「野路虎ノ尾」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 野路虎ノ尾の意味・解説 > 野路虎ノ尾に関連した中国語例文


「野路虎ノ尾」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 19167



<前へ 1 2 .... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 .... 383 384 次へ>

なお、イントラオンリー符号化指示情報13値によらず、画像サイズ情報14によってスライス中に含まれるマクロブロック個数に制約を与える。

再有,不管只帧内编码指示信息 13的值如何,利用图像尺寸信息 14对像条中所包含的宏块的个数给予制约。 - 中国語 特許翻訳例文集

特徴量導出部176は、位置特定部170が追した顔画像について、顔向き導出部172が導出した顔向きが、例えば、ピッチ角が−15°〜+15°範囲であり、ヨー角が−30°〜+30°範囲であり、画像情報に示された顔画像確からしさ、特徴点であること確からしさが予め設定されたそれぞれに対応する所定条件を満たす場合に、特徴量を導出する(S306)。

特征量导出部 176对于位置确定部 170追踪的脸部图像,在脸部朝向导出部 172导出的脸部朝向、例如俯仰角为 -15°~ +15°的范围、偏向角为 -30°~ +30°的范围,图像信息所示的脸部图像的准确度、为特征点的准确度满足预先设定的各自所对应的预定条件时,导出特征量 (S306)。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 請求項1に記載情報処理装置において、前記分離された音声信号が前記外部情報処理装置に出力されることをユーザに知らせるためOSD表示を前記分離された映像信号に重畳するためOSD回路を有することを特徴とする情報処理装置。

6.如权利要求 2所述的信息处理装置,其特征在于: 具有 OSD电路,该 OSD电路在所述显示部上显示用于向用户通知所述分离的声音信号被输出到所述外部的信息处理装置的 OSD显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

電界補強部材160は、図4(a)においては面形状となっているに対して、図4(b)においては厚さとして幅しか有していないことからわかるように、電界補強部材160は、全体としては板状としてみることできる形状である。

已知电场增强部件 160具有图 4A中的平板形状并且只有像图 4B中的厚度那样的宽度,电场增强部件 160的形状整体上可认为是平板状。 - 中国語 特許翻訳例文集

816における任意選択肢として、第3MAP IEは、少なくとも他スティッキー領域が割り当てられるまで、現在割り当てられたデータ領域ためスティッキー領域割り当てを終了させることを指示することができる。

作为在 816的一种选择,第三 MAP IE可以指示终止用于当前所分配的数据区域的粘性区域分配,至少直到分配了另一个粘性区域为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

プリセット測色データ33は、各種メディア紙白を複数温度において予め測定したもである。

预设色度数据 33包括在多个温度下预先测量出的各种介质的介质白色数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

第二部分は、一つまたは二つ以上画像記録装置、機械部品、および画像記録装置から情報を処理し、レンズおよびネットワーク等外部装置と相互作用するため電子回路を含んでなるカメラ本体である。

第二部分是摄像机机身,摄像机机身可以包括一个或多个图像记录装置、机械部件和处理来自图像记录装置的信息和与诸如镜头和网络之类的外部设备接口的电子电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述したように、1つ実施形態では、アドレス解決プロトコル(ARP)を使用して接続性フェイルオーバを実施し、第1クラスタメディアアクセス制御(MAC)アドレスが、スイッチ114など隣接するネットワークードにおいて第2クラスタMACアドレスに置き換えられることを、隣接するネットワークードに通知することができる。

如上所述,连通性故障转移在一个实施例中可以如下方式来实现: 使用地址解析协议 (ARP)向诸如交换机 114之类的相邻网络节点通知第一集群的介质访问控制 (MAC)地址在这些相邻网络节点中将用第二集群的 MAC地址替换。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、サーバ20が、ステップS6SIPセッションを生成する際に、ユーザ端末10からINVITEメッセージに含まれる発信元番号と登録済み情報とマッチングを行うことで、HTTPセッションとSIPセッションと紐付けを行うという方式である。

然后,服务器 20在生成步骤 S6的SIP会话时,进行来自用户终端 10的 INVITE消息所包含的去电方号码和已登记信息的匹配,由此,进行 HTTP会话和 SIP会话的关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に記載された方法ステップ、プロセス、および動作は、実行順序として明確に特定されない限り、記載または示された特定順序における実行を必ずしも要求されない。

在此描述的方法步骤、过程和操作不应理解为必须要求其执行按照所讨论或示出的特定顺序,除非特别标识为某个执行顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集


主題新規性は、さらに、第2データパケットが後続する第1データパケットを受信するように構成された処理システムを有する無線通信ためシステムおよび/または方法に関し、第1および第2データパケット各々は、ヘッダーとデータを含み、第2データパケットヘッダーは、第1データパケットに関連づけられた誤り訂正符号を含み、処理システムは、第1データパケットを復号するために、第2データパケットヘッダーにおける誤り訂正符号を使用するように、さらに構成される。

本创新进一步涉及用于无线通信的系统和 /或方法,其具有处理系统,所述处理系统经配置以接收第一数据包,接着接收第二数据包,其中所述第一和第二数据包中的每一者包括标头和数据,且其中所述第二数据包的所述标头包括与所述第一数据包相关联的错误校正码,所述处理系统进一步经配置以使用所述第二数据包的所述标头中的所述错误校正码来解码所述第一数据包。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記複数色パッチは、色版が同じで濃度が異なるパッチであり、前記複数基準パッチは、前記色パッチと同じ色版であり、主走査方向濃度ムラを反映したパッチであることを特徴とする請求項1記載画像処理装置。

6.根据权利要求 1所述的图像处理装置,其中,所述多个色块的原色相同而浓度不同,所述多个参照块具有与所述色块相同的原色,并且所述主扫描方向上的浓度不均被反映在所述多个参照块上。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的な類似度導出処理として、顔関連付部174は、まず特徴量導出部176から出力された特徴量と、特徴量記憶部134から読み出した例えば1顔情報1特徴量とで、正規化相関演算等手法によって、特徴点毎類似度d0、d1、d2、…、dn(nは正数)を求める。

作为具体的类似度的导出处理,脸部关联部 174首先通过从特征量导出部 176输出的特征量和从特征量存储部 134读出的例如一个脸部信息的一个特征量,利用标准化相关运算等方法,求出每个特征点的类似度 d0、d1、d2、…、dn(n为正数 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、Re−INVITEメッセージはメディア・フローをどように扱うかに関する指示を提供する。 こ場合、該指示は、ローカル・メディアを削除すること(現在デバイスメディアを除去すること)および被送信デバイスへリモート・メディア・フローを確立することを含む。

另外,Re-INVITE消息提供关于如何处置媒体流的指南,Re-INVITE消息在此情况下涉及删除本地媒体 (移除当前装置上的媒体 ),以及建立到受让装置的远程媒体流。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、R値といった品質指標、特許文献2方法ようなネットワークを監視、異常を検出するような方法では、経路によって、有線や無線、ネットワーク装置能力、ホップ数といった様々なネットワーク特性違いからそパラメータ平常時状態における値に幅ができる。

但是,在如 R值之类的质量指标、专利文献 2的方法那样的监视网络、检测异常那样的方法中,因路径的不同,根据有线或无线、网络装置的能力、跳数之类的各种网络特性的不同,该参数的平常状态下的值发生一定的变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替実施形態においては、第2書き起こし要求ボタン(示されていない)をモバイルデバイス20他方側面に配置することができる(すなわち、書き起こし要求ボタン32は、デバイス両方側面に含められる)。

在替换实施例中,第二转录请求按钮 (未示出 )可位于移动设备 20的另一侧上 (即,在设备的两侧上皆有转录请求按钮 32)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらにそ上、ヘッドホン6a(および場合により遠隔ディスプレイ6b)および遠隔制御デバイス8みが、ユーザ届く範囲内に(例えば、ユーザ身体上に)ある必要がある。

此外,仅耳机 6a(可能会有远程显示器 6b)和遥控设备 8需要在用户所能及的范围(例如,在用户的身上 )以内。 - 中国語 特許翻訳例文集

図13フロー図においてステップS31からステップS34までは、図10で示したフローステップS21からステップS24までと同じであるで、説明を省略する。

在图 13的流程图中步骤 S31到步骤 S34与图 10所示的流程的步骤 S21到步骤S24相同,因此省略说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ロック機構が設けられていることで、ガイドオープン状態におけるジャム解除時に上ユニット20と排出ガイド30とクリアランスを確保して媒体S挟み込みを抑制することができる。

进一步地,因为设置了锁定机构,在导向件打开状态清除卡纸时,在上部单元 20与纸张排出导向件 30之间确保该间隙,从而阻止介质 S滞留在上部单元 20和纸张排出导向件 30之间。 - 中国語 特許翻訳例文集

記憶制御部178は、これら個人情報や登録時点日時を示す日時情報を特徴量に関連付けて、特徴量記憶部134に記憶させる。

存储控制部 178将这些个人信息、表示注册时刻的日期时间的日期时间信息与特征量建立关联,并存储到特征量存储部 134。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS320でLED21a輝度を即座に決定された輝度にし、近接センサー24から検知信号に基づいて覗き窓16がユーザーによって覗かれていると判断できる期間中は、時間経過に沿って徐々にLED21a輝度およびバックライト14b輝度を上昇させ、最終的にLED21aおよびバックライト14b輝度を一定明るさにするようにしても良い。

此外,也可以在步骤 S320中将 LED 21a的亮度立即设置成已确定的亮度,在根据来自接近传感器 24的检测信号判断为观察窗 16被用户在观看的期间中,随着时间的经过逐渐使 LED 21a的亮度和背光灯 14b的亮度上升,最终将 LED 21a和背光灯 14b的亮度设置成一定的亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS420でLED21a輝度を即座に決定された輝度にし、近接センサー24から検知信号に基づいて覗き窓16がユーザーによって覗かれていると判断できる期間中は、時間経過に沿って徐々にLED21a輝度およびバックライト14b輝度を上昇させ、最終的にLED21aおよびバックライト14b輝度を一定明るさにするようにしても良い。

此外,也可以在步骤 S420中将 LED 21a的亮度立即设置成已确定的亮度,在根据来自接近传感器 24的检测信号判断为观察窗 16被用户在观看的期间中,随着时间的经过逐渐使 LED 21a的亮度和背光灯 14b的亮度上升,最终将 LED 21a和背光灯 14b的亮度设置成一定的亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、こ実施形態においては、プリンタドライバSW1プリンタ情報取得動作に関してキャッシュモードMD52で連絡禁止動作(後述)を適用するもとし、そ一方で、プリンタドライバSW1印刷指令出力動作に関してはキャッシュモードMD52で連絡禁止動作(後述)を適用しないもとする。

此外,在该实施方式中,关于打印机驱动程序 SW1的打印机信息取得动作,在高速缓存模式 MD52下适用禁止联络动作 (后述 ),另一方面,关于打印机驱动程序 SW1的打印指令输出动作,在高速缓存模式 MD52下不适用禁止联络动作 (后述 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、開状態スライド式携帯端末100使用時において、ユーザにより第2筐体130に上面側から荷重が加わる場合、側面視して、第1筐体110に対して、支点となる支軸部156が位置する部位(中央部後端部近傍)から長手方向に略等間隔離れた位置まで間で、作用点又は力点が位置することとなる。

由此,在打开状态下的滑动式移动终端 100的使用时,用户从上表面侧对第 2壳体130施加负荷的情况下,侧视时,对于第 1壳体 110,从作为支点的支承轴部 156所处的部位(中央部的后端部附近 )至在长度方向上大致等间隔地分开的位置为止之间,存在作用点或力点。 - 中国語 特許翻訳例文集

当然、ードBアンテナ5ないし8からCRSを伝送するサブフレームにおいて、PDSCH受信でも利用することができ、それぞれサブフレームであらゆるードB伝送アンテナが関連される方法がそれら伝送で利用される場合、制御チャンネル受信で利用可能である。

自然,在发射来自节点 B天线 5至 8的 CRS的子帧中,其也可以用于 PDSCH接收中,并且如果在各个子帧中包括全部节点 B发射天线的方法被用于它们的发射,那么其也可以用于控制信道的接收中。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、境界線cより上方表示範囲bには、使用者がタッチ操作では設定を変更できない各種情報を表す表示オブジェクト(以下、第2種別表示オブジェクトという)が表示されている。

另一方面,在边界线 c上方的显示范围 b中显示表示不能由用户改变设置的各种信息的显示对象 (以下称为第二类型显示对象 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

長い熟考にもかかわらず、彼女はあと一歩な考えしか思い浮かばなかった。

尽管没有深思熟虑,她只有最后一步没有考虑好了。 - 中国語会話例文集

例えば、(すべてネットワークデバイスタイプを等しく処理することは、管理システムにおいてリソース不足を依然として引き起こすことになるため)これら課題は、管理システムが、そタイプネットワークデバイスと比べて、あるタイプネットワークデバイスに優先処理を提供しなければならない状況において発生する場合がある。

例如,这些问题可发生在管理系统必须在其他类型的网络设备上向一种网络设备提供优先处理的情形下 (由于平等地对待所有网络设备类型将仍旧引起在管理系统中的资源饥饿)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、臨界値を1と仮定すれば、すぐ隣接したフレームと変化度和が、1フレーム飛び越えたフレームと変化度に比べて大きいならば(すなわち、DM>>1)、隣接フレーム間統計値が大きく変わる場合であるから、変化度比率判別部160は、以前フレーム610、現在フレーム620及び次フレーム630を、三次元映像シーケンス映像であると判別することができる。

例如,当阈值是 1时,如果在紧紧相邻的帧之间的差值的和大于在其间具有一帧的相邻帧之间的差值 (即统计值差值比值 DM> 1),则在相邻帧的统计值之间的差较大。 因而,变化量比值确定单元 160可以确定所述前一帧 610、当前帧 620和后一帧 630包含在 3D图像序列中。 - 中国語 特許翻訳例文集

主題新規性は、さらに、第2データが後続する第1データパケットを受信するため手段であって、第1および第2データパケット各々は、ヘッダーとデータを含み、第2データパケットヘッダーは、第1データパケットに関連づけられた誤り訂正符号を含む、手段と;

用于接收第一数据包接着接收第二数据包的装置,其中所述第一和第二数据包中的每一者包括标头和数据,且其中所述第二数据包的所述标头包括与所述第一数据包相关联的错误校正码; - 中国語 特許翻訳例文集

19. 放送チャネル上でデータストリーム伝送するため電子交付システム送信機から受信器へデータを送信するため方法であって、ここにおいて、前記放送チャネルは1以上ソースから複数受信器へ信号を送るためチャネルであって、各受信器は実質的に同じ信号を受信しようとする:

19.一种在用于通过广播信道传递数据流的电子传递系统中从发送机向接收机发送数据的方法,其中,所述广播信道是用于从一个或多个源向多个接收机传送信号的信道,其中,每个接收机试图接收基本上相同的信号,所述方法包括: - 中国語 特許翻訳例文集

連続パケット接続性(CPC)状況では、従来HS−SCCH命令は、WCDMAにおける不連続受信(DRX)および/または不連続送信(DTX)起動(停止)に関して定められている。

在连续分组连接性 (CPC)上下文中,在 WCDMA中定义常规 HS-SCCH命令用于 (去 )激活不连续接收 (DRX)和 /或不连续发射 (DTX)。 - 中国語 特許翻訳例文集

クライアント200は、サーバ100から取得した履歴情報ファイル変更履歴情報と、クライアント200クライアントデータ情報とを比較して、変更されたデータみをサーバ100から取得し、データ記憶部250に記録する。

客户端 200将从服务器 100获取的历史信息文件的改变历史信息与客户端 200的客户端数据信息相比较,并且仅从服务器 100获取被改变的数据以将其记录在数据存储装置 250中。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、境界アーティファクト識別ユニット68は、アーティファクト位置マップにおける当該ブロック対応する位置を例えば「1」と標示し、マップ上位置に対応する当該ブロックが境界アーティファクト修正を必要とすることを示すことができる。

另外,边界伪影识别单元 68可在伪影位置图中 (例如 )用“1”标记块的对应位置,从而指示对应于图上的所述位置的块需要边界伪影校正。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、情報処理装置および方法、並びにプログラムに関し、特に、データ伝送において、不要な遅延増大を抑制しながら、後続データへエラー伝搬を抑制することができるようにした情報処理装置および方法、並びにプログラムに関する。

本发明涉及信息处理设备、信息处理方法和信息处理程序,并且更具体地涉及能够抑制不必要的延迟的增加并且抑制错误传播到后续数据的信息处理设备、信息处理方法和信息处理程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記デバイス少なくとも1人プライマリユーザを特定する情報を送信するステップが、前記特定された人グループにおける人数を制限するため少なくとも1つ限定パラメータを送信するステップを有する、請求項1に記載方法。

2. 权利要求 1的方法,其中- 传输规定所述设备的至少一个主要用户的信息包括传输用于限制所规定的人群中的人数的至少一个限制参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、地上ベース無線通信システム1aは、基地局2が、2次元ビーム形成を行うことができる2つアンテナ素子アレイ5a、5bを備えるという点で、従来セルラ移動体通信システムとは異なる。

然而,陆基无线通信系统 1a与常规蜂窝移动通信系统的区别在于: 基站 2包括两个天线元件阵列 5a、5b,其能够进行二维波束赋形。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら撮像モードそれぞれに応じたプログラム線図にしたがって撮像条件および画像処理条件が設定され、シーンに適した撮像が可能とされる。

根据对应于每个成像模式的程序图来设置成像条件和图像处理条件,并且能够进行适合于场景的成像。 - 中国語 特許翻訳例文集

方法はさらに、ウェブサービスゲートウェイ30aから受信したバックオフメッセージに従って、発信アプリケーション層メッセージウェブサービスゲートウェイ30からウェブサービスリソース14へ送信を選択的に遅らせるステップを含む。

该方法还包括: 根据接收自 web服务网关 30a的退避消息,选择性地减缓外发应用层消息从另一 web服务网关 30向 web服务资源 14的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、上記実施形態では、記録部12(ネットワーク複合機1)が、低消費電力状態(省エネモード)と通常電力状態(通常モード)と2つ状態を取る構成としたが、より多く電力状態、例えば、さらに中間状態として待機状態(待機モード)を取り得るように構成されていてもよい。

进一步,在上述实施方式中,记录部 12(网络复合机 1)采用能够成为低耗电状态 (节能模式 )和通常电力状态 (通常模式 )这两种状态的结构,但也可以采用能够成为更多的电力状态,例如作为中间状态还具有待机状态 (待机模式 )的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図13は、ヘッドライト98及びブレーキランプ99双方が点灯している場合を例示しているが、ヘッドライト98みが点灯している場合は車両像90前方重複部分OA1,OA2みに当該手法を採用し、ブレーキランプ99みが点灯している場合は車両像90後方重複部分OA3,OA4みに当該手法を採用すればよい。

此外,图 13例示了前灯 98和刹车灯 99双方都点亮的场合,但是在只点亮前灯 98的场合下只对车辆像90的前方的重复部分 OA1、OA2采用该方法,在只点亮刹车灯 99的场合下只对车辆像 90的后方的重复部分 OA3、OA4采用该方法即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図14は、ヘッドライト98及びブレーキランプ99双方が点灯している場合を例示しているが、ヘッドライト98みが点灯している場合は車両像90前方重複部分OA1,OA2みに当該手法を採用し、ブレーキランプ99みが点灯している場合は車両像90後方重複部分OA3,OA4みに当該手法を採用すればよい。

此外,图 14例示了前灯 98和刹车灯 99双方都点亮的场合,但是在只点亮前灯 98的场合下只对车辆像 90的前方的重复部分 OA1、OA2采用该方法,在只点亮刹车灯 99的场合下只对车辆像 90的后方的重复部分 OA3、OA4采用该方法即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS106判断において、制御メッセージ種類が出力リスト編集要求であると判断された場合には、再生制御部252は、さらに新規予約ため再生予約メッセージであるか、既存リスト編集要求メッセージであるかを判別する(S112)。

另一方面,如果根据在步骤 S106上的判断确定控制消息的类型是输出列表的编辑请求,回放控制单元 252就进而确定控制消息究竟是新的预订的回放预订消息或者是现有表的编辑请求消息 (S112)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ONU20から上りデータ又は帯域要求を受信するタイミングと、それらに応じたDBA周期1向け帯域分割処理をする処理時間と、それをOLT10とRE10000と間で下り信号及び上り信号により通知するため装置内部処理時間、光ファイバ70−1上通信時間が必要となるためである。

这是因为需要接收来自 ONU20的上行数据或频带请求的定时、对应于它的进行向 DBA周期 1的频带分割处理的处理时间、用于在 OLT10和 RE10000之间通过下行信号及上行信号来通知它们的装置内部处理时间、光纤 70-1上的通信时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

応答局、例えば応答局STA−B 302bが、例えば、TRQメッセージ350受け取りにおけるエラーために、トレーニング信号を送らない場合、アクセスポイントSTA−A 302aは、STA−B 302bに対して空間的に多重化されたデータを送るを止めるか、または、以前トレーニング要求から取得されたCSIを使用するかいずれかであってもよい。

如果响应器台 (例如,响应器台 STA-B 302b)未发送训练信号(例如,归因于 TRQ消息 350的接收误差 ),则接入点 STA-A 302a可抑制将经空间多路复用数据发送到 STA-B 302b,或可使用从先前训练请求所获得的 CSI。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら線から生じるクロストークは距離2乗で減少するで、任意所与線では、「2つ向こう」線を所与入力信号に容量結合するに使用される容量は、最近傍線を結合するに使用する容量に比べ、最大でも(a)所与線と「2つ向こう」線間距離と(b)所与線とそ同じ方向最近傍線間距離と比以下であると予想することができる。

由于来自这些线路的串扰随着距离的平方而减小,可以预期对于任何给定线路,用于将“隔一线”线路电容耦合到该给定线路的输入信号的电容相比于用于耦合最近邻的电容最大将不会大于 (a)该给定线路与“隔一线”线路之间的距离与 (b)该给定线路与其最近邻在同一方向上的距离的比率。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら1つ以上支払機器16a〜nは特に、クレジットカード、デビットカード、非接触式カード、コンピュータにまたはオンラインで記憶された現金同等物、およびクーポンを含み得る1つより多い支払機器16a〜nを用いた任意組合せまたは順列を含み得る。

所述一个或一个以上支付工具 16a-n可包含一个以上支付工具 16a-n的使用的任何组合或排列,所述支付工具可包含 (尤其 )信用卡、借记卡、无接触卡、存储在计算机中或在线上的现金等价物以及优惠券。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、X線検出用として用いられる場合には、固体撮像装置1A受光部10Aを覆うようにシンチレータ部が設けられる。

另外,在作为 X射线检测用而使用的情形时,以覆盖固体摄像装置 1A的受光部 10A的方式而设有闪烁器部。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、X線検出用として用いられる場合には、固体撮像装置1B受光部10Bを覆うようにシンチレータ部が設けられる。

另外,在作为 X射线检测用而使用的情况下,以覆盖固体摄像装置 1B的受光部 10B的方式而设有闪烁器部。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図3からも明らかなように、電子手振れ余剰サイズは、切り出し領域12サイズと相反する変化をする。

注意,如通过图 3的图中很明显的,电子抖动余量尺寸以与剪切区域 12的尺寸变化的方式相反的方式变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 .... 383 384 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS