「逢い状」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 逢い状の意味・解説 > 逢い状に関連した中国語例文


「逢い状」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 11699



<前へ 1 2 .... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 .... 233 234 次へ>

また、元画像に対してすでにN3倍のデジタルズーム、視差量d3に基づいた画像シフト、表示範囲の制限をしている態から、さらにデジタルズームを行い、元画像に対してズーム倍率N4となるような制御をする場合には、ズーム後の視差量d4、水平シフト量S4及び表示範囲Wc4は以下の通りとなる。

另外,在这样一种情况中,其中原始图像已经经过 N3倍数字变焦、基于视差量 d3的图像移位、和显示范围的限制,对其进一步执行数字变焦,从而执行这种控制使得变焦放大率关于原始图像变为 N4。 在此情况中,变焦之后的视差量 d4、变焦之后的水平移位量 S4、和变焦之后的显示范围 Wc4表示如下: - 中国語 特許翻訳例文集

出力種別が内部保存で(ステップS602;内部保存)、原稿の画像に通常トナーと消色トナーが使用されている場合は(ステップS614;Yes(図9(D)の混在の場合))、CPU11は第2読取画像と差分画像を原稿の読取画像として、差分画像に識別情報を関連付けて第2読取画像と共にハードディスク装置16に保存する(ステップS616)。

在输出种类为内部保存 (步骤 S602;内部保存 )且在原稿的图像中使用了普通调色剂和脱色调色剂的情况下 (步骤 S614;是 (图 9d的混合存在的情况下 )),CPU11将第 2读取图像和差分图像作为原稿的读取图像,将识别信息与差分图像相关联之后与第 2读取图像一同保存在硬盘装置 16中 (步骤 S616)。 - 中国語 特許翻訳例文集

特徴量導出部176は、位置特定部170が追尾した顔画像について、顔向き導出部172が導出した顔の向きが、例えば、ピッチ角が−15°〜+15°の範囲であり、ヨー角が−30°〜+30°の範囲であり、画像情報に示された顔画像の確からしさ、特徴点であることの確からしさが予め設定されたそれぞれに対応する所定の条件を満たす場合に、特徴量を導出する(S306)。

特征量导出部 176对于位置确定部 170追踪的脸部图像,在脸部朝向导出部 172导出的脸部朝向、例如俯仰角为 -15°~ +15°的范围、偏向角为 -30°~ +30°的范围,图像信息所示的脸部图像的准确度、为特征点的准确度满足预先设定的各自所对应的预定条件时,导出特征量 (S306)。 - 中国語 特許翻訳例文集

他方、前記ステップs806における照合により、両者が一致しなかった場合(s806:NG)、前記所在確認処理部214は、該当ユーザがユーザ施設以外からアクセスしていると判定し、ユーザの自宅所在地ないし自宅に固定設置されているスマートメータ300の設置住所を問うメッセージを前記ユーザ所在中の施設=前記宿泊施設の認証装置400に対して送信する(s808)。

另一方面,通过所述步骤 s806中的对照,当两者不一致时 (s806:NG),所述位置确认处理部 214判定为相应用户正从用户设施以外进行访问,对所述用户所在的设施、即所述住宿设施的认证装置 400发送询问用户的自己家所在地或者在自己家中固定设置的智能仪表 300的设置场所的消息 (s808)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、この場合においても、コの字を形成する内側の3辺の長さL1、L2およびL3について(式1)を満たすようにしてサイズを設定する点については、先の本発明の第1の実施の形態および第1の変形例の場合と同様である。

再则,在此情况下,可以这样来设置尺寸,以使得构成 C-型的三个内侧面的长度L1、L2和 L3可以满足方程 (1),该设置与在本发明的第一实施例和第一修改实例中的情况是一样的。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9を参照すると、受信器が、受信中であるサービスから他のサービスに変更する場合、そのターゲットサービスに対する制御情報を獲得可能にするために、送信器は、データチャンネルと別途のチャンネルを通じて制御情報を含むP2信号を伝送する必要がある。

参考图 6,当接收器从正在接收的服务切换到目标服务时,为了使得接收器能够获得关于目标服务的控制信息,发送器需要通过与数据信道不同的单独信道发送包括控制信息的 P2信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、図4のS404で説明したように、監視カメラ5のレンズに携帯機器4の表示部24がかざされている場合には、表示部24に表示された一意の識別子が数列、文字列、バーコード、二次元バーコード等の形で表示されているため、この識別子が映像に含まれているか否かを公知の画像処理方法により判定することが出来る。

即,如在图4的S404中说明的那样,在使便携设备4的显示部24处于监视照相机5的镜头之下时,因为以数列、字符串、条形码、二维条形码等的形式显示了在显示部 24中显示的唯一的识别符,所以能够通过公知的图像处理方法判定在影像中是否包含该识别符。 - 中国語 特許翻訳例文集

この説明例では、図4に示した文字入力画面WNDが表示されている際に、ソフトキーSF3(絵記)に対応する機能の実行を指示するボタンB3を利用者が押下した場合、一覧指示判別部111は、入力部15が絵文字・記号入力モードMODを選択する入力を利用者から受付けたと判別する。

在此描述性示例中,在图 5所示的字符输入画面 WND被显示时,如果用户下压引起与软按键 SF3(EKI:图画字符和符号 )相对应的功能的按钮 B3,则列表命令判断部件 111判定输入部件 15已接受到来自用户的用于选择图画字符 -符号输入模式 MOD的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、57及び58行目に記載されているように、パラメータ指定情報に付属する属性として、調整つまみ43の動作モードを指定している場合には、画像生成部87及び181において、ロード指示部86から供給されるこの情報に基づいて、対応する調整つまみ43の動作モードを、この情報により指定された動作モードに設定することとなる。

例如,在调节旋钮 43的操作模式被指定为被附加到如第 57行和第 58行所描述的参数指定信息中的属性的情况中,图像产生部件 87和 181基于从载入指示部件 86提供来的信息将相应的调节旋钮 43的操作模式设置为由该信息指定的操作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

34. 該アドレスネゴシエータが、該交渉が成功の場合、該複数の周辺機器のそれぞれに該グローバル接頭辞を提供し、該交渉が成功でない場合、競合するローカルリンクアドレスを有する周辺機器にグローバルアドレス構成の失敗を通知するようさらに構成された請求項30に記載の装置。

34.根据权利要求 30所述的装置,其中,所述地址协商器还用于: 如果所述协商成功,则将所述全局前缀提供给所述多个外围设备中的每一个,而如果所述协商未成功,则向具有冲突的链路本地地址的外围设备通知全局地址配置失败。 - 中国語 特許翻訳例文集


特に、1つの信号が別の信号の雑音があるバージョンである場合、雑音が小さい場合であっても2つの信号の暗号学的ハッシュは異なる。

特别地,如果一个信号是在另一信号上附加了噪声的信号,即使噪声很小,这两个信号的密码学哈希值也不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS5では、DMAコマンド生成器400はDMA ACK403を受け取ったか否かを判別し、DMA ACK403を受け取った場合はステップS6に進み、DMA ACK403を受け取っていない場合は上記ステップS4に戻る。

在步骤 S5中, DMA命令生成器 400判别是否接收到 DMA ACK403,在接收到DMA ACK403时,进入步骤 S6,在未接收 DMA ACK403时,返回到上述步骤 S4。 - 中国語 特許翻訳例文集

図13に示される家系図型のファミリーツリーの場合、図8を参照して説明したツリー型のファミリーツリーの場合と同様に、変換前後のクリップの関係(親子関係)が線(または矢印)により示される。

在图 13所示的家谱图结构的家谱树的情况下,与参考图 8说明的树结构的家谱树的情况同样,通过线 (或者箭头 )示出转换前后的剪辑的关系 (父子关系 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

未知のOLT330がMC−OLTであった場合、MC−ONU270とのリンク確立のために、MC−ONU270のオートネゴシエーション(Auto-negotiation)機能が無効(Disable)設定時には、アイドル(Idle)信号がOLT330から受け付けられる。

当未知的 OLT330是 MC-OLT时,如 MC-ONU270的自动协商 (Auto-negotiation)功能被设定为禁用时,将从 OLT330接收空闲信号,以便建立与 MC-ONU270的链接。 - 中国語 特許翻訳例文集

図24の携帯端末21では、図26Aのメニュー画面において、「リモコン」のアイコンが選択された場合に、特定情報取得部72としてのカメラが起動され、画像の撮影が開始される。

在图 24的移动终端 21中,在图 26A的菜单屏幕中选择图标“遥控器”的情况下,驱动相机作为指定信息获取部分 72以开始拍摄图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

リスト134は、曖昧値128a〜128fのどれも閾値を上回らない場合に、または(例えば態(g)において)動作を暗黙的に起動するメタデータとともに、クライアントデバイス104に送ることもできる。

如果歧义值 128a-d都不在阈值之上,则列表 134也可以被发送到客户端设备 104,或具有隐含地调用动作的元数据(例如,在状态 (g)中 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハッシュ値265は、これらの整数値からのシンプルなチェックサムである場合があり、その計算の間に、Mビット(M≧N)の固定された幅を通常有する。

散列值 265可以是关于这些整数值的简单的校验和,并且在其计算期间通常将具有 M(M≥ N)比特的固定宽度。 - 中国語 特許翻訳例文集

アイコンモードにおいては、アイコン2108を押下すると、図16に示すように、コピー倍率を設定するための設定ボタン2148がポップアップ表示される。

图标模式中,当按下图标 2108时,如图 16所示,用于设定复印倍率的设定按键 2148被弹出显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、再宛先記憶部721に記憶されたファックス番号の過去の削除回数が3回以上であっても、3回以上の削除を指示したユーザ名がログイン中のユーザのユーザ名でない場合、再宛先削除部712は再宛先記憶部721に記憶されたファックス番号及びユーザ名を削除しない。

这样,存储到再接收方存储部 721中的传真号的过去的删除次数即使是三次以上,在指示删除三次以上的用户名不是登录中的用户的用户名的情况下,再接收方删除部 712不删除存储到再接收方存储部 721中的传真号和用户名。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンテンツの再生位置が重要区間の位置になるなどして3D画像を表示するタイミングになった場合、図9Aに示すように、左目用画像が左目、右目用画像が右目にそれぞれ届くように、左右の透過部のシャッタ動作が制御信号に従って制御される。

当所述内容的再现位置变为由于到达重要部分的位置等而显示 3D图像的时刻时,根据所述控制信号控制左侧和右侧的光透射部件的快门操作,使得用于左眼的图像到达左眼,而用于右眼的图像到达右眼,如图 9A所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、無線通信システム200の受信装置220A,220Bにおいて、複数のパターンのサブキャリア位置、すなわち、全てのサブキャリアを受信する況が発生し得るため、受信相互変調による問題は、解決されない可能性がある。

因此,在无线通信系统 200的接收装置 220A、220B中,由于可能发生接收多个模式的子载波位置、即全部的子载波的状况,所以有可能无法解决因接收互调而产生的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

これはID情報を受信機サブシステム117に送り、受信機サブシステム117はこのID情報を使用して、データベース105中にシグナチャを有しているどのユーザが制御されたアイテム111へのアクセスを行っているかを示す監査追跡リストを構成することができる。

这向接收器子系统 117发送 ID信息,接收器子系统可以用来构建审核检验列表,其中在数据库 105中具有签名的用户已经被提供有对受控项 111的访问权。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、伝送路A変調部206は、例えば、第1の音声データに対して、少なくとも、誤り訂正用のデータを付加する処理およびデジタル変調処理を行って、第1の形態の伝送信号STaを得る。

在这种情况中,例如,发送信道A调制单元 206对第一声音数据施加至少添加用于纠错的数据的处理和数字调制处理来获得第一形式的发送信号 STa。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、伝送路A変調部206は、例えば、第1の音声データに対して、少なくとも、誤り訂正用のデータを付加する処理およびデジタル変調処理を行って、第1の形態の伝送信号STaを得る。

在这种情况中,例如,发送信道 A调制单元 206对第一声音数据施加至少添加用于纠错的数据的处理和数字调制处理来获得第一形式的发送信号 STa。 - 中国語 特許翻訳例文集

一旦色調モードが決定された場合、当該色調モードに該当する照度の上限値と下限値にはヒステリシスデータ146の変化値が反映される。

在一旦决定了色调模式的情况下,在与该色调模式相应的照度的上限值和下限值反映滞后数据 146的变化值。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロックが参照フレームの境界の位置に対応する任意の画素を含む場合、境界アーティファクト識別ユニット68は当該ブロックを実境界位置と分類することができる。

如果块包括对应于参考帧的边界位置的任何像素,则边界伪影识别单元 68可将所述块分类为实际边界位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、参照フレーム内の左境界の場合、境界アーティファクト修正により置換フレーム中のブロックの画素の最左のb_widthの数の列を実境界位置と識別することができる。

在 (例如 )参考帧内的左边界的情况下,边界伪影校正可将被代换帧中的块的像素的最左 b_width数目个列识别为实际边界位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

参照フレームが偽境界アーティファクトを含む場合でも、そのフレーム中の実境界に対応する少なくとも幾つかの画素を含むブロックは、偽境界位置と分類されない。

不将包括对应于参考帧中的实际边界的至少一些像素的块分类为假边界位置,即使所述帧包括假边界伪影。 - 中国語 特許翻訳例文集

光変調アセンブリ40r、40g及び40bは、その場合、偏光態ニュートラル光変調器60に、そしてその後、投影レンズ70に、偏光光を供給する。

光调制组合件 40r、40g及 40b随后将经偏振的光递送到偏振状态中性的光调制器 60且随后递送到投影透镜 70。 - 中国語 特許翻訳例文集

符号化対象としていま選択しているL画像が最後のピクチャではないとステップS21において判定された場合、ステップS11に戻り、符号化対象のピクチャを切り替えて以上の処理が繰り返される。

如果在步骤 S21中判断出当前被选作编码对象的 L图像不是最后的图片,则流程返回到步骤 S11,在该步骤中切换要编码的图片,重复上述处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

画素電極9aを介して電気光学物質の一例としての液晶に書き込まれた所定レベルの画像信号S1、S2、・・・、Snは、対向基板に形成された対向電極との間で一定期間保持される。

经由像素电极 9a,写入作为电光物质一例的液晶的规定电平的图像信号 S1、S2、...、Sn,与形成于对向基板的对向电极之间保持一定期间。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンテンツの再生を終了することがユーザにより指示されたことから、または、コンテンツを最後まで再生したことから、コンテンツの再生を終了するとステップS8において判定された場合、処理は終了される。

如果由于用户已指示结束内容的再现或所述内容已经再现至最后、在步骤 S8确定所述内容的再现已结束,则处理结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

ダウンリンクチャネル行列HDおよびアップリンクチャネル行列Huの測定は、DSL通信セッションの初期化およびトラッキングの間に実行され得る。

对下行链路信道矩阵 HD和上行链路信道矩阵 HU的测量可以在 DSL通信会话的初始化和跟踪期间执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10に示すように、フットセンサ33上にユーザの両足が存在する場合、フットセンサ33の圧力センサ51にて、両方の靴による押圧パターンがそれぞれ検出される。

如图 10所示,在脚传感器 33上存在用户的两脚时,在脚传感器 33的压力传感器 51中,分别检测出两只鞋的按压图案。 - 中国語 特許翻訳例文集

「104A」とラベル付けされた利得調整器104Aによって利得を調整することは、第1のディジタル入力オーディオ信号88Aの振幅値を増加または減少させる場合がある。

通过标记为“104A”的增益调整器 104A调整增益可增加或减小第一数字输入音频信号 88A的振幅值。 - 中国語 特許翻訳例文集

「104B」とラベル付けされた利得調整器104Bによって利得を調整することは、第2のディジタル入力オーディオ信号88Bの振幅値を増加または減少させる場合がある。

通过标记为“104B”的增益调整器 104B调整增益可增加或减小第二数字输入音频信号 88B的振幅值。 - 中国語 特許翻訳例文集

他のオプションは、ステップ640と650との間などでのようにセンサに関連したノイズが獲得セット内の複数の画像の各々から除去された後に、獲得セット内の複数の画像を処理することである。

另一个选择是,在从捕捉集中的多个图像的每个中消除了传感器相关噪声之后,如步骤 640和 650之间的步骤,再处理捕捉集中的多个图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、コンテンツ・プロバイダ106Bは、サーバ106Aが、解釈しかつDVR 102および104に提供するプロモーションのデータ、アイコン、ウェブ・データ等の情報を含む付加的データも、サーバ106Aに提供する。

此外,内容提供者 106B还向服务器 106A提供附加数据,其中包括宣传数据、图标、网络数据以及其他的供服务器 106A为 DVR 102和 104进行解释和提供给 DVR 102和 104的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

これとは異なり、基地局20が、ユーザ端末100が低信頼性チャネル(例えば、PUSCH)を利用してACK/NACKフィードバックを送信すると予測する場合、基地局20は制御情報を高度の信頼性で送信する(ブロック206)。

另一方面,如果基站 20预期用户终端 100使用低可靠性信道 (例如,PUSCH)来发送 ACK/NACK反馈,则基站 20使用增强可靠性来传送控制信息 (框 206)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この際、入力データにM、N、Lの値が含まれる場合には、復号され、後述するビット長縮小変換や予測信号生成処理に用いられる。

此时,在输入数据内包含有 M、N、L的值的情况下,进行解码,用于后述的位长缩小转换和预测信号生成处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

Y成分については、実際に符号化装置に入力される画素(以下、整数画素)位置のみならず、整数画素の間の中点である1/2画素位置や、1/2画素の間の中点である1/4画素位置の画素を内挿処理によって仮想的に作り出し、予測画像の生成に用いる。

关于 Y分量,不仅是实际上输入到编码装置的像素 (以下,称为整数像素 )位置,而且通过内插处理还虚拟地产生作为整数像素之间的中点的 1/2像素位置或者作为1/2像素之间的中点的 1/4像素位置的像素,在预测图像的生成中使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

nを小数点以上切り捨てにする理由は、次のステップS340で行うTV_nextの計算において、AV_nextがAV_max未満の場合のとき、0.2段分解能による誤差分によりTV_nextがTV_max(この場合、TV_max=7)を上回らないようにするためである。

舍弃小数点以上部分的理由是为了在下面的步骤 S340中进行的 TV_next的计算中,在 AV_next小于 AV_max时,使 TV_next不会因 0.2级分辨率的误差量而大于 TV_max(在该情况下,TV_max= 7)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、携帯端末130が基地局に近い場合、図8に示すように、シリアル伝送速度が高く、シリアル伝送帯域と無線通信帯域とが干渉していても、十分な通信品質で無線通信が可能となる場合がある。

例如,如图 8所示,在移动终端 130靠近基站的情况下,串行传输速率高,并且即使串行传输带与无线通信带相互干扰,无线通信也能够具有令人满意的通信质量。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS1で2色文字モードが設定されていると判断した場合(S1:NO)、2値データ生成部31は、領域分離処理部24から入力された領域識別信号の内、画素が黒文字領域に含まれることを示す文字領域信号及び画素が色文字領域に含まれることを示す文字領域信号に基づき、領域分離処理部24から入力された画像データに基づく画像に含まれる黒文字のエッジ及び色文字のエッジをそれぞれ検出する(S5)。

在判断为在步骤 S1中设定了双色文字模式的情况 (S1:否 (NO))下,二值数据生成部 31根据从区域分离处理部 24输入的区域识别信号中的、表示像素包含在黑色文字区域中的文字区域信号和表示像素包含在彩色文字区域中的文字区域信号,分别检测基于从区域分离处理部 24输入的图像数据的图像所包含的黑色文字的边缘和彩色文字的边缘(S5)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ホストである他機から物理アドレス問い合わせのCECメッセージをCEC送受信部101が受信した場合、他機からの物理アドレス問い合わせのCECメッセージ受信通知をCEC制御部102に通知する。

在 CEC收发部 101从作为主机的其他设备接收到物理地址询问的 CEC消息的情况下,将来自其他设备的物理地址询问的 CEC消息接收通知向 CEC控制部 102通知。 - 中国語 特許翻訳例文集

ページスキャンが必要である場合、低電力スキャンモジュール448は、ステップ630において、ページスキャンを開始するようにページスキャンモジュール442に命令する。

如果需要寻呼扫描,那么低功率扫描模块 448指示寻呼扫描模块 442来在步骤 630中开始寻呼扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集

DSA105は、患者の健康データの測定を行い、この場合、DSAは、患者の皮膚の中、または、患者の身体の内部に設置されたセンサを通じて血糖レベルを直接的に測定する。

DSA 105对患者的健康数据进行测量,在本例中,DSA通过穿过患者皮肤设置的或者置于患者体内的传感器来直接测量血糖水平。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、通常再生については、既に広く行われているので、説明を省略するが、本発明の動画処理装置においては、定期的に重要シーン再生指示ボタン508が押下されたかを判断することにより、重要シーン再生が指定されたかを判断し(ステップ1003)、重要シーン再生が指定されずに再生が終了した場合には(ステップ1004)、再生を終了する。

此外,关于通常再现,因为已经广泛地实施了,所以我们省略对它的说明。 在本发明的动画处理装置中,通过定期地判断是否按下重要场景再现指示按钮 508,判断是否指定了重要场景再现 (步骤 1003),当再现结束而不指定重要场景再现时 (步骤 1004)时,结束再现。 - 中国語 特許翻訳例文集

連絡先情報に関係するモバイル装置および/またはユーザに関連する決定可能な情報(例えば、連絡先情報の平均アクセス頻度、平均不使用期間、モバイル装置の平均移動度、またはそのような量の適切な割合など)に従って、装置でデフォルト一時的条件を生成することができる。

可由装置根据与同联系人信息相关的移动装置和 /或用户相关联的可确定的信息 (例如,联系人信息的平均存取频率、未使用的平均周期、移动装置行进的平均程度、或此类量的合适的部分或其类似物 )来产生默认的时间条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、蓄積時間設定TSと出力端子304out の出力電圧Vout (負電圧レベル)との関係は、0秒≦TS<0.5秒では−1.0V,0.5秒≦TS<1.0秒では−1.1V−Δ1=−1.15V,1.0秒≦TS<1.5秒では−1.2V−Δ2=−1.3V,1.5秒≦TS<2.0秒では−1.3V−Δ3=−1.45V,2.0秒≦TSでは−1.4V−Δ4=−1.6Vというように、蓄積時間が長く、また周囲温度が高くなるほど、負電圧レベルが大きくなる。

在这种情况下,当 0秒≤ TS< 0.5秒时相对于累计时间设置 TS的输出端子 304out的输出电压 Vout(负电压电平 )为 -1.0V,当 0.5秒≤ TS< 1.0秒时为 -1.1V-Δ1= -1.15V,当 1.0秒≤ TS< 1.5秒时为 -1.2V-Δ2= -1.3V,当1.5秒≤ TS< 2秒时为 -1.3V-Δ3= -1.45V,且当 2.0秒≤ TS时为 -1.4V-Δ4= -1.6V。 因此,累积时间越长,或者周围温度越高,负电压就越高。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 .... 233 234 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS