「草ノ黄」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 草ノ黄の意味・解説 > 草ノ黄に関連した中国語例文


「草ノ黄」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4632



<前へ 1 2 .... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 .... 92 93 次へ>

クロストークは線間距離2乗で減少するで、マイクロストリップバスにおける「2つ向こう」線から生じるクロストークは一般的には最近傍クロストーク約4分1だけ重要であると予想することができ、一方「3つ向こう」線から生じるクロストークは一般的には最近傍クロストーク約9分1だけ重要であると予想することができる。

由于串扰随线路间距的平方而减弱,来自微带总线中的“隔一线”线路的串扰一般可以被预期为只有最近邻串扰的大约四分之一那样严重,而来自“隔两线”线路的串扰一般可以被预期为只有最近邻串扰的大约九分之一那么严重。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上、本発明実施形態5および6について説明したが、これら実施形態で示した記録方法およびデータ構造は、撮影または録画した映像をBD−ROM形式で記録する場合に、映像記録順序を保持するようにメタデータを記録した情報記録媒体と、それを記録する記録装置、記録方法、記録プログラム、並びに、これら実施形態記録方法を実現する半導体に適用される。

以上对本实施例 5和 6进行了说明,在这些实施例中所示的记录方法以及数据结构可以适用于一种半导体,这种半导体实现了在以 BD-ROM形式记录拍摄或录制的影像的情况下,在保持影像的记录顺序的状态下记录元数据的信息记录介质、和记录信息记录介质的记录装置、记录方法、记录程序以及这些实施例的记录方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明に従う画像処理装置(10:実施例で相当する参照符号。以下同じ)は、繰り返し取り込まれる被写界像を動画像として記録する記録手段(30)、記録手段によって記録される被写界像一部を記録手段記録処理と並列して抽出する抽出手段(S25, S35, S51, S55~S57)、抽出手段によって抽出された被写界像を既定数を上限として代替的に退避させる退避手段(S29~S33, S43~S45, S71~S73, S77, S85~S87, S103)、記録手段記録処理が終了した時点で退避手段によって退避されている被写界像を記録手段によって記録された動画像に割り当てる割り当て手段(S15~S17)、および記録手段によって記録される動画像増大に応じて低減する頻度で退避手段を起動する制御手段(S39~S41, S75, S79, S83, S91~S101)を備える。

提取机构 (S25、S35、S51、S55~ S57),与记录机构的记录处理并行地,提取记录机构记录的一部分视场图像; 保存机构 (S29~ S33、S43~ S45、S71~ S73、S77、S85~ S87、S103),以既定数量作为上限,对提取机构提取的视场图像进行替代性保存; - 中国語 特許翻訳例文集

命令がGERANセルラー式通信システム移動局少なくとも1つプロセッサによって実行されるとき、命令は、少なくとも1つプロセッサに、(1)セルラー式通信システムエアインターフェースを通じて、セルラー式通信システムBTS基地局によって送られた第1RLC/MACブロックを受信することと、(2)移動局による第1RLC/MACブロック受信に応じて、第1RLC/MACブロック第1応答を、エアインターフェースを通じて移動局からBTS基地局へ自動的に送信することとために、移動局を構成(configure)させる。

(1)通过蜂窝式通信系统的空中接口接收由蜂窝式通信系统的基站收发台发送的第一 RLC/MAC区块,和 (2)响应于移动台对所述第一 RLC/MAC区块的接收,自动通过空中接口从移动台向基站收发台传输对所述第一 RLC/MAC区块的第一确认。 - 中国語 特許翻訳例文集

命令がGERANセルラー式通信システムBTS基地局少なくとも1つプロセッサによって実行されるとき、命令は、少なくとも1つプロセッサに、(1)セルラー式通信システムエアインターフェースを通じて、セルラー式通信システム移動局によって送られた第1RLC/MACブロックを受信し、(2)BTS基地局による第1RLC/MACブロック受信に応じて、BTS基地局から移動局へ、エアインターフェースを通じて、第1RLC/MACブロック第1応答を自動的に送信するように、BTS基地局を構成(configure)させる。

(1)通过蜂窝式通信系统的空中接口接收由蜂窝式通信系统的移动台发送的第一 RLC/MAC区块,和 (2)响应于基站收发台对所述第一 RLC/MAC区块的接收,自动通过空中接口从基站收发台向移动台传输对所述第一 RLC/MAC区块的第一确认。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に示されたPOS支払いシステム10はまた、移動無線通信機器12ユーザによって選択されたある範囲金融データ報告を用意するためにユーザ金融情報およびデータをロード、表示および送信することができる。

同样在图 1中说明的销售点支付 10系统能够加载、显示和发射用户金融信息和数据以准备由移动无线通信工具 12的用户选择的一范围的金融数据报告。 - 中国語 特許翻訳例文集

Bフレームにより参照される最も近い後Pフレームが、次に最も近い前Pフレームを指す場合、再び、単純なフレーム距離を使用することにより適切なフレームスケール分数を取得し、動きベクトルに適用することができる。

如果被 B帧参考的最近的后续 P帧指向下一个最近的前面 P帧,那么再次使用简单的帧距离以获得应用于运动向量的合适的帧比例分数。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、FECデコーダ408およびパケット・バッファ404が扱うように設計されているフレーム数、ならびにFECキャッシュ410内記憶場所数は、パケットベースネットワーク内パケット・ジッタ、および/またはFECデコーダ408待ち時間に基づいて増減させてもよい。

例如,FEC解码器 408和包缓冲器 404被设计成处理的帧的数量以及 FEC高速缓冲存储器 410中的存储器位置的数量可以基于在基于包的网络中的包抖动和 /或基于 FEC解码器 408的等待时间来增加或减小。 - 中国語 特許翻訳例文集

FM受信機は、ハンドセット(図4B、4C参照)外部にあってもよいで、またはシリコンベースASIC(図4A参照)であってもよいで、こ受信機電力は、そうでなければ、活動停止アプリケーション機能性を提供するために通電されたままでなければならない他回路よりも少ない。

由于 FM接收器可能在手持机 (见图 4B、图 4C)或基于硅的 ASIC(见图 4A)外部,因此此接收器与可能原本必须保持通电以提供休眠应用程序的功能性的其它电路相比汲取较少的功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、候補ベクトル成分b、eどちらかが選択された場合には、対象領域周辺には2種類動きが存在することが分かり、対象領域が大きな物体境界部分に存在することが推定される。

另外,可知在选择了候补向量的分量 b、e中的某一个的情况下,在对象区域的周围存在 2种运动,能够推定为对象区域存在于大的物体的边界部分。 - 中国語 特許翻訳例文集


図8B第6実施形態によるコンテンツ・サービス提供及び管理方法810概要図によれば、子供812が幼児教育用コンテンツ820を視聴し、子供812コンテンツ視聴履歴情報814が、サービス供給者818教育専門家816に提供される。

参考图 8B,其是根据第六实施例的内容服务提供和管理方法 810的示意图,孩子用户 812观看孩子的教育内容 820,并且向服务供应商 818的教育专家 816提供孩子用户812的内容观看历史信息 814。 - 中国語 特許翻訳例文集

メモリ214は、本発明「記憶手段」一例であり、光源輝度制御信号生成部212において生成される光源輝度制御信号と、映像補正信号生成部213において生成される映像補正信号と関係を記憶している。

存储器 214是本发明的「存储单元」的一例,存储光源辉度控制信号生成部 212中生成的光源辉度控制信号和图像校正信号生成部 213中生成的图像校正信号的关系。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図4】図3Costasアレイベースパターンをシフトすることによって導出された、基地局第2アンテナ共通パイロット信号として使用するために情報フレームブロック上に印加されたCostasアレイパターンを示す図である。

图 4是通过使图 3的 Costas阵列基本模式位移所得出并且应用到信息帧块以便用作基站的第二天线的公共导频信号的 Costas阵列模式的图示。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、もしユーザが、データ圧縮プログラムような、通信チャネルオープンに関連して使用されそうな他機能ために、常駐アプリケーションを起動していれば(invoking)、そようなアプリケーションは、物理的なインタラクション受け取った時に起動され得る。

例如,如果用户正在调起很有可能要与通信信道的打开协同使用的另一功能的驻留应用 (诸如数据压缩程序 ),那么可以在接收到物理交互时调起此类应用。 - 中国語 特許翻訳例文集

中央制御回路50は、通信部110から出力された信号に基づいて、他機器から無線通信による通信確立を検出し、メモリなどにおいて予め設定された通信プロトコルに基づいた無線通信を開始する。

中央控制电路 50基于从通信单元 110输出的信号,检测利用来自其它装置的无线通信的通信建立,并且基于例如存储器中预设的通信协议开始无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号線641を介して出力される制御信号は、ホスト制御部130がGPSモジュール120起動を要求しているか否かを示す制御信号であり、信号線644を介してRTC611から出力される制御信号と同様タイミングとすることができる。

通过信号线 641输出的控制信号是指示主机控制单元 130是否要求 GPS模块 120的启动、并且可以在与通过信号线 644从 RTC 611输出的控制信号相同的定时输出的控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS801で判定結果、該当する情報処理装置が接続された外部装置なかに存在しないと判定された場合には(図中N)、期待するARCによる音声出力はできないで、そままフローを終了する。

根据步骤 S801判定的结果,当判定为所连接的外部装置中不存在相应的信息处理装置的情况下 (图中的“否”),因为不能进行所期待的基于 ARC的声音的输出,所以直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集

判定部352は、上記で説明したステップS201〜S204に示された全て条件が満たされた場合、4つ設定領域51〜54いずれかに、K版画像とCMY版画像境界部分が含まれていると判定して、そ注目画素は画素値を変更すべき画素であると判定する。

如果满足上述的步骤 S201至步骤 S204中示出的所有条件,则判定部 352判定 K板图像与 CMY板图像之间的边界部分包括在四个预设区域 51至 54中的任一项内,并且判定目标像素为要改变像素值的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的に制御部27(撮像記録制御部81)は、エンコード/デコード部25及びメディアコントローラ26に対する制御を行って、そ時点で得られている撮像画像データ(フレーム画像)メモリカード40へ記録を実行させる。

具体而言,控制单元 27(摄像记录控制单元 81)控制编码 /解码单元 25和媒体控制器 26,以将当时获得的拍摄影像数据 (帧影像 )记录在存储卡 40中。 - 中国語 特許翻訳例文集

Bμcom101は、連写時撮影間隔を計測する図示されないタイマを有しているもで、カメラ全体動作を制御する制御手段他、計数手段、モード設定手段、検出手段、判定手段、演算手段等機能を有している。

该Bμcom 101具有用于测量连拍时的摄影间隔的未图示的计时器,除了用于控制照相机整体动作的控制部以外,还具有计数部、模式设定部、检测部、判定部、运算部等的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

第一及び第二主要部100、200が移動端末2つ半体に接続される図1スライド構造適用例においては、中央位置400は、移動端末基本的な機能みが移動端末使用者に表示される、移動端末「クローズ」位置に対応するであろう。

在图 1的滑动装置的应用中,其中第一主要部分 100和第二主要部分 200被连接至移动终端的两半部,中央位置 400可以与移动终端的“关闭”位置对应,在该中央位置400,仅向移动终端的用户显示移动终端的基本功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

個人化モジュール210から個人化データ616利用により、ユーザーいつもコンピュータにより提供される体験を適切に再現する、ユーザー112ため強力な個人化プラットフォームを作成することができる。

从个性化模块 210处使用个性化数据 616可为用户 112创建一个能方便地复制由用户经常使用的计算机提供的体验的强大而个性化的平台。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、これら機能ブロックがハードウェアみ、ソフトウェアみ、またはそれら組み合わせによっていろいろな形で実現できることは当業者には理解されるところであり、いずれかに限定されるもではない。

因此,这些功能块可只由硬件、或只由软件、或由它们的组合而成的各种各样的形式来实现,这一点对本领域技术人员来说是可以理解的,并不限定为某一种形式。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示で説明する技術によれば、フレーム置換ユニットは参照ビデオユニット内に存在し置換ビデオユニット内に存在するはず境界と対応する、置換ビデオユニット内第1位置を識別し、第1境界アーティファクト修正技術を使用して第1位置内境界アーティファクトを修正する。

根据本发明中所描述的所述技术,帧代换单元识别代换视频单元内的与存在于参考视频单元内且应存在于所述代换视频单元内的边界对应的第一位置,且使用第一边界伪影校正技术校正所述第一位置中的边界伪影。 - 中国語 特許翻訳例文集

ようにして、フレーム置換ユニット52は第1修正技術を使用して実境界位置内境界アーティファクトを修正し、第2修正技術を使用して偽境界位置内境界アーティファクトを修正して、参照フレーム中境界と実質的に同じである境界を置換フレーム中で生成することができる。

以此方式,帧代换单元 52可使用第一校正技术校正实际边界位置中的边界伪影且使用第二校正技术校正假边界位置中的边界伪影,以在代换帧中产生大体上与参考帧中的边界相同的边界。 - 中国語 特許翻訳例文集

言い換えると、制御部17は、上記測定結果が示す光量レベルが第一レベルである場合に、当該第一レベルに対応した第二輝度を決定し、上記測定結果が示す光量レベルが上記第一レベルよりも明るい第三レベルである場合に、上記第二輝度よりも明るい第四輝度を決定する。

换言之,控制部 17在上述测定结果表示的光量的级别是第一级别的情况下,确定与该第一级别对应的第二亮度,在上述测定结果表示的光量的级别是比上述第一级别亮的第三级别的情况下,确定比上述第二亮度亮的第四亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集

言い換えると、制御部17は、上記測定結果が示す光量レベルが第一レベルである場合に、当該第一レベルに対応した第二輝度を決定し、上記測定結果が示す光量レベルが上記第一レベルよりも明るい第三レベルである場合に、上記第二輝度よりも明るい第四輝度を決定する。

换句话说,控制部 17在上述测定结果表示的光量的级别是第一级别的情况下,确定与该第一级别对应的第二亮度,在上述测定结果表示的光量的级别是比上述第一级别亮的第三级别的情况下,确定比上述第二亮度亮的第四亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集

言い換えると、制御部17は、上記測定結果が示す光量レベルが第一レベルである場合に、当該第一レベルに対応した第二輝度を決定し、上記測定結果が示す光量レベルが上記第一レベルよりも明るい第三レベルである場合に、上記第二輝度よりも明るい第四輝度を決定する。

换言之,控制部 17,在上述测定结果所表示的光量的级别为第一级别的情况下,确定与该第一级别对应的第二亮度,在上述测定结果所表示的光量的级别为比上述第一级别明亮的第三级别的情况下,确定比上述第二亮度明亮的第四亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに別態様では、1つまたは複数アプリケーション記憶部1679内アプリケーションは、受信した1つもしくは複数広告または1つもしくは複数クーポンうち少なくとも1つを、表示するためにディスプレイ・インターフェース1635に供給することもでき、1つまたは複数プロセッサ1665が、そうした1つもしくは複数広告または1つもしくは複数クーポン表示を少なくとも部分的に可能にすることができる。

在另外一方面中,应用存储部 1679内的应用还可以将所接收的广告或优惠券中的至少一个送至显示接口 1635以进行呈现; 处理器 1665可以至少部分地实现这样的广告或优惠券呈现。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、制御回路8では、垂直同期信号、水平同期信号及びマスタクロックに基いて、垂直駆動回路4、カラム信号処理回路5及び水平駆動回路6など動作基準となるクロック信号や制御信号を生成する。

具体地,控制电路 8生成使垂直驱动电路 4、列信号处理电路 5和水平驱动电路 6等基于垂直同步信号、水平同步信号和主时钟进行工作的时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

ようなダウンリンク信号は、WT、例えば、WT132へ情報を提供する、これは、どキャリア周波数を選択するかそしてど対応する基地局セクタ/セルを接続点として使用するかを、評価するためそして決定するために使用されることができる。

这样的下行链路信号向 WT例如 WT 132提供信息,该信息可以用来评估和判定该选择哪个载频,以及使用哪个对应基站扇区 /小区作为附着点。 - 中国語 特許翻訳例文集

タイミング・オフセットは、例えば、異なる正確な開始時間ような複数基地局タイミング発生器間差異、及び/又はWT1402と各基地局送信機と異なる距離に起因する差異、ためであり得る。

这个定时偏移可能是由于例如基站之间定时产生器的差异造成的,诸如不同的精确起始时间,和 /或由于 WT 1402与每个基站发射机之间不同的距离的差异所造成的。 - 中国語 特許翻訳例文集

「比較的近距離」とは、放送や一般的な無線通信で使用される野外(屋外)で通信装置間距離に比べて距離が短いことを意味し、伝送範囲が閉じられた空間として実質的に特定できる程度であればよい。

术语“相对短的范围”意味着比用于广播或一般的无线通信的现场或户外的通信设备之间的距离更短的范围,并且传输范围可以是可以指定为封闭空间的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、各カードは、自身ワードクロックに基づいて処理した波形データ及び処理すべき波形データを、上記基準タイミングに基づく時分割タイミングで、オーディオバス217を介して他カードに送信し、また他カードから受信する。

每个插件还在基于上述参考定时的时分时刻,通过音频总线 217将基于其自己的字时钟处理的波形数据传输至其他插件,并且从其他插件接收应该处理的波形数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

イントラ予測部53は、イントラピクチャ中で、演算部43で処理対象となっている部分(ブロック)近傍画素うち、既にフレームメモリ52に記憶されている画素から予測画像を生成し、演算部43及び51に供給する。

帧内预测单元 53利用帧内画面内靠近将由计算单元 43处理的部分 (块 )的像素中已存储在帧存储器 52中的像素来生成预测图像,并将该预测图像提供给计算单元 43和51。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信側手段(20)から送信される締付情報に関する信号に、締付トルク測定ユニット(30)機器識別番号や時刻、締付場所位置情報等を含めることで、受信側にて締付情報表示や管理等に役立てることができる。

通过在与从发送侧单元 20发送的紧固信息有关的信号中包含紧固扭矩测量部件30的设备识别序号和时刻、紧固地点的位置信息等,从而在接收侧能够对紧固信息的显示和管理等有帮助。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブランチ206におけるクライアント211から同じデータに対する第2要求が、クライアント側WAN最適化デバイス204によって受け取られると、クライアント側WAN最適化デバイス204は、WAN203を通って行く代わりに、単にそキャッシュからデータを戻すことができる。

当接收到来自分支 206处的客户机 211的对客户机侧WAN优化器设备 204处的相同数据的第二请求时,客户机侧 WAN优化器设备 204可以简单地从其高速缓存而非越过 WAN 203返回数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、例えば図3(a)および図3(b)に示す送信装置100外筐110における少なくとも一部が金属で形成されており、かつ、そ金属部分が、カプラ150にて発生する電界に影響を及ぼし得る位置に設けられているとする。

在此,例如,假设在图 3A和 3B所示的发送装置 100的外壳 110中,至少有一部分是由金属制成的,并且该金属部分是安装在会影响耦合器 150中所产生的电场的位置上。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線周波数識別(Radio Frequency Identification:RFID)システムによって一般的に使用される、これら周波数において、システムは、欧州におけるEN300330、または米国におけるFCC規則パート15(FCC Part 15 norm)といった干渉および安全規格に適合しなくてはならない。

在通常由射频识别 (RFID)系统使用的这些频率下,系统必须遵守例如欧洲 EN300330或美国 FCC第 15部分规范等干扰和安全标准。 - 中国語 特許翻訳例文集

「比較的近距離」とは、放送や一般的な無線通信で使用される野外(屋外)で通信装置間距離に比べて距離が短いことを意味し、伝送範囲が閉じられた空間として実質的に特定できる程度であればよい。

“相对短的距离”意味着比广播或普通无线电通信中使用的开放空间 (户外 )中的通信设备之间的距离短的距离。 相对短的距离足以使得发送范围可以基本上识别为封闭空间。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、復号装置100に供給される符号化データレート(単位時間当たり供給量)は、基本的に略一定であるで、逆量子化部102は、逆量子化結果係数データをバッファ部104に一旦格納する(矢印125)。

因为被提供给解码设备 100的编码数据的速率 (每单位时间的提供量 )基本上几乎恒定,所以逆量化单元 102暂时将逆量化后的系数数据存储在缓冲器单元 104中 (箭头125)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば図15に示されるように、水平同期信号301パルス間(水平同期信号間とも称する)期間である水平同期期間311には、表示可能領域に含まれる水平表示領域前後に水平ブランク期間312−1および水平ブランク期間312−2が設けられている。

例如,如图 15所示,对应于水平同步信号 301的脉冲之间 (也称为“水平同步信号之间”)的间隔的水平同步时段 311包括在活动 (active)区域中包括的水平显示区域之前和之后的水平消隐间隔 312-1和水平消隐间隔 312-2。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、通信装置10は、そ近傍位置まで通信媒体30が近づくことにより送信アンプ15送信電力が低下していっても、電力不足に陥ることがないで、通信媒体30と通信品質を低下させることがない。

这样,通信设备 10就不会受到功率短缺之害,即使在传输放大器 15的传输功率随着通信介质 30接近通信设备 10而降低的时候也是如此,从而防止了与通信介质 30的通信质量的衰退。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 音声信号を含む入力された情報信号を処理し、外部情報処理装置と前記情報信号を授受するため複数HDMIコネクタを有する情報処理装置信号処理方法であって、前記複数HDMIコネクタに接続された外部情報処理装置に前記入力された音声信号を優先的に供給する優先機器が存在するか否かを判定するため接続機器判定ステップと、該接続機器判定ステップで判定結果、前記優先機器が接続されていると判定された場合には、既に任意機器数外部情報処理装置に対し前記入力された音声信号を出力しているか否かを判定する信号出力判定ステップを有し、該信号出力判定ステップで判定結果、任意機器数外部情報処理装置に対し前記入力された音声信号を出力していないと判定された場合には、前記優先機器である外部情報処理装置に対して前記音声信号を出力し、任意機器数外部情報処理装置に対し前記入力された音声信号を出力していると判定された場合には、前記任意機器数外部情報処理装置に対する音声信号出力を中止して前記優先機器である外部情報処理装置に対して前記音声信号を出力することを特徴とする情報処理装置信号処理方法。

连接设备判定步骤,用于判定与所述多个 HDMI连接器连接的外部的信息处理装置中是否存在优先供给所述输入的声音信号的优先设备; 和信号输出判定步骤,当该连接设备判定步骤判定的结果是判定为连接有所述优先设备时,判定是否已经在对任意设备数量的其他外部的信息处理装置输出所述输入的声音信号,当该信号输出判定步骤判定的结果是判定为没有对任意设备数量的其他外部的信息处理装置输出所述输入的声音信号时,对作为所述优先设备的外部的信息处理装置输出所C述声音信号,当判定为正在对任意设备数量的其他外部的信息处理装置输出所述输入的声音信号时,中止对所述任意设备数量的其他外部的信息处理装置输出声音信号,对作为所述优先设备的外部的信息处理装置输出所述声音信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ディジタル・メディア処理システム1102追加機構には、メディア・コンテンツ・ファイルを求めて外部リソースを検索すること、保護対象メディア・コンテンツについてDRM(ディジタル権利管理)プロトコルを調整すること、そして他記録および再生システムと直接インターフェースすることを含むことができる。

数字媒体处理系统 1102的其他特征还可包括在外部资源中搜索媒体内容文件、协调用于受保护的媒体内容的 DRM(数字权限管理 )协议、并直接与其他记录和回放系统接口。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただし、システム900は、2つ以上基地局および/または2つ以上モバイルデバイスを含むことができ、追加基地局および/またはモバイルデバイスは、以下で説明する例示的な基地局910およびモバイルデバイス950と実質的に同様または異なるもとすることができることを諒解されたい。

然而,应了解,系统 900可包括一个以上基站和 /或一个以上移动装置,其中额外基站和 /或移动装置可大体上类似于或不同于以下所描述的实例基站910和移动装置 950。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態では、上述した画像処理装置機能を実現するソフトウエアプログラムコードを記録した記録媒体を、システムまたは装置に供給し、そシステムまたは装置コンピュータ(または、CPU、MPU、DSP)が記録媒体に格納されたプログラムコードを実行することによっても、上記画像処理装置機能を実現することが可能である。

在实施方式一、二中,将记录实现上述图像处理装置的功能的软件程序的记录介质提供给系统或装置,该系统或装置的计算机 (或 CPU、MPU、DSP)执行存储在记录介质中的程序编码,由此也能够实现上述图像处理装置的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし表示レート切り替えによりネゴシエーションが発生し、フレーム(14)で表示すべきピクチャデータが到来しなかったために、第2段目では、表示レート切り替え時点直後からフレーム(14)に表示されるべきピクチャデータが到来するまで間に、ブラックアウト期間が発生している。

但是,由于显示速率的切换而发生协商,应在帧 (14)中显示的图片数据还没有到来,所以在第 2段中,在从显示速率的切换时刻之后到应在帧 (14)中显示的图片数据到来的期间中发生信号中断期间。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、基地局(2)を囲む空間立体角を規定する少なくとも1つセル(C1、C2)を生成するために適合された少なくとも1つ地上ベース基地局(2)を備える機内ブロードバンド移動体通信サービスを提供するため地上ベース無線セルラ通信システム(1a)に関し、こ地上ベース基地局(2)は、空間分割多元接続、SDMAを使用する少なくとも1つセル(C1、C2)によって範囲に含まれる空間内少なくとも1つ飛行機(8a〜c、8c〜e)にサービスを提供するため少なくとも1つビーム(6a〜c、7a〜c)を生成するために2次元ビーム形成を使用する少なくとも1つアンテナ・アレイ(5a、5a)をさらに備える。

至少一个陆基基站(2),适合于产生至少一个小区(C1、C2),所述小区限定基站(2)周围空间的立体角; 陆基基站(2)还包括至少一个天线阵列(5a、5b),所述天线阵列使用二维波束赋形来产生至少一个波束(6a-6c、7a-7c),用于使用空分多址接入(SDMA)来服务在由至少一个小区(C1、C2)所覆盖的空间中的至少一架飞机(8a-8c、8c-8e)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、レイアウト/編集タブTB3を押下すると、拡大や縮小等、画像倍率を設定するため拡大/縮小キーK16や、両面印刷や、両面印刷済み原稿や見開き印刷された原稿各ページ分割印刷を設定するため両面/分割キーK17や、複数枚原稿を1ページに収める複写に関し設定するため集約キーK18や、コピー各用紙に対しページ番号付けに関し設定するためページ番号付けキーK19が配される(他設定項目キーにも設定内容が割り振られるが、説明は割愛)。

例如,当按下版面 /编辑标签 TB3时,配置有用于放大缩小等对图像的倍率进行设定的放大 /缩小按键 K16、用于设定双面打印以及将双面打印完成的原稿或书本打印的原稿的各页进行分割打印的双面 /分割按键 K17、用于对将多张原稿收入到一页中的复印进行设定的多合一按键 K18、用于对向复印的各纸张插入页码进行设定的插入页码按键 K19(其他设定项目的按键中也分配有设定内容,但省略说明 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 .... 92 93 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS