「进行」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 进行の意味・解説 > 进行に関連した中国語例文


「进行」を含む例文一覧

該当件数 : 14319



<前へ 1 2 .... 224 225 226 227 228 229 230 231 232 .... 286 287 次へ>

在上述第 1实施方式中,例示了只有通过用户的设定操作进行了模式设定的设定项目被注册为“向导项目”的情况 (参照图 2的步骤 S11)。

上記第1実施形態では、ユーザによる設定操作によってモード設定された設定項目のみが「しおり項目」として登録される場合(図2のステップS11参照)を例示した。 - 中国語 特許翻訳例文集

在该第 2实施方式中,说明进行了模式设定的设定项目以外的设定项目也能够被注册为“向导项目”的情况。

この第2実施形態においては、モード設定された設定項目以外の設定項目も「しおり項目」として登録され得る場合について説明する。 - 中国語 特許翻訳例文集

详细地说,说明根据用户的设定操作,多个设定项目被注册为“向导项目”,并且其中一部分设定项目实际进行模式设定的情况。

詳細には、ユーザによる設定操作に応じて、複数の設定項目が「しおり項目」として登録されるとともに、そのうちの一部の設定項目が実際にモード設定される場合について説明する。 - 中国語 特許翻訳例文集

首先,与第 1实施方式同样地,在按下向导注册按钮 BN1之后进行“全色”以及“顶角装订”的设定动作,“全色”以及“顶角装订”被向导注册。

まず、第1実施形態と同様にして、しおり登録ボタンBN1の押下後に「フルカラー」および「コーナーステープル」の設定動作が行われ、「フルカラー」および「コーナーステープル」がしおり登録される。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体地说,与按下向导注册按钮 BN1之后最初按下的“顶角装订”按钮 BT32对应的设定项目“顶角装订”进行模式设定。

具体的には、しおり登録ボタンBN1の押下後に、最初に押下された「コーナーステープル」ボタンBT32に対応する設定項目「コーナーステープル」がモード設定される。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,在画面 GB13内没有显示用于示意性地表示“两点装订”的图像,还示出了没有对“两点装订”进行模式设定的情况。

なお、画面GB13内には「2点ステープル」を模式的に示す画像は表示されておらず、「2点ステープル」がモード設定されていないことも示されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

在日本,为了让孩子们就算摔倒也不会受伤,城镇和市正在利用税金来建造扔掉石头、除掉杂草、连水道和厕所也进行了整修的漂亮公园。

日本では、子供達が転んでもけがをしないように、石を捨て、雑草を取り除き、水道やトイレまで整備されているきれいな公園を、町や市が税金を使って作っています。 - 中国語会話例文集

力争打造出只要购买日本特产大家就会提到本店的店铺,与以往的店铺相比,对“食品”、“电力”、“民间工艺品、玩具”、“时装”的柜台进行进一步升级并重生。

日本土産を買うなら当店と言っていただけるような店舗づくりを目指し、従来の店舗より「食品」「電気」「民芸・玩具」「ファッション」のコーナーもさらにパワーアップして生まれ変わります。 - 中国語会話例文集

于今天1点开始实施的、为了升级准备而进行的维修已于5:30结束,特此报告。

本日、1:00より実施いたしました、アップデート準備のための、メンテナンスにつきましては、5:30に終了いたしましたことを、ご報告申し上げます。 - 中国語会話例文集

为了能进行实践,努力充实家庭和区域社会方面的措施,力争实现能够让我们一辈子都度过充实生活的终生学习社会。

実践していくよう家庭や地域社会における取組の充実を図り、生涯にわたり充実した人生を送ることができる生涯学習社会の実現を目指します。 - 中国語会話例文集


一边自觉认识到社会角色和人物,一边进行公平的录用以及营造明朗的职场等,促进基于人权尊重的舒适职场环境的整备。

社会的役割と責任を自覚しながら、公正な採用、明るい職場づくりなど、人権尊重に基づいた快適な職場環境の整備を促します。 - 中国語会話例文集

非常不好意思,关于今后的各种对应,如果可以通过日语或英语进行对应的话,请以其中一种语言给予指导,非常感谢。

誠に恐縮でございますが、今後の各種ご対応に関しましては日本語または英語でのご対応が可能でしたら、どちらかをご指示賜わりましたら大変有り難く存じます。 - 中国語会話例文集

如果可以,希望你能对资料上的在意之处进行汇总,等下次您来日本时顺便——这么说虽然有些奇怪,希望能让我跟您轻松地谈一谈!

もしよろしければ、書類に関して気になる点をおまとめ頂き、次回日本へお越し頂いた際のついでにでも、といってはなんですが、軽い気持ちで、色々お話させて頂けると幸いです! - 中国語会話例文集

那么,为了实施那种美容整形,流程上是由专门医生进行咨询辅导后实施手术,当然会有纠纷。

ではそういった美容整形を施すためには専門医でカウンセリングして施術という流れになるのですが、当然トラブルがつきものです。 - 中国語会話例文集

除了零售商外,最近为了仔细调查进行贷款和投资的顾客,银行也开始使用数据库市场营销的方法。

小売業者に加え、最近はローンや投資を行なう顧客を洗い出すために、銀行でもデータベースマーケティング手法を用いている。 - 中国語会話例文集

企业运用金字塔原理来作为寻求“现在是否应该进行多元化?”的重要经营决策的回答的手段,。

「今、多角化するべきか?」といった重要な経営判断への答えを見つけるツールとして、企業はピラミッド構造の理論展開法を用いる。 - 中国語会話例文集

在建设新购物中心的时候,应当进行包括分析现有的竞争对手在内的集中可行性研究。

新しいショッピングモールを建設するにあたっては、既存競合先の分析を含める集中的なフィージビリティスタディが行なわれるべきである。 - 中国語会話例文集

快餐业是因在研发新菜单的时候,得到焦点团体的协助和进行很透彻的定性分析而被熟知。

ファーストフード業界は、新たなメニュー創設に際し、フォーカスグループの協力を得て、徹底的な定性分析を行なうことで知られている。 - 中国語会話例文集

我公司的董事违反经营判断原则进行经营判断对公司造成损失,因此对公司承担了损失赔偿责任。

我が社の取締役は経営判断の原則に違反して経営判断を行い、会社に損害が発生したため、会社に対して損害賠償責任を負うことになった。 - 中国語会話例文集

三大现货市场指的是,以在日本进行交易为条件的远东市场,美国的中西部市场和欧洲的鹿特丹市场。

三大スポット市場とは、日本渡し条件の取引が行われている極東市場、アメリカのミッドウエスト市場、ヨーロッパのロッテルダム市場のことだ。 - 中国語会話例文集

进行结算整理分项之前的阶段的报表被称作决算整理前余额计算表,之后的叫做决算整理后余额计算表。

決算整理仕訳を行う前の段階のものを決算整理前残高試算表と呼び、事後のものを決算整理後残高試算表と呼びます。 - 中国語会話例文集

在实施全国规模的调查问卷前进行的先行测试表明,有一些问题的语句需要修改得更加明确些。

全国規模アンケート実施前にパイロットテストを行なった結果、質問の中の文言いくつかを明瞭にする必要があることが判明した。 - 中国語会話例文集

我们公司正在对市场所需产品进行开发。这种被叫做“市场导向”的营销在我国是新潮流。

我が社では市場のニーズを製品に取り込んでいます。これは「マーケットイン」マーケティングと呼ばれるもので、我が国では新しいトレンドです。 - 中国語会話例文集

插入的主要目的是将从周边机器收到的情报在做别的作业的时候也能没有遗漏的进行接收,具体的效果有以下几点。

割り込みの主な目的は周辺機器からの情報を、他の作業をしながらも取り落とすことなく受け取ることであり、具体的な効果として次のようなものがある。 - 中国語会話例文集

在个人信息的处理上要充分注意,并遵守与个人信息保护相关的法律,严格地进行管理。

個人情報の取扱には十分に注意し、個人情報の保護に関する法律その他の関連法令を遵守し、厳重に管理いたします。 - 中国語会話例文集

本公司对于交叉训练服的新产品进行的市场调查结果虽然已经出来了,但是反响没有预计的好。

当社のクロストレーニング・ウェアの新製品について行われた市場調査の結果が入ってきましたが、反応は予想したほどよくありません。 - 中国語会話例文集

虽然公司会给皮特赠送纪念章及退休纪念品,但是我们大家也要为了给我们进行了出色指导和树立了榜样的皮特赠送礼物而凑点钱。

会社からPeteに記念の盾と退職記念品が贈られますが、素晴らしい指導者であり手本となってくれたPeteに、私たち全員から贈り物をするために寄付を募ります。 - 中国語会話例文集

因为在过去的研讨会中进行了非常宝贵的指导,所以请不要错过参加的机会,来学习能够拓宽职业生涯的知识。

過去のセミナーでは、極めて貴重な指導を行いましたので、参加のチャンスを逃さず、キャリアを伸ばすために何ができるかを学んでください。 - 中国語会話例文集

下级市场证券分析家是要求可以进行一般的市场分析,并且协助上级证券分析家准备面向顾客的发表。

下級市場アナリストは、一般的な市場分析の仕事に加え、上級アナリストの顧客へのプレゼン準備を手伝うよう求められます。 - 中国語会話例文集

虽然对于您委托的内容进行了探讨,但是由于人员的确保和日程方面无法达成协议,所以这次将拒绝您的委托。

ご依頼内容について検討しましたが、人員の確保とスケジュール面で折り合いがつきませんでしたので、今回はお断り致します。 - 中国語会話例文集

3.根据权利要求 2所述的通信速度设定装置,其特征在于: 在多个上述通信终端与该多个通信终端的通信对象之间进行的上述通信,经过用于中继上述通信的通信中继装置,上述通信中继装置具备多个使上述通信经过的端口,一个上述端口可使上述多个通信终端所进行的通信经过,上述通信速度设定部用于对上述通信中继装置所具备的多个端口分别进行通信速度的设定,上述通信特定部在对受到限制的上述通信进行特定时,还对上述受到限制的通信经过上述多个端口中的哪个端口进行特定,在上述多个通信终端进行的上述通信是经过由上述通信特定部所特定的上述端口的通信时,只在上述限制情况检测部检测出上述多个通信终端进行的上述通信均已受到限制的情况下,上述通信速度设定部将经过由上述通信特定部所特定的上述端口的上述通信的通信速度设定成比上述通信受到限制之前的速度低的速度。

3. 複数の上記通信端末と、該複数の通信端末の通信先との間の上記通信は、上記通信を中継する通信中継装置を経由するものであり、上記通信中継装置は、上記通信を経由させるための複数のポートを備えており、一の上記ポートは、上記複数の通信端末によって用いられる通信を経由させることができ、上記通信速度設定手段は、上記通信中継装置が有する複数のポートの各々について通信速度を設定するものであり、上記通信特定手段は、制限された上記通信の特定において、上記制限された通信が、上記複数のポートのうち、いずれのポートを経由するものかをさらに特定し、上記通信速度設定手段は、上記複数の通信端末によって用いられる上記通信が、上記通信特定手段によって特定された上記ポートを経由するものであるときには、上記制限検知手段が上記複数の通信端末全てについて上記通信が制限されたことを検知している場合にのみ、上記通信特定手段によって特定された上記ポートを経由する上記通信の通信速度を、上記通信が制限される前よりも低く設定することを特徴とする請求項2に記載の通信速度設定装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

据此,考虑到智能仪表网络等专用线路和因特网等公共线路的频带宽度、通信特性的差异 (一般与智能仪表网络相比,因特网可以进行更大量的数据通信 ),例如可以经由因特网将数据大小较大的分割数据 A发送到所述预定装置,经由智能仪表网络将数据大小在所述分割数据 A以下的分割数据 B发送到所述预定装置,也可以进行与线路特性对应的高效率的通信。

これによれば、スマートメータネットワークなどの専用回線とインターネットなどの公衆回線との帯域幅、通信特性の相違(一般的に、スマートメータネットワークよりインターネットの方がより大量のデータ通信可能)に配慮して、例えば、大きなサイズの分割データAをインターネット経由で、前記分割データA以下のデータサイズの分割データBをスマートメータネットワーク経由で前記所定装置に送信するといったことが可能となり、回線特性に応じた効率的な通信も可能となる。 - 中国語 特許翻訳例文集

尽管出现了顾客不在场 (customer-not-present,CNP)电子电话授权,但大多数顾客通过使用单一信用或借记卡、签署收据或类似的纸质交易确认书而在信用网络上进行金融交易,或可能经由触摸屏进行交易,所述触摸屏指示仅可依靠单一支付工具收取的支付金额。

顧客不在(「CNP」)電子電話承認の出現にもかかわらず、顧客の圧倒的多数は、単一のクレジットカードまたはデビットカードを使用し、取引の領収書または類似の紙の確認書にサインすることによって、クレジットネットワーク上で金融取引を実行し、あるいは、おそらく単に1つの支払機器に対して課金され得る支払い金額を示すタッチスクリーンを介して取引を実行している。 - 中国語 特許翻訳例文集

类似于新 NFC标准所基于的射频识别 (RFID)系统,对 NEC装置预期的主要功能是在其不消耗功率的无源模式中对其进行询问并具有唯一代码的能力,所述唯一代码先前经存储、快速且可靠地以不干扰其它无线通信的方式传回,且其最小化或避免每当进行此询问时来自此类其它无线通信的干扰。

これらの新しいNFC規格をベースとしているRFID(radio frequency identification)システムと同様に、NFCデバイスのために考えられた主要機能は、これらのデバイスがパワーを消費しない受動モードで問合せを行う能力と、予め記憶された一意のコードであって、他の無線通信と干渉せず、そしてこのような問合せが何時行われてもこのような他の無線通信からの干渉を最小にするかまたは回避する仕方で迅速に確実に返される一意のコードを有する能力である。 - 中国語 特許翻訳例文集

这样,在利用 BD-ROM的幻灯片模式,用户读入数字静态相机的静态图像时,由于有 Cell内的 STC时间轴 (MPEG流的内部基准时间 )不连续经过就不行等限制,因此,例如在进行仅删除 Still Unit#2等编辑的情况下,在从流中进行部分删除时,需要修正被嵌入在 PTS#3等流中的时刻信息等。

このような、BD−ROMのスライドショウを使ってユーザがデジタルスチルカメラの静止画を取り込む場合、Cell内のSTC時間軸(MPEGストリームの内部基準時間)が連続して経過しないといけないなど制限があるために、例えばStill Unit#2だけを削除するなどの編集をされた場合、ストリームからの部分削除時に、PTS#3などのストリームに埋め込まれた時刻情報などを修正していく必要がでてくる。 - 中国語 特許翻訳例文集

Y分量运动补偿部 12c能够用与 C0分量运动补偿部 11大致相同的部件构成,但在根据共同编码·独立编码识别信息 2,在「共同编码处理」的情况下进行 C1/C2两分量的预测图像生成,在「独立编码处理」的情况下,仅对于与由色分量识别标志 33确定的 Ck分量相对应的运动信息 (103a或者 103b的一方 )进行相对应的预测图像生成这一点不同。

Y成分動き補償部12cは、C0成分動き補償部11とほぼ同じ部材で構成することが可能であるが、共通符号化・独立符号化識別情報2に基づいて「共通符号化処理」の場合はC1/C2両成分の予測画像生成を行い、「独立符号化処理」の場合は、色成分識別フラグ33で定まるCk成分に対応する動き情報(103aないしは103bの一方)のみに対応する予測画像生成を行う点が異なる。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,所述便携式终端 200优选具有滚动速度控制部 213,其使从所述数字内容分配系统 100分配的数字内容 1100以大于等于所述内容 1100的一端 1101在规定时间内从便携式终端显示器 250的一端 251到达另一端 252的速度的速度进行滚动,在所述内容的一端 1101到达所述另一端 252之后,以小于等于内容的另一端 1102在大于等于规定时间的时间到达所述显示器画面 250的另一端 252的速度的速度进行滚动。

また、前記携帯端末200は、前記デジタルコンテンツ配信システム100より配信されたデジタルコンテンツ1100を、携帯端末ディスプレイ250の一端251から他端252まで前記コンテンツの1100一端1101が所定時間内に到達する速度以上でスクロールさせ、前記他端252に前記コンテンツの一端1101が到達した後にコンテンツ他端1102が所定時間以上で前記ディスプレイ画面250の他端252に到達する速度以内でスクロールさせる、スクロール速度制御部213を備えることとすれば好適である。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,可以假定所述数字内容 1100自身具有程序 1110和程序 1111的状况,该程序 1110使数字内容 1100以大于等于自身内容的一端 1101在规定时间内从便携式终端显示器 250的一端 251到达另一端 252的速度的速度进行滚动,该程序 1111在所述内容的一端 1101到达所述另一端的 252后,使数字内容 1100以小于等于内容另一端 1102以大于等于规定时间的时间到达所述便携式终端显示器 250的另一端 252的速度的速度进行滚动。

なお、前記デジタルコンテンツ1100自体が、携帯端末ディスプレイ250の一端251から他端252まで自身のコンテンツの一端が1101所定時間内に到達する速度以上でスクロールするプログラム1110と、前記他端252に前記コンテンツの一端1101が到達した後にコンテンツ他端1102が所定時間以上で前記携帯端末ディスプレイ250の他端252に到達する速度以内でスクロールさせるプログラム1111とを備える状況を想定してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

5.根据权利要求 1所述的摄像装置,其特征在于,还包括确定部,该确定部在所述特定被摄体检测部检测出多个特定被摄体的情况下,确定该多个特定被摄体中最大的特定被摄体; 所述声音补正部进行对所述收音部取得的所述声音中从所述确定部确定的特定被摄体存在的方向到来并被收音的成分进行增强的处理,作为所述声音补正处理之一。

5. 前記特定被写体検出手段により、複数の特定被写体が検出された場合、当該複数の特定被写体のうち、最も大きな特定被写体を特定する特定手段をさらに備え、前記音声補正手段は、前記集音手段により取得した前記音声のうち、前記特定手段により特定される特定被写体が存在する方向から到来して集音された成分を強調する処理を、前記音声補正処理の1つとして行うことを特徴とする請求項1乃至4のいずれかに記載の撮像装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

7.根据权利要求 1所述的摄像装置,其特征在于,所述声音补正部进行如下处理中的至少一个处理,作为所述声音补正处理之一: 信号水平调整处理,对所述收音部取得的所述声音中从特定位置到来并被收音的成分的水平进行调整;

7. 前記音声補正手段は、前記集音手段により取得した前記音声のうち、特定位置から到来して集音された成分のレベルの調整を行う信号レベル調整処理、前記音声の特定周波数帯域のレベルの調整を行う帯域レベル調整処理、の少なくとも1つの処理を、前記音声補正処理の1つとして行うことを特徴とする請求項1乃至6のいずれかに記載の撮像装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

每当这样使一张静止图像的放映幻灯片与对应的声音同步的同时一起进行重放并结束了该一张静止图像的显示后,转移到下一个 (第 (M+1)张 )静止图像文件,对下一个静止图像文件进行静止图像的重放 (S220)、与重放中的静止图像对应的声音数据的取得(S230)以及基于声音数据的声音的同步重放 (S240)。

こうして一枚の静止画像のスライドショーを、対応する音声を同期させながら一緒に再生しつつその一枚の静止画像の表示を終了する度に、次((M+1)枚目)の静止画像ファイルに移り、次の静止画像ファイルについて、静止画像SIの再生(S220)、再生中の静止画像SIに対応する音声データの取得(S230)及び音声データに基づく音声の同期再生(S240)を行う。 - 中国語 特許翻訳例文集

同样,将根据用共同的宏块标题对 1帧或 1场的 3个色分量信号进行了编码的位流来解码图像数据的处理记述为“共同解码处理”、将根据用个别的独立的宏块标题对 1帧或 1场的 3个色分量信号进行了编码的位流解码图像数据的处理记述为“独立解码处理”。

同様に、1フレームないしは1フィールドの3つの色成分信号が共通のマクロブロックヘッダで符号化されたビットストリームから画像データを復号する処理を「共通復号処理」、1フレームないしは1フィールドの3つの色成分信号が個別の独立したマクロブロックヘッダで符号化されたビットストリームから画像データを復号する処理を「独立復号処理」と記す。 - 中国語 特許翻訳例文集

按照规定的宏块编码数据的句法 (syntax)对输入到可变长度编码部 29中的量化结束变换系数 28、宏块类型 /子宏块类型 21、预测开销信息 17、量化参数 27进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 3的形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在 AVC中也称为NAL单元化 ),作为位流 8被输出。

可変長符号化部29に入力される量子化済み変換係数28、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ21、予測オーバヘッド情報17、量子化パラメータ27は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図3の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム8として出力される。 - 中国語 特許翻訳例文集

按照规定的宏块编码数据的句法对输入到可变长度编码部 29中的量化结束变换系数 28、宏块类型 /子宏块类型 21(固定为帧内模式 )、预测开销信息 17、量化参数 27进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 3形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在 AVC中也称为 NAL单元化 ),作为位流 8被输出。

可変長符号化部29に入力される量子化済み変換係数28、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ21(イントラモードに固定)、予測オーバヘッド情報17、量子化パラメータ27は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図3の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム8として出力される。 - 中国語 特許翻訳例文集

按照规定的宏块编码数据的句法对输入到可变长度编码部 129中的量化结束变换系数 128、宏块类型 /子宏块类型 121、预测开销信息 117、量化参数 127进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 4形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在 AVC中也称为 NAL单元化 ),作为位流 9a被输出。

可変長符号化部129に入力される量子化済み変換係数128、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ121、予測オーバヘッド情報117、量子化パラメータ127は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図4の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム9aとして出力される。 - 中国語 特許翻訳例文集

按照规定的宏块编码数据的句法对输入到可变长度编码部 129中的量化结束变换系数 128、宏块类型 /子宏块类型 121(固定于帧内模式 )、预测开销信息 117、量化参数127进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 4形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在AVC中也称为 NAL单元化 ),作为位流 9a被输出。

可変長符号化部129に入力される量子化済み変換係数128、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ121(イントラモードに固定)、予測オーバヘッド情報117、量子化パラメータ127は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図4の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム9aとして出力される。 - 中国語 特許翻訳例文集

对开关(SW)301供给被解码的共同编码、独立编码识别信号1,对于开关301来说,如果共同编码、独立编码识别信号 1表示“进行了共同编码处理”,则将该序列中的像条 NAL单元全部作为位流 8供给第 1图片解码部 302,如果共同编码、独立编码识别信号 1表示“进行了独立编码处理”,则将该序列中的像条 NAL单元全部供给色分量判定部 303。

復号された共通符号化・独立符号化識別信号1はスイッチ(SW)301に供給され、スイッチ301は共通符号化・独立符号化識別信号1が「共通符号処理されている」ことを示すならば、当該シーケンス中のスライスNALユニットをすべてビットストリーム8として第1のピクチャ復号部302へ供給し、共通符号化・独立符号化識別信号1が「独立符号化処理されている」ことを示すならば、当該シーケンス中のスライスNALユニットをすべて色成分判定部303に供給する。 - 中国語 特許翻訳例文集

根据方案 7的图像形成装置,在设定了识别信息的预约作业在作业列表画面上成为了开头的情况下,与该预约作业在作业列表画面上不是开头的情况相比,进行不同的显示,所以在预约大量的打印作业,并连续地进行打印输出的作业中,可以容易地识别伴随了等待模式和验证模式等的打印作业的到来。

請求項7に係る画像形成装置によれば、識別情報を設定された予約ジョブがジョブリスト画面上で先頭となった場合に、それがジョブリスト画面上で先頭となっていない場合の表示に比べて異なった表示が行われるので、大量の印刷ジョブを予約し、連続的にプリント出力を行う作業で、ウエイトモードやプルーフモード等を伴った印刷ジョブの到来を容易に認識できるようになる。 - 中国語 特許翻訳例文集

虽然基于利用 DFT来生成扩频信号的 SC-FDMA方案,来讨论前述的实施例,但是本发明可以应用于通过乘以扩频码来生成扩频信号的方案 (例如MC-CDMA),当在发送器侧将扩频之后的信号在其端部进行部分删除时,同时在接收机侧通过将零插入到在发射机端进行删除的位置,来执行迭代均衡过程。

以上の実施形態では、DFTを用いて周波数拡散信号を生成するSC−FDMA方式を対象としたが、これとは異なり、拡散符号を乗算することにより周波数拡散信号を生成する方式(例えば、MC−CDMA方式)においても、送信側で周波数拡散後の信号の端の一部を削除し、送信側で削除された信号の位置に受信側でゼロを挿入して繰り返し等化処理を行えばよく、本発明は対応可能である。 - 中国語 特許翻訳例文集

处理器 706可为专用于分析由接收器 702所接收的信息和 /或产生用于由发射器714进行发射的信息的处理器、控制接入终端 202的一个或一个以上组件的处理器,和 /或分析由接收器 702所接收的信息、产生用于由发射器 714进行发射的信息并控制接入终端 202的一个或一个以上组件的处理器。

プロセッサ706は、受信機702によって受信された情報の分析、および/または、送信機714による送信のための情報の生成に特化されたプロセッサであるか、アクセス端末202の1または複数の構成要素を制御するプロセッサであるか、および/または、受信機702によって受信された情報の分析と、送信機714による送信のための情報の生成と、アクセス端末202の1または複数の構成要素の制御とのすべてを行うプロセッサでありうる。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 224 225 226 227 228 229 230 231 232 .... 286 287 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS