意味 | 例文 |
「血止めする」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8973件
デジタルカメラ1が撮影モードである場合(ステップS3でYES)には、スルー画像の撮影と同時に像ブレ補正装置24をモード1で駆動して像ブレ補正を行う(ステップS50)。
如果数字式照相机 7处于成像模式 (在步骤 S3中为 YES),则在模式 1下驱动图像模糊修正装置 24,以与直通图像的拍摄同时地执行图像模糊修正 (步骤 S50)。 - 中国語 特許翻訳例文集
デジタルカメラ1が撮影モードである場合(ステップS3でYES)には、スルー画像の撮影と同時に像ブレ補正装置24をモード1で駆動して像ブレ補正を行う(ステップS4)。
如果数字式照相机 7处于成像模式 (在 S3中为 YES),则在模式 1下驱动图像模糊修正装置 24,以与直通图像的拍摄同时地执行图像模糊修正 (步骤 S4)。 - 中国語 特許翻訳例文集
2)伝送データの高速化の問題に対応するため、配線数を増やして、信号の並列化により一信号線当たりの伝送速度を落とすことが考えられる。
2)为了应付增大传输数据的速度的问题,通过增大布线数并由此实现信号并行化,可以降低每条信号线的传输速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、図2A(3)に示すように、筺体190において、メモリカード201Zの挿入時に、凹形状構成298Zの位置に対応する部分に凸形状構成198Zが設けられている。
也就是说,如图 4C所示,当将存储卡 201Z插入外壳 190中时,将凸出形状配置 198Z放置在与凹陷形状配置 298Z的位置对应的部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
ii)伝送データの高速化の問題に対応するため、配線数を増やして、信号の並列化により一信号線当たりの伝送速度を落とすことが考えられる。
ii)为了处理增大传输数据速度的问题,可以通过增加布线数量由此实现信号并行化来减小每条信号线的传输速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、図9(3)に示すように、筺体190において、メモリカード201Aの挿入時に、凹形状構成298Aの位置に対応する部分に凸形状構成198Aが設けられている。
即,如图12C所示,当将存储卡 201A插入外壳 190时,将凸出形状配置 198A放置在与凹陷形状配置298A的位置对应的部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の実施形態で示した図6の回路構成図との違いは、カウンタ519周辺の僅かな部分であるので、ここではその異なる部分の構成および動作についてのみ説明する。
与在第一实施例中所述的图 6的电路图不同之处在于计数器 519周围的少数部件,并且以下将仅描述不同组件的结构和操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
位相差算出部51は、OFDM信号と同期してイネーブル信号が入力されたとき、そのOFDM信号がCP信号となるので、そのCP信号の位相差と振幅値を求めて、CPグループ選択部52に供給する。
在与变成 CP信号的 OFDM信号同步地输入使能信号之后,相位差计算部件 51获得CP信号的相位差和幅度值,并且将它们提供给 CP群组检测部件 52。 - 中国語 特許翻訳例文集
或る実施例では、移動装置は、他の画面の照明なしに警告のみを表示し、限られた期間に警告のみを表示することにより、最小のレベルまで電力を低減してもよい。
在某些实施例中,该移动设备可通过仅显示警告而无其他屏幕照明、且仅在有限时间内显示警告来将功率降低至最小水平。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、符号量制御部40は、目標発生符号量を実現できると判別して、更新した量子化パラメータを本エンコード処理で用いる量子化パラメータとする。
此时,代码量控制单元 40辨别出目标生成代码量是能够实现的,并且确定更新后的量化参数作为要被用于主编码处理的量化参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、それは、トレーサパケットないから暗号化されたメディアセッションキーを分離し、キャリアキーを用いてメディアセッションキーの部分的な解読を実行する。
它然后将经加密的媒体会话密钥从跟踪器分组内部隔离并且使用承载密钥执行对媒体会话密钥的部分解密。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えばマイクロ・コントローラのようなハードウェアを備えた通信デバイスにおいて、シンボル情報を更新するための装置および方法が開示される。
公开了采用例如微控制器的硬件更新通信设备中的符号信息的装置和方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
通常、二値信号140は信号110よりもはるかに大きな次元を有する。 このことは、プロトコル内の暗号化の使用に起因して、求めるステップ170の間の通信オーバヘッドを増大させる。
由于在协议中使用了加密,二值信号 140的维数通常远大于信号 110,从而增大了确定步骤 170中的通信开销。 - 中国語 特許翻訳例文集
デジタル処理部31は、この際、カメラ制御部20の制御のもと、当該カメラ制御部20から与えられた圧縮画像データに伸長復号処理を施して元の写真画像データを生成する。
此时,在照相机控制器 20的控制下,数字处理单元 31对从照相机控制器 20输入的压缩图像数据应用解压缩解码处理,从而生成初始的画面图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU34は、図10に示す動画撮像タスク,図11〜図14に示す特異画像作成タスク,および図示しない撮像条件調整タスクを含む複数のタスクを並列的に処理する。
图 10所示的运动图像摄像任务; 图 11~图 14所示的特异图像制作任务; - 中国語 特許翻訳例文集
絞り204は、周囲の明るさに基づいて最適な露光量を調整するための機構であり、絞り制御駆動部208によって開口量が制御される。
光圈 204是用于基于周围的亮度调整最合适的曝光量的机构,通过光圈控制驱动单元 208控制开口量。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6に図示したハードウェア/ソフトウェアアーキテクチャ300は、さまざまな実施形態を実現するための、データおよびソフトウェアの1つの例示的な構成の例示としてのみ意味している。
图 6中所说明的硬件 /软件架构 300仅意味着作为用于实施各种实施例的数据和软件的一种实例组织的说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 前記複数の歪み生体認証データの1つ以上に誤り訂正を適用するために動作可能な誤り訂正モジュールを更に備える請求項13に記載の装置。
17.如权利要求 13所述的装置,其特征在于,还包括纠错模块,所述纠错模块操作用于向所述多个畸变生物测定数据中的一个或多个应用纠错。 - 中国語 特許翻訳例文集
TR69エージェントにおいて高速変動イベントを生成しないようにするため、アラーム信号(生成されるとき)は、FXOからFXSへの以降が通知されるときに限ってクリアされる。
为了不在 TR69代理中生成快速改变,仅当发送 FXO到 FXS的迁移时,才清除告警信号 (当产生时 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
人物検出モードの場合、人物検出部83により検出された第2の注視領域の画像が記録対象であるため、人物検出枠102cは、例えば赤色の枠として表示する。
由于在人物检测模式的情况下,由人物检测部 83检测出的第二注视区域的图像为记录对象,因此,例如将人物检测框 102c显示为红色的框。 - 中国語 特許翻訳例文集
メーカーノート362は、一般的にユーザ独自のデータが記録される領域であり、各メーカーが自由に情報を記録することができる拡張領域である(TAGID=37500、MakerNote)。
制作者注解 362通常是记录用户独有的数据的区域,是每个制作者能够自由记录信息的扩展区 (TAGID= 37500,MakerNote)。 - 中国語 特許翻訳例文集
19. 前記ビデオコーダは、復号プロセスを実行し、前記ビデオコーダは、整数フィルタ処理のためにコード化単位当たりフィルタ係数の1セットを受信する、請求項11の装置。
19.根据权利要求 11所述的设备,其中所述视频译码器执行解码过程,其中所述视频译码器针对整数滤波而每经译码单元接收一个滤波器系数集合。 - 中国語 特許翻訳例文集
イベント通知依頼を送信するMFPはユーザに設定させてもよいし、MFP探索のためのパケットをブロードキャストしてLAN内の管理対象のMFPを探索して決定してもよい。
可以通过用户来设置事件通知请求应该发送至的MFP,或者可以通过利用广播MFP搜索包找到 LAN上的管理对象MFP来确定事件通知请求应该发送至的MFP。 - 中国語 特許翻訳例文集
機械読取可能媒体はまた、ワイヤレスノードに対して、ソフトウェアを提供するために、データ、および/または、他の手段による、変調された搬送波、送信ラインを含んでもよい。
机器可读媒体也可包括发射线路、由数据所调制的载波,和 /或用于将软件提供到无线节点的其它装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
導波路212に結合された各部分反射ミラーは、光イネーブルメント信号λEN1232の一部を対応する光電子変換器に向けて送ることによって光イネーブルメント信号λEN1232の強度を減じる。
耦合到波导 212的每个部分反射镜通过将光学使能信号λEN1 232的一部分转向到对应光电子转换器而减弱光学使能信号λEN1 232的强度。 - 中国語 特許翻訳例文集
変更についてメッセージ18の元の送信者に問い合わせることなく、メッセージ18に直接変更を施すようにサーバ10を構成することも可能であると考えられる。
服务器 10可被配置为直接对消息 18进行改变,而不向消息 18的初始发送方询问这些改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
伝送データの高速化の問題に対応するため、配線数を増やして、信号の並列化により一信号線当たりの伝送速度を落とすことが考えられる。
作为针对传输数据的速度增加的问题的措施,看起来可能的构思是增加布线的数目以通过信号的并行传输来减少每一信号线的传输速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
ii)伝送データの高速化の問題に対応するため、配線数を増やして、信号の並列化により一信号線当たりの伝送速度を落とすことが考えられる。
ii)为了处理实现传输数据的高速传输的问题,增加布线数量以实现传输数据的并行传输同时减少每一根信号线的传输速度看起来是可能的措施。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方で、OOBエージェントは管理エンジンと協働し、OSの下層、例えばOSメモリ空間の一部ではない仮想化され、かつ信頼されたメモリ空間で動作する。
另一方面,与可管理性引擎协作,OOB代理在 OS之下在例如不是 OS存储器空间的一部分的虚拟化可信存储器空间中运行。 - 中国語 特許翻訳例文集
オーディオネットワークシステムSは、第1部分ネットワークS1及び第2部分ネットワークS2からなるが、全体で1つのシステムとして動作させるため、このようなタイミングずれを放置することは好ましくない。
所述音频网络系统 S由作为整体的一个系统来操作的第一子网系统 S1和第二子网系统 S2组成,因此对这种时滞置之不理是不可取的。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、このファームウェアは、画像形成装置100における種々のハードウェアの基本的制御を実行するための内蔵ソフトウェアである。
在此,所述固件置于图像形成设备 100中的软件中,用于执行对图像形成设备 100的各硬件的基本控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図9】第4の実施の形態に係る情報処理端末で実行され、利用者からの入力操作を受けた時の動作を実現するためのプログラムの制御構造をフローチャート形式で表す図である。
图 9是以流程图的形式表示由第四实施方式的信息处理终端执行的、用于实现接收来自利用者的输入操作时的动作的程序的控制构成的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図10】第5の実施の形態に係る情報処理端末で実行され、利用者からの入力操作を受けた時の動作を実現するためのプログラムの制御構造をフローチャート形式で表す図である。
图 10是以流程图的形式表示由第五实施方式的信息处理终端执行的、用于实现接收来自利用者的输入操作时的动作的程序的控制构成的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図11】第6の実施の形態に係る情報処理端末で実行され、利用者からの入力操作を受けた時の動作を実現するためのプログラムの制御構造をフローチャート形式で表す図である。
图 11是以流程图的形式表示由第六实施方式的信息处理终端执行的、用于实现接收来自利用者的输入操作时的动作的程序的控制构成的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、この例では、離散的に配置された補正情報をそのまま使用するため、複雑な非点対称性を持つ光学特性に対しては、単に補正情報の密度を上げるしかない。
然而,在该例子中,使用未被处理的离散配置的校正信息,并且因而,对于具有复杂的非点对称性的光学特性,只能简单地增大校正信息的密度。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、外光は、スイッチ液晶203への電圧の印加の有無に関わらず、透過軸方向(横方向)の振動成分が偏光板204を常に通過する。
因而,外部光的传输轴方向 (横向 )的振动分量恒定地穿过偏光板 204,而与是否向切换液晶 203施加电压无关。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、ユーザは、周囲温度および呼出し音値が、仕事アバタまたは会議アバタのいずれかを選択するための追加の値を与えないと決定している。
举例来说,用户已决定环境温度和铃音值不提供用于选择工作或会议化身的额外值。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下、この移動量算出処理による最適画像の選択シーケンスの詳細処理について、図20、図21に示すフローチャートを参照して説明する。
现在参照图 20和 21中所示的流程图,描述通过移动量确定处理的一系列最佳图像选择的详细处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、予め設定した差分以内の平均輝度を持つブロックが基準画像内に複数ある場合は、最も差分の小さいブロックを1つ選択する。
当在基准图像中存在每一个均具有处于预设差值内的平均亮度的多个块时,选择具有最小差值的一个块。 - 中国語 特許翻訳例文集
このクロックは、共通ネットワーククロックに対するドリフトを更に補償されるため、スレーブデバイス及びオーディオ送信装置110にわたる安定した共通基準クロックとして更に使用される。
由于该时钟还补偿相对于公共网络时钟的漂移,所以它还可以用作跨从设备和音频源设备 110的稳定的公共基准时钟。 - 中国語 特許翻訳例文集
32. 前記複数のアンテナは、さらに、空間ダイバシティについてエンコードされた信号を受信するためのものである請求項23に記載の装置。
32.根据权利要求 23所述的设备,其中所述多个天线进一步用于接收针对空间分集而被编码的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
第一のテレビ受像機104は、コンテンツソース102からコンテンツを受信し、表示デバイス106による表示のために受信されたコンテンツを出力するように動作可能である。
第一电视接收器 104可操作以从内容源 102接收内容,且输出所接收的内容以用于由呈现装置 106来呈现。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、一般的に動きが複雑な状況下では動きベクトルの予測精度が低下するため、最適な予測ベクトルが選択されたとしても差分ベクトルは小さくならない。
另外,一般在运动复杂的状况下,运动向量的预测精度降低,所以即使选择了最优的预测向量,差分向量也不会减小。 - 中国語 特許翻訳例文集
EP_mapは、Clipのアクセスポイントのタイムスタンプが与えられたときに、Clip AVストリームファイルの中でデータの読み出しを開始すべきデータアドレスを検索するために用いられる。
在给出了 Clip的访问点的时间戳时,EP_map被用于搜索数据地址来开始读取Clip AV流文件内的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
EP_mapは、Clipのアクセスポイントのタイムスタンプが与えられたときに、Clip AVストリームファイルの中でデータの読み出しを開始すべきデータアドレスを検索するために用いられる。
在给出了Clip的访问点的时间戳时,EP_map被用来搜索Clip Av搜索流文件内应当开始读取数据的数据地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、受信信号強度の測定ステップの回数を決めて、その回数に達した段階で、最もRSSI積算値の高い送信用アンテナを選択し、固定するようにしてもよい。
另外,还可以决定接收信号强度的测量步骤的次数,在达到此次数的阶段,选择并固定 RSSI累计值最高的发送用天线。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した入力切替命令が入力されると、プロジェクタ1の制御部(図示せず)は、OSD(On Screen Display)生成部を起動して、入力切替先の選択項目の一覧からなる入力切替メニューを表示する。
如果上述的输入切换命令被输入,则投影机 1的控制部 (未图示 )就会启动OSD(On Screen Display)生成部,显示由输入切换目的地的选择项目的一览构成的输入切换菜单。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下、図5ないし図18を参照して本発明の立体映像表示装置の駆動方法の多様な実施の形態に対して具体的に説明する。
以下参照图 5到 18,对根据本发明的示例性实施例的用于驱动立体图像显示器的各种方法进行描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
直交サンプリングを正確に実行するための従来の技法は、システムのサンプリングクロック周波数に対応した単一周波数周辺の狭い周波数範囲(例えば、1%程度)に制限され得る。
用于精确地执行正交取样的传统技术可能局限在对应于系统取样时钟频率的单一频率周围的较窄的频率范围 (例如,约 1% )。 - 中国語 特許翻訳例文集
他方で、斜線PCGからオリジネートしている点線矢印は、指し示された対応するRL PCGに対して、MSによって適用されない基地局によって送信されるRL PCコマンドを示す。
在另一方面,源自于具有阴影 PCG的虚线箭头指示基站发射的 RLPC命令,其中相应 RL PCG指向的 MS没有应用基站发射的此 RL PC命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |