1)〜200(m)への最の影響を有し、且つ、影響を受ける(1又は複数の)受信機200(1)〜200(m)に対して最大の改善を提供する、方法を実施することが出来る。 - 中国語 特許翻訳例文集

在一个方面,模数转换器可以由 1比特采样量化器 1305(其在输入信号的阈值被设置为 0或电压时对输入信号进行执行 1比特量化以克服系统中的 DC偏移 )来实现。

一態様では、アナログデジタル変換器は、そのしきい値がシステム中のDCオフセットを克服するために0電圧またはさい電圧に設定されている場合、入力信号の1ビット量子化を実行する1ビットサンプラおよび量子化器1305によって実装できる。 - 中国語 特許翻訳例文集

具有来自节点 B天线 5至 8的 CRS发射的精确子帧也可以是预定的,诸如子帧 0和子帧 4,或者可以根据区标识符 (区 ID)简单地具有对第一个子帧的预定偏移。

ノードBアンテナ5ないし8からのCRS伝送を有する正確なサブフレームは、サブフレーム0及びサブフレーム4のように予め決定されてもよく、または、簡単にセルIDによって最初のサブフレームで所定のオフセットを有してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

在可移动硬盘 251以及 252这两者都存储有相同的时间戳的情况下,在步骤 S106中,引导处理部 203从可移动硬盘 251以及 252中选择与最的盘号对应的可移动硬盘作为引导驱动器。

リムーバブルハードディスク251及び252の双方が同一のタイムスタンプを記憶している場合、ステップS106において、ブート処理部203は、リムーバブルハードディスク251及び252のうち、最のディスク番号に対応するリムーバブルハードディスクをブートドライブとして選択する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在可移动硬盘 251以及 252这两者都存储有相同的时间戳的情况下,在步骤 S114中,引导处理部 203从可移动硬盘 251以及 252中选择与最的盘号对应的可移动硬盘作为引导驱动器。

リムーバブルハードディスク251及び252の双方が同一のタイムスタンプを記憶している場合、ステップS114において、ブート処理部203は、リムーバブルハードディスク251及び252のうち、最のディスク番号に対応するリムーバブルハードディスクをブートドライブとして選択する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在上述实施方式中,NAS 20选择与最的盘号对应的可移动硬盘作为引导驱动器,但是基于盘号的可移动硬盘的选择方法并不限定于此。

上述した実施形態では、NAS20は、最のディスク番号に対応するリムーバブルハードディスクをブートドライブとして選択したが、ディスク番号に基づくリムーバブルハードディスクの選択手法はこれに限定されない。 - 中国語 特許翻訳例文集

在通常模式下,预览区域 3000的大是图标模式与快捷模式的中间大,在功能选择区域 2000中与功能设定的图标一起文本显示功能名称。

レギュラーモードにおいては、プレビュー領域3000の大きさはアイコンモードとエキスプレスモードとの中間の大きさであって、機能選択領域2000には機能設定のアイコンとともに機能名称がテキスト表示される。 - 中国語 特許翻訳例文集

如上所述,若比较复印模式中的数字键区域 8110(图 8)与 FAX模式中的数字键区域 8310(图 10),可知在触摸面板显示器 130上的相同位置以相同大 (区域的大相同 )显示。

上述したように、コピーモードにおけるテンキー領域8110(図8)とFAXモードにおけるテンキー領域8310(図10)とを比較すると、タッチパネルディスプレイ130上の同じ位置に同じ大きさの領域で表示されていることがわかる。 - 中国語 特許翻訳例文集

而后,按照移动单位,计算移动后的合成图像 2的多个窗合成图像 2和图像 3的多个窗图像 3之间的信号值的差,计算使该差最的 Pitch和 Yaw的移动方向和移动量。

そして、移動単位で、移動後の合成画像2の複数のwindow合成画像2と画像3の複数のwindow画像3との信号値の差を計算して、その差が最となるような、PitchおよびYawの移動方向および移動量を算出する。 - 中国語 特許翻訳例文集

换句话说,可以使在第一期间 (T1)中 (细微地向近端移动的操作期间 )用于检测对焦评估值的像素的曝光期间的长度等于在第三期间 (T3)中 (细微地向远端移动的操作期间 )用于检测对焦评估值的像素的曝光期间的长度。

逆に言うと、第1の期間(T1)(near側への微移動動作期間)中の焦点評価値を検出するための画素の露光期間長と、第3の期間(T3)(far側への微移動動作期間)中の焦点評価値を検出するための画素の露光期間長とが同一となる。 - 中国語 特許翻訳例文集

电子部件 106和封装 101之间的相邻配置提供了良好的电气特性,并且电子部件 106和封装 101之间的在与光轴平行的方向上的非堆叠构造有助于使光电转换元件单元在光轴方向上的厚度薄型化 (型化 )。

電子部品106がパッケージ101に隣接配置されているので良好な電気的特性が得られ、パッケージ101と電子部品106が光軸に平行な方向において重ならないので光電変換素子ユニットの光軸方向の厚さが薄くなる(型化)。 - 中国語 特許翻訳例文集

如上,根据该第二实施例,由于在列方向的 2位共用 1个数据传输电路,因此能使得每列的数据传输电路的数量减半,能缩采样保持信号转换电路组的电路规模。

このように、この第2の実施例によれば、列方向の2ビットで1つのデータ転送回路を共有するので、1列当たりのデータ転送回路の数を半減でき、サンプルホールド信号変換回路群の回路規模を縮化することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

如图 8所示,发送设备 100将用于主声音信号 (在信道 1上发送的声音信号 )的发送功率设为第一参考值,并且将用于附属声音信号 (在信道 2到 4上发送的声音信号 )的发送功率设为于第一参考值的第二参考值。

送信装置100は、例えば図8に示すように、主音声信号(1CHで送信される音声信号)の送信電力を第1基準値に設定し、付随音声信号(2CH〜4CHで送信される音声信号)の送信電力を第1基準値よりもさな第2基準値に設定する。 - 中国語 特許翻訳例文集

由此,控制部 9使图像形成部 6等各部执行反映了通过操作面板 1选择并设定的功能的动作,使用者的意图被反映在打印等中 (例如,浓度设定或放大缩等 )。

これにより、操作パネル1で選択、設定された機能を反映した動作を制御部9が、画像形成部6等の各部に行わせ、使用者の意思が、印刷等において反映される(例えば、濃度設定や拡大縮など)。 - 中国語 特許翻訳例文集

由此,主体控制部 9使图像形成部 5等各部执行反映了操作面板 1上选择、设定的功能的动作,在印刷等当中反映出使用者的意思 (例如,浓度设定或放大缩等 )。

これにより、操作パネル1で選択、設定された機能を反映した動作を本体制御部9が画像形成部5等の各部に行わせ、使用者の意思が、印刷等において反映される(例えば、濃度設定や拡大縮など)。 - 中国語 特許翻訳例文集

压缩部 52以一场中的 N行 (N不于 1)为编码单位对由图像应用管理部 51供应的图像数据进行编码以减数据量,然后将编码后的数据输出到发送存储器部 53。

圧縮部52は、前述のラインベース・コーデックに従い、画像アプリ管理部51から供給された画像データを1フィールド内のNライン(Nは1以上)の符号化単位で符号化してデータ量を削減した後、送信メモリ部53に出力する。 - 中国語 特許翻訳例文集

这样,在确定主控定时的过程中,通过确定充当主控定时的一台设备 (CCU)同时考虑从具有帧同步定时的各台设备 (CCU)到各摄像机的延迟,可以减系统总延迟,从而使能具有最延迟的系统设置。

このように、マスタータイミングを決定する上で、フレーム同期タイミングを持つ機器(CCU)からカメラまでの遅延量も含め、マスタータイミングとなる機器(CCU)を決定することにより、システム総遅延量を削減することができ、より低遅延なシステム設定を行うことができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,如果变量 CNT_H在阈值 THyhigh以上且变量 CNT_L在阈值 THylow以上,由于具有极端大的亮度的区域的比例及具有极端的亮度的区域的比例大,所以视作拍摄视场与风景不同。

また、変数CNT_Hが閾値THyhigh以上でかつ変数CNT_Lが閾値THylow以上であれば、極端に大きい輝度を有するエリアの割合および極端にさい輝度を有するエリアの割合が大きいため、被写界は風景と異なるとみなされる。 - 中国語 特許翻訳例文集

更具体地,关于图 10上起第一部分中所示的值在 0和 255之间的被摄体图 201的各个像素的像素值,二值化单元 131为例如于阈值 127的像素值分配 0并且为大于 127的像素值分配 1。

より具体的には、2値化処理部131は、図10の上から1番目に示される、0から255までの間の値である被写体マップ201の各画素の画素値に対して、例えば、閾値127よりさい値の画素値を0とし、127より大きい値の画素値を1とする。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 .... 182 183 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS