「空」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 空の意味・解説 > 空に関連した中国語例文


「空」を含む例文一覧

該当件数 : 3694



<前へ 1 2 .... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 .... 73 74 次へ>

图 15显示并入有图 15中所示的交替正交偏振照明系统 45r、45g、45b、直接在每一色彩通道中照明间光调制器 60且与二向色板 84重组以由透镜组合件 70投影的投影系统。

図15は、各々のカラーチャネルにおける間光変調器60を直接照明し、レンズアセンブリ70により投影されるようになっているダイクロイックプレート84と再結合される、図15に示している交互の直交偏光照明システム45T、15g、45bを組み込んだ偏光システムを示している。 - 中国語 特許翻訳例文集

从有效缺陷诱发额外衍射的此相对粗糙表面通过旋转轮 (间运动 )移动散斑产生点且通过时间平均化显现以具有较少散斑而本质上诱发随机变化的高等级散斑。

基本的に有効な欠陥からの付加的な回折をもたらす、このように比較的粗い表面は、スペックル発生点を移動させる回転ホイール(間移動)によりランダムに変化する高レベルのスペックルをもたらすが、時間平均化により、より小さいスペックルを有するように現れる。 - 中国語 特許翻訳例文集

术语“相对短的范围”意味着比用于广播或一般的无线通信的现场或户外的通信设备之间的距离更短的范围,并且传输范围可以是可以指定为封闭间的范围。

「比較的近距離」とは、放送や一般的な無線通信で使用される野外(屋外)での通信装置間の距離に比べて距離が短いことを意味し、伝送範囲が閉じられた間として実質的に特定できる程度のものであればよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

2)通过设计用于将传输侧和接收侧与传播信道封装在一起的传输路径耦合器的介电结构,即,毫米波信号传输路径 9的波导结构,可以通过自由间传输实现高可靠性的好的传输。

2)送信側と受信側を封止する伝送路結合部の誘電体構造と伝搬チャネル(ミリ波信号伝送路9の導波構造)を併せて設計することで、自由間伝送より、信頼性の高い良好な伝送が可能になる。 - 中国語 特許翻訳例文集

参考图 5,如从上面给出的关于分复用的描述意识到的,无线传输系统 1Y包括第一通信设备 100Y和第二通信设备 200Y之间插入的毫米波信号传输路径 9的多个信道。

前述の間分割多重に関する説明から理解されるように、変形構成の無線伝送システム1Yは、第1通信装置100Yと第2通信装置200Yとの間に、複数系統のミリ波信号伝送路9を備えている。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,通过使用介电材料设计用于将半导体芯片 103B和 203B和传播信道密封到一起的密封部件结构或封装结构,与自由间中的毫米波信号传输相比,可以实现更高可靠性的好的信号传输。

たとえば、半導体チップ103B,203Bを封止する封止部材(パッケージ)構造と伝搬チャネルを併せて誘電体素材を使用して設計することで、自由間でのミリ波信号伝送に比べて、より信頼性の高い良好な信号伝送を行なえる。 - 中国語 特許翻訳例文集

首先,启动BIOS,并且一旦其初始引导任务完成,它便将引导移交给可管理性引擎,然后可管理性引擎将 OOB代理安全加载到存储器中 (例如,经由 OS间之外的虚拟化和 /或其它安全方法 )。

初めにBIOSが起動され、BIOSの初期ブートアップのタスクが終了すると、ブートアップが管理エンジンへと渡される。 管理エンジンは、例えばOS間外の仮想化および/または他の安全な方法によって、OOBエージェントを確実にメモリへロードする。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,在飞行器中,发动机控制器、发动机监视单元、飞行器监视单元和地面站可能需要彼此通信,而在涡轮机中,涡轮控制器可能需要与例如功率控制器和安全控制器通信。

例えば、航機では、エンジン制御装置、エンジン監視ユニット、航機監視ユニットおよび地上局が互いに通信する必要のある場合があり、タービンでは、タービン制御装置が、例えば、電力制御装置および安全制御装置と通信する必要のある場合がある。 - 中国語 特許翻訳例文集

但是,当执行 WEB服务器中的应用程序时,全局间的 WEB客户端访问存储在主机首部 (Host Header)中的全局地址,即向带预定功能的网关装置发送具有发送目的地域名的 HTTP消息。

しかしながら、WEBサーバにおけるアプリケーションを実行させる際、グローバル間のWEBクライアントは、ホストヘッダに格納されたグローバル・アドレスにアクセスする、すなわち送信先のドメイン名を有するHTTPメッセージを、所定機能付のゲートウェイ装置に送る。 - 中国語 特許翻訳例文集

当与 IP网络 12连接的 WEB客户端组 18或网关装置 20请求了域名以及 IP地址时,DNS服务器 16取得与域名对应的全局间中的 IP地址,向作为请求源的装置或软件返回所取得的内容。

DNSサーバ16は、IPネットワーク12に接続されたWEBクライアント群18やゲートウェイ装置20からドメイン名およびIPアドレスが要求された際に、ドメイン名に対応したグローバル間におけりIPアドレスを取得し、取得した内容を要求元の装置やソフトウェアに返す。 - 中国語 特許翻訳例文集


在上述稿台盖装载部上,在构成上述第一安装结构及第二安装结构的中筒状的安装部之外,用于安装上述第三稿台盖的金属制的安装片能够装卸地设置在该稿台盖装载部上。

前記プラテンカバー装着部には、前記第1および第2の取付構造を構成する中筒状の取付部とは別に、前記第3プラテンカバーを取り付けるための金属製の取付片が、該プラテンカバー装着部に脱着可能に設けられている。 - 中国語 特許翻訳例文集

在本实施例中,虽然热量被从热量释放部件 35d释放到气中,但可以直接或通过传热部件使热量释放部件 35d和照相机主体 11相接触,以将热量从照相机主体 11释放到外面。

なお、本実施の形態では、放熱部材35dから気中へ放熱したが、放熱部材35dとカメラボディ11とを直接又は伝熱部材を介して接触させ、カメラボディ11から外部へ放熱するようにしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,在图 8的例子的情况下,在区域 432中显示视频的包装 (Wrapprer)、比特深度 (Bit Depth)、色彩格式名(Format)、色彩间 (Color Space)、以及速率控制方法 (Rate Control)、以及声频的包装(Wrapper)和位深度 (Bit Depth)等作为剪辑信息。

例えば、図8の例の場合、領域432には、クリップ情報として、映像の、ラッパー(Wrapprer)、ビット深度(Bit Depth)、色フォーマット名(Format)、色間(Color Space)、およびレート制御方法(Rate Control)、音声のラッパー(Wrapper)、およびビット深度(Bit Depth)等が表示されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

在同一 DVI帧内不在间方向上复用控制数据,而是,可以利用其中排列有在不同时间处成像的视点图像的、时间上在前和在后的 DVI帧来在时序方向上复用数据。

制御データを同一のDVIフレーム内で間方向に多重化するのではなく、異なるタイミングで撮像された視点画像が配置された時間的に前後するDVIフレームを用いて時間方向に多重化するようにしてよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

许多已知的多画面显示器均是基于例如液晶装置的间光调制器形式的显示装置,其像素结构与例如平行隔栅或透镜状屏幕的视差光学部件协作,以控制从中可看到像素的观看区域。

多くの公知のマルチビューディスプレイは、間光変調器の形態である表示装置(例えば、画素構造が視差光学素子(例えば、平行バリアまたはレンズ状画面)と協同して、画素が可視である表示領域を制御する、液晶装置)に基づいている。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常,如果缺乏对信号在此搜索间内的位置的预先知识 (在接收机“冷启动”之后就是这样的情形 ),就必须针对要捕获和跟踪的每个卫星搜索大量码延迟 (约 2000个 )和多普勒频率 (约 15个 )。

一般に、この探索間内での信号のロケーションに関する事前知識がない場合、受信機の「コールドスタート」後がそうであるように、捕捉および追跡すべき各衛星について、多数の符号遅延(約2000)およびドップラー周波数(約15)を探索する必要がある。 - 中国語 特許翻訳例文集

此通用架构可以用于无线通信网络采用的任何中接口标准,包括 GSM/EDGE、基于 CDMA的调制格式、基于OFDM的调制格式 (诸如 WiMax)以及可能发展的其他信号调制格式。

この一般的なアーキテクチャは、GSM/EDGE、CDMAに基づく変調フォーマット、WiMaxのようなOFDMに基づく変調フォーマット、及び進化する可能性がある他の信号変調フォーマットを含む無線通信ネットワークによって採用されるあらゆる中インタフェース規格に対して用いることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号处理功能可以包括符号解调、信道解码、解扩、接收分集处理、干扰消除、均衡、时间和频率同步、正向离散傅里叶变换,以适合于中接口标准或其他调制格式。

信号処理機能は、中インタフェース規格又は他の変調フォーマットに適するシンボル復調、チャンネル復号、拡散解除、受信ダイバーシティ処理、干渉相殺、均等化、時間及び周波数同期、順方向離散フーリエ変換を含むことができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

RE功能为中接口准备信号样本或根据接收到的模拟信号生成信号样本,其包括 ADC/DAC、上 /下变频、载波复用/解复用、Tx/Rx放大和 RF滤波。

RE機能は、ADC/DAC、アップ/ダウンコンバート、搬送波多重化/逆多重化、Tx/Rx増幅、及びRFフィルタリングを含む中インタフェースに向けた信号サンプルの準備、又は受信アナログ信号からの信号サンプルの生成を行う。 - 中国語 特許翻訳例文集

17.如权利要求 10所述的成像设备,其中由所述相机阵列的成像器拍摄的图像与所述相机阵列的另一成像器所拍摄的图像在间上偏移子传感器元件的距离。

17. 前記カメラアレイにおいて撮像装置により撮像される画像は、前記カメラアレイにおいて他の撮像装置により撮像される画像からサブセンサ素子の距離で間的にシフトされる、請求項10に記載の撮像機器。 - 中国語 特許翻訳例文集

根据本发明的一个实施例,由照相机花饰的运动引起的运动视差抵消或者减小了由在照相机花饰上位于不同位置处的不同照相机的入射光瞳引起的间视差的效果。

本発明の実施形態に従って、間的視差の影響の打ち消し合いまたは低減による、カメラローゼットの移動によってもたらされる移動体の視差は、異なる位置に位置するカメラローゼット上の異なるカメラの入射瞳によってもたらされる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在该实例中,全景的前视和后视部分的间视差可以不被运动视差抵消,而是沿着这些方向的对象趋向于足够远从而不具有大的视差问题。

この実施例において、パノラマの前方監視(forward−looking)の部分および後方監視(backward−looking)の部分の間的視差は、移動体の視差によって打ち消され得ないが、これらの方向における対象は、大きな視差の問題を有さないように十分に遠隔である傾向がある。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,在上面的中间帧生成处理中整圆周中的视点图像的数目在间方向上被增大,然而,优选地,还可在时间方向上来增大整圆周中的视点图像的数目。

さらに、上述した中間フレーム生成処理では、全周囲の視点画像の数を間方向に増加させるようにしたが、これを、全周囲の視点画像の数を時間方向に増加させる場合に適用してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

如图 7所述,所述弹性支撑板 60为略呈“S”形的板状,由第一滑片 61及第二滑片62构成,所述第一滑片 61及第二滑片 62分别向各旋转板 40设置有相反方向的开口间。

このような弾性支持板60は、図7に示すように大略「S」字形態の板形状で構成され、各回転板40に向かって互いに反対方向にオープンした間を有する第1および第2スライドセクション61、62からなる。 - 中国語 特許翻訳例文集

所述第一肋条 71可滑动地结合在与第一滑片 61对应的旋转板 40的一侧导轨 51上,并跨过第一滑片 61的开放间与第三肋条 73的一侧端部形成一体。

前記第1リブ71は第1スライドセクション61に対応する回転板40の一側ガイドレール51にスライディング可能に結合するものであって、第1スライドセクション61のオープン間を間において第3リブ73の一側端部と一体に形成される。 - 中国語 特許翻訳例文集

所述第二肋条 72可滑动地结合在与第二滑片 62对应的旋转板 40的一侧导轨 51上,并跨过第二滑片 62的开放间与第三肋条 73的一侧端部形成一体。

前記第2リブ72は第2スライドセクション62に対応する他側の回転板40の一側ガイドレール51にスライディング可能に結合するものであって、第2スライドセクション62のオープン間を間において第3リブ73の他側の一側端部と一体に形成される。 - 中国語 特許翻訳例文集

发射 (TX)多输入多输出(MIMO)处理器 530可对数据符号、控制符号和 /或导频符号执行间处理 (例如,预编码 )(如果适用 ),且可将 T个输出符号流提供到 T个调制器 (MOD)532a到 532t。

送信(TX)複数入力複数出力(multiple-input multiple-output)(MIMO)プロセッサ530は、適用可能である場合、データシンボル、制御シンボル、および/またはパイロットシンボルに関して間処理(たとえば、プリコーディング)を実施してもよく、また、T出力シンボルストリームを、T変調器(MOD)532a〜532tに提供してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

举例来说,逻辑分组 1402可包括用于在多个天线中的每一者处接收在射频 (RF)载波频率上被调制且有可能 (但非必要 )针对间分集被编码的数据包通信信号的电组件 1404。

たとえば、ロジカルグルーピング1402は、複数のアンテナのそれぞれにおいて、無線周波数(RF)搬送周波数上で変調され、かつ、必ずしもそうではないが、おそらく間ダイバシティについてエンコードされたデータパケット通信信号を受信する電気コンポーネント1404を含み得る。 - 中国語 特許翻訳例文集

提供用于在多个天线中的每一者处接收在射频 (RF)载波频率上被调制且有可能 (但非必要 )针对间分集被编码的数据包通信信号的装置1504。

複数のアンテナのそれぞれにおいて、無線周波数(RF)搬送周波数上で変調され、かつ、必ずしもそうではないが、おそらく間ダイバシティについてエンコードされたデータパケット通信信号を受信する手段1504が提供される。 - 中国語 特許翻訳例文集

使用与覆盖多视频线的数据元素的图像信息的矩形区域相应的条纹 (此后称为多线条纹 )的优点在于,通过这种方式编码的图像信息可以以考虑像素之间的间冗余性的方式压缩。

複数のビデオラインのデータ要素をカバーする画像情報の矩形領域に対応するストライプ(以下、マルチラインストライプ)を用いる利点は、この様式で符号化される画像情報が、ピクセル間の間冗長度を考慮する様式で圧縮されることができることである。 - 中国語 特許翻訳例文集

如果工具确定间上可变的 QP是不需要的,那么工具依照诸如经压缩文件的速率限制、感知质量和 /或输入视频的复杂度的标准来确定 (510)帧 QP。

[083]ツールが、間的に可変のQPが所望されていないことを決定した場合、ツールは、圧縮ファイルの速度拘束、入力映像の知覚品質、及び/又は複雑性などの評価基準に従ってフレームQPを決定する(510)。 - 中国語 特許翻訳例文集

在一个实施例中,这包括相对于预测的 QP发信号表示用于每个宏块的 QP,所述预测的 QP可以是帧 QP或基于在帧中间上相邻的一个或多个其他宏块的 QP预测的 QP。

一実施形態において、これは、フレームQP又はフレーム内の間的に隣接しているマクロブロックの別の1つ以上のQPに基づいて予測されたQPのどちらか一方であり得る予測QPに関して、マクロブロックそれぞれに対するQPを信号で送ることを含む。 - 中国語 特許翻訳例文集

在一个实施例中,工具发信号表示宏块的实际 QP是否与宏块的预测的 QP相同,后者可以是用于色通道的帧的 QP或用于宏块的 QP的间上的预测值。

一実施形態において、ツールは、実際のマクロブロックQPがカラーチャンネルに対するフレームQPか、又はマクロブロックのQPに関する間的に予測した値であり得るマクロブロックの予測QPと同一であるか否かに関する信号を送る。 - 中国語 特許翻訳例文集

如果 QP_FRAME_UNIFORM等于 0(QP在帧上在间上变化 )而 QP_CHANNEL_UNIFORM不等于 0(QP在帧中色通道上无变化 ),那么比特流包括指定用于帧的 QP表的值的句法元素。

QP_FRAME_UNIFORMが0に等しい(QPがフレーム全域で間的に変化する)場合、かつ、QP_CHANNEL_UNIFORMが0に等しくない(QPがフレーム内のカラーチャンネル全域で変化しない)場合、ビットストリームはフレームに対するQPテーブルの値を指定するシンタックスエレメントを含んでいる。 - 中国語 特許翻訳例文集

如图 5所示,用户可以对应于诸 如输入图像数据的文件名、输出处理中所用的打印介质、输入图像数据的颜色间的定义、颜色匹配时的色域 (gamut)映射类型以及打印质量之类的信息而设定打印模式。

図5に示すように、ユーザは、入力される画像データのファイル名、出力に使用する記録媒体、入力される画像データの色間の定義、カラーマッチングにおけるガマット圧縮の種類、印刷品位等の情報に対応した印刷モードを設定することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

由此,用 23标引的曲线与具有 7.5Hz时间分辨率的 QCIF间分辨率是对应的,用 24标引的曲线与 15Hz的 QCIF分辨率是对应的,用 25标引的曲线与15Hz的 CIF分辨率是对应的,而用 26标引的曲线与 30Hz的 CIF分辨率是对应的。

従って、曲線23は時間解像度が7.5HzのQCIF間解像度に対応し、曲線24は15HzにおけるQCIF解像度に対応し、曲線25は15HzにおけるCIF解像度に対応し、そして曲線26は30HzにおけるCIF解像度に対応する。 - 中国語 特許翻訳例文集

所述映射被实现为在可能的映射的间中从一个集合到另一个集合的搜索,该搜索最小化了某个类型的变换(例如由 3×3矩阵给出的线性变换)的最小拟合误差。

マッピングは、一のセットから、或るタイプの変換の最小適合誤差を最小にする他のセットへの取り得るマッピング間における検索として実施される(例えば、3×3行列により与えられた線形変換)。 - 中国語 特許翻訳例文集

与此并行地,合成图像存储器 32中存储的过去图像 (在该时刻时,由于刚刚进行了初始化,所以所有图像数据为值 0)中与当前图像 8在二维间上位于相同区域的图像数据 9被依次读出(ST1004)。

これと並行して、合成画像メモリ32に記憶されている過去の画像(この時点では、初期化された直後なので、すべての画像データが値0)のうち、現在の画像8と2次元間上で同一の領域に位置する画像データ9が順次読み出される(ST1004)。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,本发明涉及的图像合成编码方法的特征在于,所述事先运动检测步骤使用计算当前图像与二维间上存在于相同位置处的过去图像的差分绝对值和的简易的运动检测方法进行。

また、本発明に係る画像合成符号化方法は、前記事前動き検出ステップを、現在の画像と二次元間上で同一の位置に存在する過去の画像との差分絶対値和を算出する簡易的な動き検出方法を用いて行うことを特徴とする。 - 中国語 特許翻訳例文集

由此,与从 PC30接收的数据量相比,从接收缓冲器 100f读出的数据量更少,因此,接收缓冲器 100f的余容量减少,作为能够接收的数据量,向 PC30发送比 PC30的能够最小发送的数据量小的值 (典型的是 0)。

よって、PC30から受信されるデータ量よりも受信バッファ100fから読み出されるデータ量が少なくなるため、受信バッファ100fのき容量が減少し、受信可能データ量としてPC30の最小送信可能データ量よりも小さな値(典型的にはゼロ)がPC30に対して送信される。 - 中国語 特許翻訳例文集

如果使用全向发射,则可在通过不同基站的全向开销信道的发射之间存在时间、间、或频率协调,以增强移动站处的更好信号接收(并降低不同小区之间的干扰)。

全方向送信が使用される場合、異なる基地局による全方向オーバーヘッド・チャネルの伝送の間で時間、間、または周波数調整を行って、移動局での信号受信をより良好にする(異なるセル間の干渉を低減する)ことができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

本发明涉及一种本发明大体上涉及在间多路复用 MIMO配置中使用多个发射天线及多个接收天线的通信系统,且更明确地说,本发明涉及用于多个接收天线及发射天线的符号检测。

本発明は、一般的に、間的な多重MIMO構成における、複数の送信アンテナおよび複数の受信アンテナを採用する通信システムに関し、より特定的には、複数の送信および受信アンテナのためのシンボル検出に関する。 - 中国語 特許翻訳例文集

如果大多数 (例如,90% )的设备已经采取了通过特定间的特定路径,那么采取该相同路径的另一设备将最可能继续采取那条路径。

ベイズ的な経路ベースの予測モデル等の予測原則は、大半の機器(例えば、90%)が特定の間において特定の経路をとると、これと同じ経路を辿っている別の機器はその経路をとり続ける可能性が高いと考える傾向がある。 - 中国語 特許翻訳例文集

在一些实施方式中,基于路径的预测技术还可以由地图功能所使用,以便在没有管理员将地图信息输入到地图系统 118中的情况下自动地学习物理间的布局。

一部の実施形態によると、経路ベースの予測技術は、マッピング機能によって使われるとしてもよく、この場合は、物理的間のレイアウトを自動的に学習するので、管理者がマッピング情報をマッピングシステム118に入力する必要はない。 - 中国語 特許翻訳例文集

对于基于 DCT的和其它的基于块的压缩方法,最严重的明显令人不愉快的伪影为典型的随着时间、大小和方向变化的小矩形块的形式,该变化取决于视频场景的局部时特性。

DCTベースおよびその他のブロックベース圧縮方法に関して、最も重大な視覚上不快なアーチファクトは、典型的には時間、サイズおよび方位によって映像シーンの局所的な時間特性に依存する方法により変化する小さな矩形ブロックの形状である。 - 中国語 特許翻訳例文集

如上所述,由于即使在相对窄的场所 (窄拍照间 )执行拍照的情况下也可以执行垂直拍摄,所以可以通过使用根据用户对构图的喜好而拍照的图像、以容易的方式来生成合成图像。

このように比較的狭い場所(狭い撮影間)で撮影を行う場合にも、縦撮りを行うことができるため、ユーザ好みの構図で撮影された画像を用いて合成画像を容易に生成することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

换句话说,DNP的值对应于连续出现的分组的数目。 例如,在图5中所示的序列数据 PLP3中,由于图 5中从左侧数起的第三分组和第五分组都是单独的分组,因此它们分别被值为 1的 1字节信号替换,如图 6中所示。

つまり、DNPの値はNullパケットの連続数に対応しており、例えば、図5のData PLP3では、図中左から3番目と5番目のパケットが単独でNullパケットとなっているので、図6に示すように、それぞれ、1である値を持った1バイトの信号に置換される。 - 中国語 特許翻訳例文集

通过只根据属于背景区域的像素,即与存储色对应的像素计算出背景区域的亮度平均值,可获得对图像数据 D所表示的图像中的实际背景部分 (天或山等 )的明亮度进行了正确表现的亮度平均值。

背景領域に属する画素であって記憶色に該当する画素だけに基づいて背景領域の輝度平均値を算出することで、画像データDが表す画像における実際の背景部分(や山など)の明るさを正確に表した輝度平均値を得ることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

可选地或另外地,模块 246可响应于比较差异来调节对输入到扬声器 224的音频信号进行滤波的音频输出滤波器,以补偿来自其它终端的声音的间衰减。

モジュール246は、上記とは別にあるいは上記に加えて、他の端末から得られる音響の間減衰を補償するために、比較済みの差分に応じてスピーカ224への音声信号をフィルタリングするオーディオ出力フィルタを調整してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

接收节点可使用 STF及 LTF来检测 PHY包 226的开始,与发射器的节点数据时钟同步,执行信道估计,计算 AGC增益,且在一些状况下,估计支持 MIMO技术的网络中的间流。

PHYパケット226の始まりを検出し、送信機のノードデータクロックに同期化し、チャネル推定を実行し、AGC利得を計算し、いくつかのケースでは、MIMO技術をサポートするネットワーク中の間ストリームを推定するために、受信ノードにより、STFおよびLTFを使用することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 .... 73 74 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS