意味 | 例文 |
「岩乗さ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 20143件
この表示方法は、複数のモードのうち、少なくとも1つのモードに関わる機能が使用不能となった場合に、現在表示されているモードの画面の少なくとも一部に、使用不能な機能が存在することを示す特別表示を表示するとともに、画面が切り換わってもこの特別表示を継続して表示することを特徴とする。
该显示方法在多个模式中的至少一个模式所涉及的功能不能使用的情况下,在当前显示的模式的画面的至少一部分显示对存在不能使用的功能进行表示的特别显示。 并且,该显示方法即使切换了画面也继续显示特别显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブシステム116が遠隔フォッブとして構成されている場合、生物測定検証と強固に暗号化された無線通信との組合せは現在のシステムに比較してすぐれた非常に重要な利点を提供する。
在子系统 116实施为远程表袋的情况下,生物测量验证和极强加密的无线通信的结合与现有系统相比提供了特别明显的优点。 - 中国語 特許翻訳例文集
28. 前記一連の隠蔽出力(hj)が、前記認証局から受信されるパスワード(x 112)に基づいて前記認証局に提供される、請求項26に記載の方法。
28.根据权利要求26所述的方法,其中基于从所述认证站接收的密码(x112)而向所述认证站提供所述隐藏输出 (hj)系列。 - 中国語 特許翻訳例文集
IOMユニットがルータIORの東側の出力に供給すべきデータを有しない場合、マルチプレクサmxeはルータRTRのマルチプレクサMXEの出力を選択するために設置されている。
当单元 IOM在 IOR路由器的东输出端上没有要供应的数据时,多路复用器 mxe可以定位成选择路由器 RTR的多路复用器MXE的输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ410では、ステップ310と同様、所定のグループ容量が通信リンクの第2のグループに割り振られるが、その詳細は図3を参照されたい。
在步骤 410,将预定组容量指派给第二组通信链路,这与步骤 310类似,关于更多细节可以参照图 3。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記リーダは、認証用のデータ及び/又は近接検査用のデータを複数の通信メッセージに分けて前記トランスポンダと交換するように設計されている、請求項1記載のリーダ。
7.根据权利要求 1所述的读取器 (420),其中所述读取器 (420)被设计为与应答器(440)交换被拆分为多个通信消息的用于认证的数据和 /或用于邻近检验的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、処理システム804は、サイレント期間によって時間において間隔を空けられた、複数の発見信号のブロードキャストを支援し、サイレント期間のうち少なくとも1つの持続時間を変更するように構成されうる。
另外,处理系统 804可被配置成支持在时间上由静默期隔开的多个发现信号的广播,并改变至少一个静默期的历时。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、aおよびbシーケンスが図12Aおよび12BのCEFでは、図8Aおよび8BのCEFのものとそれぞれ比してスワッピングされている点に留意されたい。
然而,注意到图 12A和图 12B的 CEF中的 a序列和 b序列较之于图 8A和图 8B中的 CEF中的 a序列和 b序列而言分别进行了互换。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、aおよびbシーケンスが図13Aおよび13BのCEFでは、図8Aおよび8BのCEFのものとそれぞれ比してスワッピングされている点に留意されたい。
然而,注意到图13A和图 13B的 CEF中的 a序列和 b序列较之于图 8A和图 8B中的 CEF中的 a序列和 b序列而言分别进行了互换。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、切離用スイッチSW1nが閉じているときには、第1行から第M行までの範囲の各画素部Pm,nは読出用配線LO,nを介して信号読出部20と接続されている。
即,在切断用开关 SW1n闭合时,从第 1行至第M行为止的范围的各像素部 Pm, n经由读出用配线 LO, n与信号读出部 20连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、回路構成部材26aは、用紙カセット23aがデジタル複合機10から取り外されると、所定の回路24から離れた位置に移動し、所定の回路24を構成しなくなる。
即,当纸张盒 23a被从数码复合机 10取下时,电路构成部件 26a移动到与预定的电路 24相分离的位置,从而无法构成预定的电路 24。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態4と同様に、上記携帯電話に、例えば、重力感知センサなどを設けて、表示画面45に画像を表示する際の方向を、上記携帯電話の姿勢に応じて、自動的に変更することとしてもよい。
与实施方式 4同样,例如也可以在上述便携电话设置重力感知传感器等,使在显示画面 45显示图像时的方向根据上述便携电话的姿态自动变更。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4及び図5に戻り、映像補正信号が生成されると、光源輝度制御部221における光源輝度の制御(ステップS4)、及び映像信号補正部231における映像信号の補正(ステップS5)が行われる。
返回图 4及图 5,图像校正信号生成后,进行光源辉度控制部 221中的光源辉度的控制 (步骤 S4)及图像信号校正部 231中的图像信号的校正 (步骤 S5)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップS39でスペクトル反転が発生していないと判定された場合、即ちスペクトル反転検出信号がスペクトル反転の発生の無しを表す場合、処理はステップS41に進む。
如果在步骤 S39没有发现出现频谱反转,即,如果频谱反转检测信号指示频谱反转的不存在,则控制进行到步骤 S41。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップS66でスペクトル反転が発生していないと判定された場合、即ちスペクトル反転検出信号がスペクトル反転の発生の無しを表す信号である場合、処理はステップS68に進む。
如果在步骤 S66没有发现已经出现频谱反转,即,如果频谱反转检测信号指示频谱反转的不存在,则控制进行到步骤 S68。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿搬送経路30において、前記第1原稿読取位置59の下流側(搬送ローラ35の下流側)には第2原稿読取位置69が設定されている。
在原稿输送路径 30中,在上述第 1原稿读取位置 59的下游侧 (输送辊 35的下游侧 )设定第 2原稿读取位置 69。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、回転処理後の撮像画像343が、合成対象画像のサイズとなっている場合には、切取処理および拡大縮小処理が行われない。
然而,当在旋转处理之后的捕获图像 343的尺寸与合成目标图像的尺寸相同的情况下,不执行剪切处理和放大 /收缩处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的な実施形態において、パルスプロセッサ230は、パルス発生器出力中のパルスの周波数に関連したパルス周波数計量(pulse frequency metric)を計算しても構わない。
在一示范性实施例中,脉冲处理器 230可计算与脉冲产生器输出信号中的脉冲的频率相关的脉冲频率度量。 - 中国語 特許翻訳例文集
構図処理とは、撮像視野内における被写体画像の配置について最適状態か否かを判断し(構図判定)、またその構図を調整する処理(構図合わせ)である。
构图处理是判定对象影像在影像视场内的不知是否最优 (构图判定 )并调节构图 (构图调节 )的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、クロスポイントスイッチ221bは、入力ラインL1乃至L9それぞれに入力される画像信号のうちのいずれかを、バスライン222b及び端子T2を介してCG画像生成装置161に供給する。
具体地,交叉点开关 221b将分别输入到输入线 L1至 L9的图像信号之一通过总线222b和端子 T2提供给 CG图像产生装置 161。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、イントラ予測部277は、可逆符号復号部272からのイントラ予測モードに従い、演算部275で処理の対象となっている部分(ブロック)の近傍の画素のうちの、既にフレームメモリ276に記憶されている画素から予測画像を生成し、演算部275に供給する。
具体地讲,帧内预测单元 277依据无损编码 /解码单元 272所提供的帧内预测模式,从靠近将由计算单元 275处理的部分 (块 )的像素中已存储在帧存储器 276中的像素来生成预测图像,并将该预测图像提供给计算单元 275。 - 中国語 特許翻訳例文集
開示の本発明の実施形態は、ある程度までは、サーバ、ワークステーション、タブレット・コンピュータ、PC、携帯個人端末(PDA)、スマート・フォンなどの1つまたは複数のデータ処理システム(コンピュータ)にインストールされ、実行されるソフトウェア・モジュールとして実施される。
本发明的实施例在某种程度上被实现为在诸如服务器、工作站、平板计算机、PC、个人数字助理 (“PDA”)、智能手机之类的一个或多个数据处理系统 (“计算机”)上安装和运行的软件模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、プリアンブル処理部25では、「粗い」周波数オフセット検出において、上述したように、オフセット量offsetの最小値MINから、オフセット量offsetの最大値MAXまでの範囲である検出レンジの複数のオフセット量offsetそれぞれについて、P1の先頭から、オフセット量offsetだけずれたずらし位置を始点とする複数の位置としての既知位置のサブキャリアのパワーの総和を求める。
另一方面,如上所述,在“粗略”载波频率偏移检测期间,前导信号处理部件 25针对在从最小值 MIN跨越到最大值 MAX的检测范围中的多个偏移量中的每个偏移量 offset,求出以从 P1的开始偏离了偏移量 offset的位置为起始点的已知位置处的子载波的功率之和。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 第2の信号が、前記フレームの第2の部分の間に前記三状態バッファの前記出力端子に渡されるように、前記フレームの前記第2の部分の間に、前記三状態バッファの前記入力端子に第2の信号を入力するステップをさらに含む請求項9に記載の方法。
10.如权利要求 9所述的方法,还包括以下步骤: 在所述帧的第二部分期间向所述三态缓冲器的输入端输入第二信号,使得在所述帧的第二部分期间所述第二信号被传送到所述三态缓冲器的输出端。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では、ワイヤレス信号の送信に関して、RFフロントエンド300は、変調器312(例えば、クワッド変調器、またはこれに類するもの)を備えていてもよい。 変調器312(例えば、クワッド変調器、またはこれに類するもの)は、アップコンバート(または、そうでなければ修正)され、ワイヤレスリンクを通して送信されることになる入力信号として受信する。
在此示例中,关于无线信号传输,RF前端 300可包括调制器 312(例如,正交调制器等),该调制器接收将被上变频(或以其他方式修改)并通过无线链路传送的信号作为输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6に示された実験結果より、回転体310の回転回数が多くなるほど読取ガラス302表面は清掃されるが、完全に紙粉を取り除く(紙粉0個とする)ことは困難であることがわかった。
图 6所示的实验结果示出了: 随着旋转体 310的旋转次数增加,读取玻璃 302的表面被清洁,而完全除去纸粉 (纸粉数减小到零 )是困难的。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに対して、実行するためのファームウェアのコンポーネントがインストールされていない機能がアプリケーションにより呼び出されたときには、電子機器は、機能代理部により、この機能の実行のために必要な機能情報を、ネットワークを介して機能提供装置に送信する。
相对于此,在由应用调出没有安装的用于执行的固件的部分的功能时,电子设备通过功能代理单元,经由网络对功能提供装置发送用于执行该功能的必要的功能信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述の本発明に係る固体撮像装置は、例えばデジタルカメラやビデオカメラ等のカメラシステムや、撮像機能を有する携帯電話、あるいは撮像機能を備えた他の機器、などの電子機器に適用することができる。
例如数码相机和摄像机等照相机系统; 具有摄像功能的便携式电话; - 中国語 特許翻訳例文集
これらのN個の並列のシンボルストリーム316は、周波数領域において表され、IFFTコンポーネント320によってN個の並列の時間領域サンプルストリーム318に変換することができる。
可以将 N个并行的符号流 316表示在频域中,并且可以通过 IFFT部件 320来将这 N个并行的符号流 316转换为 N个并行的时域采样流 318。 - 中国語 特許翻訳例文集
これによって、ローカルネットワーク101内の全ての通信端末201からネットワーク相互接続装置105へ送信される単位時間当たりの総データ量は1×4+1×2+1×1=7Mbpsとなり、広域ネットワーク106の通信速度10Mbpsを超えないため、バッファ溢れは発生しない。
由此,从本地网 101内的所有通信终端 201向网络相互连接装置 105发送的每单位时间的总数据量为 1×4+1×2+1×1= 7Mbps,不超过广域网 106的通信速度 10Mbps,因此不发生缓冲器溢出。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、一実施形態は、例えばリサンプリングまたは再フォーマットして混合するように動作可能な1つまたは複数の回路であるミキサ108をさらに備えてよい。
另外,实施例可进一步包含混合器 108,例如可操作以 (举例来说 )进行重新取样或重新格式化及混合的一个或一个以上电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記デバイスからデータまたはサービスを取得するというリクエストをノードから受信することをさらに備えており、前記リクエストは前記オーバーレイ・ネットワークを介して受信される、請求項1に記載の方法。
5.如权利要求 1所述的方法,还包括: - 中国語 特許翻訳例文集
14. 前記デバイスからデータまたはサービスを取得するというリクエストをノードから受信する手段をさらに備えており、前記リクエストは前記オーバーレイ・ネットワークを介して受信される、請求項10に記載の装置。
14.如权利要求 10所述的装置,还包括: - 中国語 特許翻訳例文集
動作1740で、第1の装置および第2の装置、または企業フェムト・ネットワーク内でルーティングされる第1の装置と第2の装置との間のトラフィックもしくはシグナリングの一部のうちの少なくとも1つに少なくとも部分的に基づいて、呼セッションに対する課金料金を課す。
在动作 1740处,至少部分地基于第一装置和第二装置中的至少一个、或者在第一装置和第二装置之间在企业毫微微网络内路由的业务量或信令的一部分来为该呼叫会话评估计费。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、判別結果がYESであれば、基準値TPFおよびJPFが現在の2倍の値に変更され、フラグFLGを“0”に変更され、そして上書きフレーム番号OWFに基準値RJFが積算される。
另一方面,如果判别结果为“是”,就将基准值 TPF和 JPF变更为当前值的 2倍,将标记 FLG变更为“0”,然后将基准值 RJF累加在覆盖帧编号 OWF上。 - 中国語 特許翻訳例文集
PCなどの情報処理装置がネットワーク上のWebサーバと接続され、Webサーバにより提供される操作画面を、情報処理装置が備えるWebブラウザ上に表示することが知られている。
使诸如 PC的信息处理装置连接到 Web(网络 )服务器,并且在预先安装在信息处理装置上的 Web浏览器上显示 Web服务器提供的操作画面,这是已知的做法。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、丸印m11については、5ライン連続した黒い箇所と、3ライン連続した白い箇所が、比較的広い間隔で現れる表示形態で、その周囲では、狭い間隔で白のラインと黒のラインが現れる表示形態となり、明確に丸印が表示される状態となっている。
因此,在圆形标记 m11中,五根连续的黑色线和三根连续的白色线以相对较宽的间隔显示,并且在圆形标记 m11周围,黑色线和白色线以较窄的间隔显示,使得圆形标记清楚地出现。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、CPU37は、表示部23に表示するプレビュー用の画像の上下方向及び左右方向の制御や、撮影モードを示す情報の表示指示、音声処理部11への撮影モードの通知などを行う。
即,CPU37进行显示部 23中显示的预览用的图像的上下方向及左右方向的控制、表示摄影模式的信息的显示指示、对声音处理部 11的摄影模式的通知等。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】図2は、BIPだけがインターフェイスのチップカード側でサポートされるシナリオを状況についての、図1のものと同様のスタックおよび処理フローの図である。
图 2是与图 1的类似的栈和处理流程图,只是在该场景中在接口的芯片卡一侧仅支持 BIP; - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図1AのVPNインターフェース(104)に関連し前述したように、VPNを介した接続確立が、別のネットワークとの第1の接続がホスト接続として確立され、その上でVPN接続が確立され得ることを要求する。
例如,如上结合图 1A中的VPN接口 104描述的,经由VPN建立连接需要建立到另一网络的第一连接作为在其上可建立该VPN连接的主连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
リソースグループ間のリソースの再割振りは、(例えば、1つまたは複数の状態に応答して)自動的にかつ/または(例えば、サービスプロバイダの1人または複数の管理者によって)手動で実行され得る。
在资源组之间的资源的重新分配可自动执行(例如响应于一个或多个条件 )和 /或手动执行 (例如通过服务提供商的一个或多个管理员 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2において、第2のUEA208と通信するより強力な干渉eNBA206がある状態で、干渉軽減進化型基地局(eNBB)204と効果的に通信するために、動作200の方法またはシーケンスは、干渉緩和UE(UEB)202によって行われるUE中心セル間干渉除去のために行われる。
在图 2中,给出了由干扰减轻 UE(UEB)202执行的以 UE为中心的小区间干扰消除的方法或一系列操作 200,以便在存在与第二 UEA208通信的较强干扰的 eNBA 206的情况下,UEB 202能够与干扰减轻的演进基站 (eNBB)204进行有效通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信機100に戻ると、データは、入力信号101によって表されるように、前述のDVB−S2標準において定義されるように前述の符号化率のうち選択された1つに従ってデータを符号化して、符号化されたデータ106をQAM変調器110に提供する、LDPC符号器105に適用される。
返回发送器 100,将如由输入信号 101表示的数据施加到 LDPC编码器 105,其根据如在上面提到的 DVB-S2标准中定义的上面提到的编码率中所选择的编码率来对数据进行编码以便向 QAM调制器 110提供编码数据 106。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局は、基地局が該割り当て能力をサポートすることができる場合でもスティッキー領域の割り当て要求を拒否することができる。
即使基站能够支持这样的分配能力,基站也可以拒绝对于粘性区域分配的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
このシステム上で動作するソフトウェアプログラムは、ネットワーク管理機能を実行してネットワーク構成要素を制御する。
运行于这一系统上的软件程序执行网络管理功能,以控制网络元件。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の図23及び図24の処理により、1台の制御装置によりリモート制御する範囲を1つの部分ネットワークシステムに形成される部分ネットワーク内に限定し、制御範囲を物理的な結線の様子から確認し易い状態にすることができる。
图 23和图 24中的处理可以将一个控制器的远程控制范围限制为构成一个子网系统的一个子网中的范围,从而根据物理连接状态来容易地确认所述控制范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
DCTベースの符号化/復号化において本発明を使用する別の例は、全体として、一フレーム(又は、フレームの一部、すなわち、スライス又は64*64ブロック)における量子化された変換係数全てを扱い、上記処理により、全体のマップにおける有意な係数の場所を符号化する。
在基于 DCT编码 /解码中使用本发明的另一示例为,将一个帧 (或帧的一部分,例如,码片 (slice)或 64*64块 )中作为整体对待所有量化后的变换系数,并通过上述处理,在整个图上编码有效系数的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、図5(2)に示す本実施形態の第1基本例は、第1の手法を適用したもので、Rx帯域の中心は搬送波周波数ωcに一致させ、Tx帯域のみを搬送波周波数ωcに対して上側にシフトした場合を示している。
例如,图 5B所示的本实施例的第一基本示例是第一方法的应用,其中使得 Rx频带的中心与载波频率ωc一致,并且只有 Tx频带关于载波频率ωc偏移到上侧。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に図2を考え、例示的なテザリングおよびネットワーク共有プロシージャが、その上でPC210とモバイル端末220との間で行われるシステム200が示される。
接下来转到图 2,说明系统 200,在系统 200上在 PC 210与移动终端 220之间进行实例联机和网络共享程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ベースバンドプロセッサ110は、自身に割り当てられたタイムスロットの期間(例えば、図6を参照)の終わりを検出した場合に、無線通信期間が終了したと判定する。
例如,在检测到分配给其自身的时隙的时间段 (例如,参见图 6)的结束的情况下,基带处理器 110确定无线通信时间段已结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |