例文 |
「表にする」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9046件
図8Aの動作8−1は、MIMO関連命令を生成する工程と、そのMIMO関連命令を、無線端末がMIMOモードで動作していないときに、MIMOタイプAとMIMOタイプBのチャネル品質表示(CQI)のパターンを指示するように構成する工程とを備える。
图 8A的动作 8-1包括生成 MIMO相关命令并将 MIMO相关命令配置成当无线终端不操作在 MIMO模式时规定一种型式的 MIMO类型 A和 MIMO类型 B信道质量指示 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9Aの動作9−1は、MIMO関連命令を生成する工程と、そのMIMO関連命令を、特定または指示の割合のMIMOタイプAとMIMOタイプBのチャネル品質表示(CQI)の提供を無線端末に要求するように構成する工程とを備える。
图 9A的动作 9-1包括生成 MIMO相关命令并将 MIMO相关命令配置成请求无线终端提供特定或规定比例的 MIMO类型 A和 MIMO类型 B信道指令指示 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この図12に示した表示例において、「並列出力」を有効とすると複数の印刷ジョブの並列出力が選択され、無効とすると各印刷ジョブを順次出力する通常の印刷方法が選択される。
在图 12所示的显示示例中,当“并列输出”被设置成有效时,选择多个打印任务的并列输出,而当“并列输出”被设置成无效时,选择相继输出每个打印任务的正常打印方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成装置がセキュリティモードで動作するよう設定されていない場合(S808でNO)、情報処理端末は、バナーページに表示される全ての項目に関する情報を端末内部から取得し、バナーページ用の印刷データを作成する(S812)。
在图像形成装置未被设定成以安全模式动作时 (S808否定判定 ),信息处理终端从终端内部取得与标题页上显示的所有项目相关的信息,并制作标题页用的打印数据 (S812)。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイルデバイスプロセッサ391はアバタ選択を頻繁に更新しているので、本実施形態は、第2のユーザが第1のユーザウェブページにアクセスする(ステップ440)ときはいつでも、第1のユーザの現在のステータスを反映するアバタが表示される(ステップ441)ことを保証する。
由于移动装置处理器 391连续地更新化身选择,因此此实施例确保每当第二用户接入第一用户的网页 (步骤 440)时,就显示反映第一用户的当前状态的化身 (步骤 441)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような状態でグラフの枠の外側の色を目印にすることで、ユーザは処理時間のかかるRGBの値を操作することなく、色度x,yの値を変化するだけで色温度を調整できるため、ユーザがストレスを感じにくくなる。
通过参考这样的状态中在图表的周围处设置的边框上所布置的颜色,用户可以仅通过改变色度x、y的值来调节色温而无需进行花费时间的对 RGB的值的操作,由此用户不会感觉到压力。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでは、基地局14から送信される通信信号(EXCH(Extra Channel)と表記)のSINRが64QAMの所要SINRよりも高いため(ただし256QAMの所要SINRよりは低いものとする)、変調方式決定部38は、基地局14に要求する新たな通信信号の変調方式(MCS)を64QAMに決定する。
此处,由于从基站 14发送的通信信号 (记作 EXCH(Extra Channel,额外信道 ))的 SINR高于 64QAM的所需 SINR(设低于 256QAM的所需 SINR),所以调制方式决定部 38将向基站 14请求的新通信信号的调制方式 (MCS)决定为 64QAM。 - 中国語 特許翻訳例文集
もし、パケット中から抽出したLLIDと一致する行に抽出したアドレスが記録済みであれば(S213:NO)、監視制御部244は当該アドレスに付随するタイマーを再起動し(S215:NO)、当該データが下り帯域情報テーブル2010から消去されるまでの時間を延長する。
如果,在和从数据包中所提取的 LLID一致的行上已经记录所提取的地址 (S213:否 ),则监视控制部 244重新启动该地址所附带的计时器 (S215:否 ),延长该数据被从下行频带信息表 2010删除之前的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、電子カメラが撮影している画像または撮影しようとしている画像を表示する手段としてタッチパネルを備える場合、ユーザは、タッチパネルにタッチすることにより追跡の対象となる対象物の像を指定する。
例如在具备触摸面板作为显示电子照相机所拍摄的图像或要拍摄的图像的手段的情况下,用户通过在触摸面板上触摸来指定作为跟踪的对象的对象物的像。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、提示スケジュールが、ブロードキャスト・プログラムの間に表示する多くの広告を特定する場合、モバイル・デバイス102は、第1の広告を含む、その数の広告がモバイル・デバイス102に記憶されると判断する。
例如,当演示调度标识要在广播节目期间显示的若干广告时,移动设备 102可以确定所述若干广告是否存储在移动设备 102上,其中所述若干广告包括第一广告。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、上下両面の読取範囲Rにおける全てのブロックの読み取りが完了すると(ステップS32;Yes)、CPU40は、ステップS22で取得した設定内容に基づいて、転送中排出処理を実行するか否かを判別する(ステップS34)。
然后,若上下两表面的读取范围 R中的所有的信息块的读取完成 (步骤 S32;是 ),则 CPU40基于在步骤 S22中取得的设定内容,判别是否执行传送中排出处理 (步骤 S34)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで図1および4を参照すると、第2の位置2は、符号化したビデオストリームを受信し、図4に示す装置を使用して、ペッパーズゴースト84として表示するためにビデオストリームを復号する、第2のコーデック22を備える。
现参照图 1和 4,第二位置 2包括第二编译码器 22,其接收已编码视频流并将所述视频流解码,以使用如图 4所示的设备以佩珀尔幻象 84的形式显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS350では、CPU106は、使用者に対して、指定された個別画像のみを再生するか、あるいはMPファイル内の各個別画像をStitching(結合)して得たパノラマ画像を再生するかを問い合わせるためのメッセージを画面上に表示する。
在步骤 S350中,CPU106将对使用者询问的消息显示到画面上,以询问是仅重放指定的独立图像,还是重放将 MP文件内的独立图像缝合 (结合 )所得的全景图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
対照的に、もしベクトル制御信号が数3および16を指定するならば(項102を参照)、これは、図3Aで示されるビデオブロックの異なる係数が2つの異なるベクトル、すなわち係数1〜3を有する1つのベクトルおよび係数4〜16を有する他のベクトルに含まれることを意味し得る。
与此相对,如果向量控制信号指定数目 3及 16(见项 102),那么这可表示图 3A中所展示的视频块的不同系数包括于两个不同向量中,一者具有系数 1到 3且另一者具有系数 4到 16。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態の複合機100では、省電力モードから通常モードに復帰する際、液晶表示部11にワークフローを呼び出した状態で復帰するか、ワークフローを呼び出さない状態で復帰するかを予め定めておくことができる。
在本实施方式的数码复合机 100中,当从省电模式向通常模式回归时,能够在液晶显示部 11上预先确定是在调出工作流程的状态下回归,还是在不调出工作流程的状态下回归。 - 中国語 特許翻訳例文集
またカメラ制御部20は、撮影状態提示画像37上に人物撮影条件アイコン39乃至41を表示した状態では、例えば、シャッタボタン17が半押操作されると、人物撮影条件アイコン39乃至41の表示を一時的に消去する表示消去命令が入力されたと認識する。
另外,在人物摄影条件图标 39-41被显示在摄影状态推荐图像 37上的状态下,例如,如果快门按钮 17被半按下,那么照相机控制器 20认为输入了暂时清除人物摄影条件图标 39-41的显示的清除显示命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像再生装置40Bのうちの静止画マルチ表示機能部(制御部41、判断部47及びマルチ表示処理部48など)は、MPU30が、不揮発性メモリ38に記憶された図9にフローチャートで示す静止画マルチ表示処理ルーチンのプログラムコードを実行することによりソフトウェアとして実施することができる。
图像重放装置 40B中的静止画多重显示功能部 (控制部 41、判断部 47及多重显示处理部 48等 ),可以通过 MPU30执行存储于非易失性存储器 38中的图 9的流程图所示的静止画多重显示处理顺序的程序代码,而作为软件实施。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、表示画像20の被写体に対する撮影用照明光の発光の有無を取得し、表示画像20において撮影用照明光の発光の有無が所定条件を満たしていない要素であり、撮影用照明光の発光の有無が所定条件を満たしていないため表示画像20全体の色に問題があると判別する。
此外,取得摄影用照明光对显示图像 20的被拍摄体的发光的有无,而判断为,在显示图像 20中摄影用照明光的发光的有无为不满足预定条件的要素,由于摄影用照明光的发光的有无不满足预定条件,因此显示图像 20整体的颜色存在问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号系画質調整手段23は、画質分析手段22により得られた画質分析結果である表示端末11の画質評価データに基づいて、予め設定された画質調整内容(制御パラメータ)に対応させて表示端末11を画質調整するためのルックアップテーブル(LUT)を生成する。
信号系画质调整单元 23根据由画质分析单元 22所得到的画质分析结果即显示终端 11的画质评估数据,与预先设定的画质调整内容 (控制参数 )相对应地生成用于对显示终端 11进行画质调整的查找表 (LUT)。 - 中国語 特許翻訳例文集
カタログサービス68は、アセットデータベース66の全ての仮想アセットのリストを探すために、コンテンツリスト要求をアセットデータベース66に対して開始することができ(ステップ510)、アセットデータベース66は、そのような仮想アセットのリストを作成し、これをカタログサービス68に送信することができる(ステップ512および514)。
目录服务 68能够启动到资产数据库 66的内容列表请求,寻求资产数据库 66中所有虚拟资产的列表(步骤510),并且资产数据库66能够生成此类虚拟资产的列表并将它发送到目录服务 68(步骤 512和 514)。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、要求送信部230は、サービス提供装置100へのリスト送信要求の送信を省略し、応答送信部260は、空データを含むコンテンツリストを含む応答の代わりに、コンテンツのそれぞれに関連するデータが1件も存在しない旨を示す応答を、リスト取得応答として情報処理装置300に送信する。
也就是说,请求发送单元 230不将列表发送请求发送到服务提供设备 100,响应发送单元 260向信息处理设备 300发送指示不存在分别与内容相关的数据的列表获取响应,来代替包括包含空数据的内容列表的响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報提供装置200が、要求元がパディングオブジェクトを含むコンテンツリストに対応していないと判断した場合には(ステップS104で「No」)、コンテンツリスト(0件)を情報処理装置300に送信すると(ステップS105)、情報処理装置300は、情報提供装置200から送信されたコンテンツリスト(0件)を受信する(ステップS106)。
当信息提供设备 200确定请求方不支持包括填充对象的内容列表 (步骤 S104中为“否”)时,信息提供设备 200向信息处理设备 300发送内容列表 (0项 )(步骤 S105)。 然后,信息处理设备 300接收从信息提供设备 200发送的内容列表 (0项 )(步骤 S106)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な実施の形態に係る画像符号化方法(図3)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する化方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明具有代表性实施方式的图像编码方法 (图 3),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図19)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する化方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明具有代表性另一实施方式的图像编码方法 (图 19),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図14)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明具有代表性的另一实施方式的图像编码方法 (图 14),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図20)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明具有代表性的另一实施方式的图像编码方法 (图 20),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図25)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明代表性的另一实施方式的图像编码方法 (图 25),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
以上の構成により、通信システム1は、後述するように、表示装置20A,20B間でインターネット9を介して情報をやり取りする際に、表示装置20Aとモバイル機器10Aとの間のローカルな機器間通信手段A、およびモバイル機器10Aとモバイル機器10Bとの間のSMS通信手段B、表示装置20Bとモバイル機器10Bとの間のローカルな機器間通信手段Aを用いて、表示装置20A,20Bのうちの一方のグローバルIPアドレスを他方に通知するようになっている。
通过上述配置,在通信系统 1中,当在稍后将描述的显示设备 20A和 20B之间通过因特网 9进行信息交换时,显示设备 20A和 20B之一通过使用在显示设备 20A和移动设备10A之间的设备与设备本地通信手段 A、在移动设备 10A和移动设备 10B之间的 SMS通信手段 B、以及在显示设备 20B和移动设备 10B之间的设备与设备本地通信手段 A向另一方通知全局 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
1. 通常のストリームと時間的に進んだストリームの両方を復号する復号器(106)と、入力を受信し、当該入力に応答して復号および表示のために前記時間的に進んだストリームを強制的に選択するように構成された省電力モード・セレクタ(202)とを含む、装置。
解码器 (106),对正常流和时间领先流进行解码,省电模式选择器 (202),被配置为接收输入,并响应于这样的输入,使得选择时间领先流,以进行解码和显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように各モードにおける画面の構成に統一感がないと、ユーザは各モードにおける画面の構成を覚えていない場合には、タッチパネルディスプレイに表示された情報の中から自己が必要とする情報を見つけることに労力を要する。
若各模式中画面的构成没有统一感,则在用户没有记住各模式中的画面构成的情况下,从触摸面板显示器所显示的信息中寻找自己需要的信息会耗费精力。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、図3(b)に示すように、サブウィンドウ106には、切替え直前に選択されていた入力端子Input3(RGB端子)に対応する映像信号による映像が、履歴映像3として表示される。
具体地,如图 3(b)所示,在子窗口 106中,显示根据与切换前选择出的输入端子Input3(RGB端子 )对应的影像信号而产生的影像作为历史影像 3。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、記憶部20は、IPネットワーク100aを介して共有(公開)されている会議資料データ、図4(a)に示すようなユーザ情報テーブル21、図4(b)に示すような予約状況管理テーブル22、図4(c)に示すような端末・ユーザ管理テーブル23、図5(a)に示すような開催状況管理テーブル24を記憶する。
而且,存储部 20存储着通过 IP网络 100a共享 (公开 )的会议资料数据、如图 4A所示那样的用户信息表格 21、如图 4B所示那样的预约状况管理表格 22、如图4C所示那样的终端和用户管理表格 23、如图 5A所示那样的召开状况管理表格 24。 - 中国語 特許翻訳例文集
デフォルト設定で、仮想現実システムは通常、グローバル切換え規則、ローカルユーザ設定、および仮想空間内のオブジェクトの特性において指定される条件に従って、仮想空間において表現される各ソースを仮想空間において表現されるあらゆるシンクに接続する。
默认情况下,虚拟现实系统典型地连接虚拟空间中表示的每个源到虚拟空间中表示的每个汇,服从全局交换规则、本地用户偏好和在虚拟空间内的对象的性质中指定的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
このウィンドウ制御ダイアログ26Aでは、サーバ装置10から送信されてきた画面更新情報によるイメージはそのまま画面イメージ領域26A1に表示し、その上部のウィンドウ一覧領域26A2に、ウィンドウ制御テーブル24Aの各行の「名前」に登録されている名前に基づいて、サーバ装置10で起動しているウィンドウの名前をタブの形態で一覧表示するものである。
在该窗口控制对话框 26A中,根据从服务器装置 10发送来的画面更新信息的图片直接显示在画面图片区域 26A1,并根据登记在窗口控制表 24A各行的“名称”中的名称,在其上部的窗口列表区域 26A2以标签的形式一览显示由服务器装置 10启动着的窗口名称。 - 中国語 特許翻訳例文集
または、10G−OLT部240が抽出したこれらデータが、10G下り帯域情報テーブル2010−10に未記録であれば、10G下り帯域情報テーブル2010−10のみに記録し、1G−OLT部241が抽出したこれらデータが、1G下り帯域情報テーブル2010−1に未記録であれば、1G下り帯域情報テーブル2010−1のみに記録するようにしてもよい。
或者,如果由 10G-OLT部 240所提取的这些数据未记录在 10G下行频带信息表 2010-10中,则只记录于 10G下行频带信息表 2010-1中,如果由 1G-OLT部 241所提取的这些数据未记录在 1G下行频带信息表 2010-1中,则只记录于 1G下行频带信息表 2010-1中,也可以。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、表示制御装置、表示制御方法、プログラム、出力装置、および送信装置に関し、特に、疲労感を軽減しつつ、3Dコンテンツを効果的に視聴させることができるようにした表示制御装置、表示制御方法、プログラム、出力装置、および送信装置に関する。
本发明涉及显示控制器、显示控制方法、程序、输出设备和发送器,并且具体涉及使得可能在减轻疲劳感的同时有效地观看 3D内容的显示控制器、显示控制方法、程序、输出设备和发送器。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS36において、3D字幕生成部53は、バッファ52から2D表示用の字幕データとオフセット情報を読み出し、その2D表示用の字幕データに含まれる表示位置(x,y)を、オフセット情報に含まれるオフセット量offset+shiftだけオフセット方向にずらした表示位置(x+(offset+shift),y)に字幕画像を配置した画面の画像データを、左目用字幕プレーンとして生成する。
在步骤 S36中,3D字幕生成单元 53从缓冲 52读取 2D显示用字幕数据和偏移信息,并生成将字幕图像布置在从该 2D显示用字幕数据中包括的显示位置 (x,y)起在偏移方向上移位了偏移信息中包括的偏移量“offset+shift”的显示位置 (x+(offset+shift),y)处的画面的图像数据作为左眼用字幕平面。 - 中国語 特許翻訳例文集
この光書込みユニット23では、画像データを入力して、この画像データに応じたレーザ光を各レーザ照射部28a、28bからそれぞれ出射し、これらのレーザ光を各ミラー群29a、29bを介して感光体ドラム21に照射して、均一に帯電された感光体ドラム21表面を露光し、感光体ドラム21表面に静電潜像を形成する。
在该光写入组件 23中,输入图像数据,将与该图像数据对应的激光从各激光照射单元 28a、28b分别射出,使这些激光经由各反射镜组 29a、29b照射到感光体鼓 21上,使均匀带电的感光体鼓 21表面曝光,在感光体鼓 21表面上形成静电潜像。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、演算回路1Nが、カメラ1Rで取得した映像の中から顔を検出できなかった場合には表示パネル1Hにおける映像表示を停止させ、その後、カメラ1Rで取得した映像の中から顔を検出した場合には表示パネル1Hにおける映像表示の停止を解除するようになっていてもよい。
例如,算术电路 1N可以配置为当算术电路 1N不能从由相机 1R捕获的画面检测到面部图像时停止在显示面板 1H中的画面显示,并且随后当算术电路 1N从由相机 1R捕获的画面检测到面部图像时取消停止在显示面板 1H中的画面显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、表示範囲に応じて表示オブジェクトの操作の可否を変更する理由は上述の第1〜第3の実施の形態と同様であり、姿勢Aでは表示範囲bが接眼検知センサ14に近い位置となるので、この範囲にタッチ操作可能な表示部材を配置しないことで、使用者がこの範囲の付近に指を近づける可能性を低減させることができるためである。
因此,如上述第一实施例~第三实施例中那样,根据显示范围改变显示对象的操作可行性的原因在于: 在位置 A,显示范围 b靠近接近眼部传感器 14,因此通过不将能够触摸操作的显示构件置于该范围中,可以降低用户将他 /她的手指置于该范围附近的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、動作7−1のMIMO関連命令のフィールドF1は、命令の目的が、無線端末がMIMOモードで動作していないとき、以前無線端末がMIMOモードで動作していた時に提供したのと同じパターンのMIMOタイプAとMIMOタイプBのチャネル品質表示(CQI)の提供を無線端末に要求することを意味する値を有する。
具体地说,动作 7-1的 MIMO相关命令的字段 F1包含表示命令的目的是请求当无线终端不操作在MIMO模式时无线终端提供与先前当无线终端操作在MIMO模式时提供的相同型式的MIMO类型 A和 MIMO类型 B信道质量指示 (CQI)的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 請求項8記載の動画像符号化方法であって、さらに前記差分ベクトル算出ステップで算出した差分ベクトルを可変長符号化する可変長符号化ステップとを備え、前記可変長符号化ステップは、前記複数の候補値の選択結果に基づいて、可変長符号化処理に用いる符号表を変更することを特徴とする動画像符号化方法。
14.根据权利要求 8所述的运动图像编码方法,其特征在于,还包括对在上述差分向量计算步骤中计算出的差分向量进行可变长度编码的可变长度编码步骤,在上述可变长度编码步骤中,根据上述多个候补值的选择结果来变更在可变长度编码处理中所使用的编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記空間的量子化の変化に対する前記オン/オフの決定を示す情報を前記信号で送るステップが、1ビットのフラグであることと、前記チャンネル間において量子化の変更に対する前記オン/オフの決定を示す情報を前記信号で送るステップが、1ビットのフラグであることと、を特徴とする請求項2記載の計算機可読記憶媒体。
4.如权利要求 2所述的计算机可读存储介质,其特征在于,其中发信号表示指示对于所述空间量化变化的开 /关判定的信息是 1比特标记,并且其中发信号表示指示对于通道间的量化变化的开 /关判定的信息是 1比特标记。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信手段判定部1008は、このデータが発生する量を示す情報に基づいて、ローカルネットワークQoSテーブル1012を参照し、通信端末901が各パターンの冗長度によってデータを送信した場合に、ネットワーク相互接続装置1001へ到達する単位時間当たりのデータ量を算出する。
通信单元判断部 1008根据表示该数据发生的量的信息,参照本地网QoS表1012,在通信终端901按照各模式的冗余度发送了数据的情况下,计算到达网络相互连接装置 1001的每单位时间的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS10にて絵文字・記号入力モードMODを終了する入力を受付けたと判別した場合、一覧指示判別部111は、文書データの編集(この例では、電子メールの本文の作成)を終了する入力を入力部15が利用者から受付けたかどうかを判別する(ステップS11)。
与之不同,如果在步骤 10列表命令判断部件 111判定已接受到用于结束图画字符 -符号输入模式 MOD的输入,则在步骤 11,列表命令判断部件 111判断输入部件 15是否已接受到来在用户的用于结束文本数据的编辑 (在此示例中,电子邮件正文的创建 )的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
スルー画表示において、制御部101は、撮像部102による画像の取得を一定のタイミング毎に実行させる。
在浏览图像显示中,控制部 101按照预定的定时执行由摄像部 102进行的图像的获取。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)は、当該到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が、前記現在の問合せの前記識別子ペア(ID1、ID2)の前記第1の識別子(ID1)及び前記第2の識別子(ID2)により画定される前記範囲内に存在するまで、又は、前記リストの最後に到達するまで、前記リストからの特定の識別子ペア(ID1、ID2)から始めて、前記リストにおける、先行する前記問合せの前記識別子ペア(ID1、ID2)の直後の識別子ペア(ID1、ID2)と比較されることを特徴とする、請求項1又は2に記載の方法。
3.根据权利要求 1或 2所述的方法,其特征在于,在来自列表的确定的标识对 (ID1,ID2)开始,到达的消息 (7)的标识 (8)与在列表中紧随着在前询问的标识对 (ID1,ID2)的标识对 (ID1,ID2)进行比较,直至到达的消息 (7)的标识 (8)在由当前询问的标识对 (ID1,ID2)的第一标识 (ID1)和第二标识 (ID2)形成边界的范围中或者到达列表的末端。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の第1実施形態に係るコンテンツ送信システム1によれば、ローカルサーバ400は、パブリックサーバ500から、パブリックサーバ500に格納されているパブリックコンテンツデータのコンテンツ名を含むコンテンツリストを受信した場合、受信されたコンテンツリストの言語フォーマットを変換することにより、ローカル再生装置300に対応する言語フォーマットを有するコンテンツリストを作成する。
根据本发明的第一实施方式所涉及的内容发送系统 1,本地服务器 400在从公用服务器 500接收到包含保存在公用服务器 500中的公用内容数据的内容名称的内容列表的情况下,通过转换所接收到的内容列表的语言格式,来创建具有与本地再现装置 300相对应的语言格式的内容列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図85】図34に示されている二つの連続するPIの規定するファイル2Dの各部分、対応するSUB_PIの規定するファイルDEPの各部分、それらの部分の属するファイルSSの各部分、及び、各ファイルによって参照されるエクステント・ブロックの対応関係を示す模式図である。
图 85是表示图 34所示的两个连续的 PI所规定的文件 2D的各个部分、对应的CN 10202775605 AA 说 明 书 8/104页SUB_PI所规定的文件 DEP的各个部分、这些部分所属的文件 SS的各个部分、以及被各个文件所参照的区段块的对应关系的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ユーザがリモコン4を使って、入力端子切替メニューの中から所望の入力端子(たとえば、Input1とする。)を選択すると、さらに、制御部は、選択された入力端子Input1について、入力映像信号(すなわち、入力先の映像ソース)を選択するための映像信号切替メニューを表示する。
然后,一旦用户使用遥控器 4,从输入端子切换菜单中选择所希望的输入端子 (例如为 Input1),则控制部就会进一步针对选择出的输入端子 Input1,显示用于选择输入影像信号 (即,输入目的地的影像源 )的影像信号切换菜单。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |