意味 | 例文 |
「いにしゃる」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8986件
図5に示すプログラム線図を参照すると、被写体輝度がLV8の場合、短露光の露光時間は1/500(秒)、長露光の露光時間は1/125(秒)となる。
参照图 5所示的程序线图,在被摄体亮度是 LV8的情况下,短曝光的曝光时间是1/500(秒 ),长曝光的曝光时间是 1/125(秒 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
組み込みステップは、受信者を示すための少なくとも1つのさらなる属性値ペア(AVP)を[SMS情報]属性値ペア(AVP)に組み込むステップを含むことができる。
嵌入可以包括将用于指示所述接收者的所述至少一个另外的属性值对 (AVP)嵌入到 [SMS信息 ]属性值对 (AVP)中。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図10(c)に示す表示画面をディスプレイ33に表示している端末装置4において、同期ボタンが更に操作された場合、制御部40は、登録者の端末装置4との同期設定を解除し、任意の会議資料を会議サーバ1から取得できるように、図10(b)に示す表示画面に切り替える。
另外,在将图 10C所示的显示画面显示到显示器 33上的终端装置 4上,进一步操作了同步按钮时,控制部 40将与登记者的终端装置 4的同步设定解除,切换到图 10B所示的显示画面,以便能够从会议服务器 1取得任何的会议资料。 - 中国語 特許翻訳例文集
支払いのリリースを送信可能な別の可能なルートもあり、例えば、直接通信リンク46は料金支払いサービス提供者41から料金支払い装置38に確立し、支払いのリリースをこのようにして送信することができる。
但是传送支付准许的另外的路径也是可能的,例如可以由结算业务提供商 41建立通向结算设备 38的直接通信连接 46,并以此路径传送结算准许。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述の少なくとも一つのマルチ次元バーコード画像が単一のマルチ次元バーコード画像を表す場合、当該単一のマルチ次元バーコード画像は、イメージング/準イメージングプロセスにおいて、ターゲット装置100Tの画像取込装置130内の画像センサーに投射される。
在上述至少一个多维条形码影像代表单个多维条形码影像的情况下,在成像 /准成像的程序中,单个多维条形码影像被投影在目标装置 100T的影像撷取设备 130之中的影像传感器之上。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7】発明者の実験によって得られた、回転体の1回の清掃動作における回転回数とノイズの発生頻度との間の関係、および回転体の1回の清掃動作における回転回数と連続して同じ画素上にノイズの発生する頻度との間の関係を示す図である。
图 7示出了均从发明人的实验中获得的、一个清洁操作中旋转体的旋转次数与噪声的发生频率之间的关系以及一个清洁操作中旋转体的旋转次数与相同的像素上的噪声的持续发生的频率之间的关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
他方、前記ステップs600における照合により、両者が一致しなかった場合(s600:NG)、前記サービスデータ送信部212は、ユーザ確認の不成功通知を前記スマートメータ300を介して前記認証装置400に送り、処理を終了する。
另一方面,通过所述步骤 s600中的对照,当两者不一致时 (s600:NG),所述服务数据发送部212经由所述智能仪表300将用户确认的不成功通知发送到所述认证装置400,结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
プラットフォームプロバイダードメイン1103及びネットワークプロバイダードメイン1102の双方にアクセスするコンテンツ伝達部(Content Delivery Unit)1107は、IPTVサービスプロバイダーから提供されるアグリゲーションされたコンテンツを消費者ドメイン1101に伝達する。
访问平台提供商域 1103和网络提供商域 1102两者的内容传递单元 1107将从 IPTV服务提供商提供的聚合的内容传递到消费者域 1101。 - 中国語 特許翻訳例文集
フローマッピングエンジン20は、まず一定のフロー制御を適用される再循環トラフィック36およびイーグレストラフィック35のトラフィックフローのタイプを判定することによって、バックプレッシャーメッセージ30をVOQにマッピングする。
流映射引擎 20通过首先确定使流控制措施应用于它们的再循环业务 36和出口业务 35的业务流的类型来将背压消息映射到 VOQ。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでの開示に関連して説明した、さまざまな実例となる論理的ブロック、モジュール、回路、および、アルゴリズムステップを、電子ハードウェア、コンピュータソフトウェア、または、両方の組み合せとして実現してもよいことを当業者はさらに理解するだろう。
技术人员将进一步了解,可将结合本文中的揭示内容所描述的各种说明性逻辑块、模块、电路及算法步骤实施为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、通信システム1では、グローバルIPアドレスについては、ローカルな機器間通信手段AおよびSMS通信手段Bを用いることにより、インターネットよりもシンプルな方法で相手先に通知し、データ(写真)については、インターネット通信手段Cを用いることにより大容量の送受信を行っている。
换句话说,在通信系统 1中,通过使用设备与设备本地通信手段 A和 SMS通信手段B,按比因特网更简单的方式向对方提供全局 IP地址的通知,并且通过使用因特网通信手段 C发送和接收大量数据 (照片 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
開始位置変化位相取得処理(サブルーチン1)と異なる点は、レベル遷移の傾斜が逆向きになるため、位相変数nの初期値が63となり、減少方向へ巡回していく点である。
结束位置变化相位获取处理中的步骤 f116~步骤 f125的操作与开始位置变化相位获取处理 (子例程1)中的不同之处在于,由于结束位置变化相位获取处理中的电平迁移方向与开始位置变化相位获取处理中的相反,因此,相位变量 n沿从初始值 63起减小的方向依次变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図14】図14は、図7に示した本発明に先立って本発明者によって検討された無線周波数半導体集積回路(RFIC)の直交変調器(QMOD)306として検討された能動電流ミキサであるギルバートミキサの構成を示す図である。
图 14是表示图 7所示的、在本发明之前、作为由本发明者研究的射频集成电路(RFIC)的正交调制器 (QMOD)306而研究的有源电流混频器的吉尔伯特混频器的结构的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示のいくつかの実施形態では、UE10は、ポータブル、ラップトップまたはタブレットコンピュータのような汎用コンピューティングデバイスではなく、携帯電話、ワイヤレスハンドセット、ポケベル、PDA、または車内に搭載される電気通信デバイス等の、特化した通信デバイスである。
在本公开的一些实施例中,UE 10不是如便携式、膝上型或写字板计算机之类的通用计算设备,而是如移动电话、无线手机、寻呼机、PDA或车载电信设备之类的专用通信设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、利用者により再生時間指定ボタン622あるいは再生割合指定ボタン623が操作され、モードが変更されたときには、変更される前のモードにおけるパラメタ値から変更した後のモードのパラメタ値に計算しなおして、再生時間/割合指定ウィンドウ621に表示するとよい。
另外,当由利用者操作再现时间指定按钮 622或再现比例指定按钮 623、变更模式时,也可以计算从变更前的模式中的参数值到变更后的模式中的参数值,在再现时间 /比例指定窗口 621中显示出来。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施形態の消去読取モードによる原稿のコピーでは、消色トナーが使用されている原稿に対しては、その原稿を複写した印刷物が複合機10の排紙トレイ(排出部)に出力(排出)されたことをセンサなどの検知部で検知してから、ハードディスク装置16に一時保存している読取画像を消去するようにしてもよい。
此外,在通过本实施方式的消除读取模式的原稿的复印中,对于使用脱色调色剂的原稿,也可以通过传感器等的检测部 (未图示 )检测复印了该原稿的印刷物输出 (排出 )到复合机 10的排纸托盘 (排纸部 )(未图示 )之后,删除在硬盘装置 16中暂时保存的读取图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、図4Cの調整可能カプラ434は、2つの近接導波路間の光結合プロパティを変化させ、従って出力ポート433a−bの各々から出射される光の量を制御するのに使用されるヒータ439を有する。
更具体地,图 4C的可调耦合器 434具有加热器 439,该加热器用于改变两个紧邻波导之间的光耦合性质,并且因此控制从每一个输出端口 433a-b发射的光量。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのパラメータの一つは、電子メール・アドレスであり、よってBはこれを認証して、エンティティAが提供されたパラメータの組の所有者であることを確認できる。
这些参数之一是所述电子邮件地址,使得 B可以认证这一点,并且确信实体 A是所提供的参数组的所有者。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、使用者の肌が接触する場合、電子機器モード切換装置100が、電子機器装置モード切換手段210が便座の便座発熱手段250に最適温度である第2の電力を供給するようにスイッチングする。
在这种状态下,当使用者的皮 肤接触到电子设备模式切换装置 100时,电子设备模式切换装置 100切换电子设备模式切换部件 210,从而使得第二电功率 (即,具有理想温度 )供给到马桶座的马桶座加热部件 250。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態では、制御装置103は、使用者によって操作部材101に含まれるマウスが操作されることにより、画像表示アプリケーションの実行が指示されると、HDD104に記録されている画像表示プログラムをSDRAMに読み出して起動することによって、画像表示アプリケーションを起動する。
在本实施方式中,在指示了图像显示应用程序的执行时,控制装置 103将记录在HDD104中的图像显示程序读出到 SDRAM并起动,从而起动图像显示应用程序。 图像显示应用程序执行的指示通过使用者对操作部件 101中含有的鼠标进行操作来进行。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、データ1554を交換することは、移動体装置1130に結び付く加入者が加入する1つまたは複数のロイヤルティプログラムまたは他の任意のインセンティブ・プロモーション・キャンペーンに関連する、1つもしくは複数のクーポンまたは1つもしくは複数のインセンティブを提供することを可能にすることができる。
另外,数据 1554的交换可以允许提供与链接至移动装置 1130的订户所加入的忠诚度计划或任何其它激励促销活动有关的优惠券或激励。 - 中国語 特許翻訳例文集
電子メールは、ルータ106を介してサーバ107に送信され、インターネット108上で、予定受信者のコンピューティングデバイスにサービスしているサーバ110に送信され、ルータ111に送信され、ワイヤード接続を介してデスクトップコンピュータ112に、またはワイヤレス基地局112を介してモバイルデバイス114〜117に送信されるであろう。
所述电子邮件将经由路由器106发送到服务器107,越过因特网108到达服务既定接收者的计算装置的服务器 110,再到路由器 111,在路由器 111处,所述电子邮件可经由有线连接发送到桌上型计算机 112或经由无线基站 112发送到移动装置 114到 117。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち上記第1の自動撮像処理例の場合と同じく、最大チルト角、パンニング速度、被写体検出・構図処理のアルゴリズム(条件設定)、レリーズタイミングの条件設定などを行う。
即,如第一示例性自动摄像处理中那样,控制单元 27设定最大纵摇角度、横摇速度、用于对象检测处理和构图处理 (条件设定 )的算法、开拍时机的条件等。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1を参照すると、IPTVと関連した全ドメインは、IPTVサービスをユーザ1100に提供するために、消費者ドメイン1101、ネットワークプロバイダードメイン1102、プラットフォームプロバイダードメイン1103、IPTVサービスプロバイダードメイン1104、及びコンテンツプロバイダードメイン1105を含む。
参考图 1,与 IPTV关联的整个领域包括消费者域 1101、网络提供商域 1102、平台提供商域 1103、IPTV服务提供商域 1104和内容提供商域 1105,以便向用户 1100提供IPTV服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、上記特許文献1に記載された、単位温度間隔あたりの波長毎の分光反射率変化量を求めておく方法では、印刷装置で出力し得るデバイス値の全組み合わせについて予測することはできない、という問題あった。
然而,在专利文献 1中记载的计算每单位温度间隔的各波长的光谱反射率变化量的方法中,不能预测打印设备能够输出的装置值的所有组合的光谱反射率。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、上記特許文献1に記載された、単位温度間隔あたりの波長毎の分光反射率変化量を求めておく方法では、印刷装置で出力し得るデバイス値の全組み合わせについて予測することはできない、という問題あった。
然而,在专利文献 1所述的计算每单位温度间隔的各个波长的光谱反射率变化量的方法中,不能预测打印设备能够输出的装置值的所有组合的光谱反射率。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記実施の形態では、ヘッドライト98及びブレーキランプ99の点灯に関してのみ考慮して処理を行っていたが、ヘッドライト98及びブレーキランプ99以外の車両9が備える灯火装置の点灯状態を考慮するようにしてもよい。
另外,在上述实施方式中,虽然只考虑前灯 98及刹车灯 99的点亮而进行了处理,但是也可考虑除前灯 98及刹车灯 99以外的车辆 9所具备的灯光装置的点亮状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記液晶層は、電圧の印加の有無に応じて入射した光の偏光方向を回転させ、前記偏光板における光の透過及び非透過を制御する、請求項1に記載の画像表示観察システム。
3.根据权利要求 1所述的图像显示观看系统,其中,所述液晶层取决于是否施加电压来旋转所述入射光的偏振方向,并且控制光通过所述偏光板的传输和不传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
前者の場合、メディアフレームとデータパケットとの間に1対1の関係があり、メディアフレームに割り当てられたデフォルトタイムスタンプがメディアフレームのデータを搬送するデータパケットに割り当てられるものとして考えられるか又はデータパケットに割り当てられたデフォルトタイムスタンプがデータパケットのデータを搬送するメディアフレームに割り当てられるものとして考えられることを示す。
在前一种情况下,在媒体帧和数据包之间具有一对一的关系,意味着可以将对媒体帧分配的缺省时间戳看作被分配给携带媒体帧的数据的数据包,或反之亦然。 - 中国語 特許翻訳例文集
後者の情報をリストとして記録すれば、通信接続できる可能性が全くないデータ通信カードを処理対象から除外するだけであるから、ルータ20の出荷後に、新たなPIDやVIDのデータ通信カードが製造されても対応可能である。
如果将后者的信息记录为列表,则仅将完全没有能够进行通信连接的可能性的数据通信卡从处理对象中除去,因此也能够对应在路由器 20出厂之后制造出的新 PID、VID的数据通信卡。 - 中国語 特許翻訳例文集
これを実現するために、電話局舎内等に置かれてMC−ONU270とリンクを確立しようとする装置がMC−ONU270に対する本来の対向装置であるメディアコンバータの局側装置、つまりMC−OLTと判断できるまでは、MC−ONU270からの信号の送信を抑制する機能(以下、適宜「サイレント・スタート機能」ともいう)が必要になる。
为了实现该目的,需要有个功能,阻止来自所述 MC-ONU270的信号的传送,直到判断出安装在电话局等的、即将与所述 MC-ONU270建立连接的单元是媒体转换器的局端装置 (station-side apparatus)或 MC-OLT,也即,应是对应于 MC-ONU270的远端设备(remote-end device。以下,称该功能为“静启动功能”(silent start function))。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、そのユーザは、例えばクライアント装置130に接続された入力装置を使用して異なる位置にその空間的定義を(例えばビデオの複数フレームを図示する直接操作ユーザインタフェイスにおいて)ドラッグすることにより、注釈3が関連付けられている時間的定義を変更することができる。
用户因此可以通过使用连接至客户端 130的输入设备将空间定义 (例如,在示出视频帧的直接操作用户界面中 )拖动至不同的位置来改变与注释 3相关联的时间定义。 - 中国語 特許翻訳例文集
これと比較して、欧州連合は、「個人データ」または「識別された、または識別可能な自然人(「データ主体」)と関係する任意の情報、ただし、識別可能な人とは、直接に、または間接的に、特に、識別番号、またはその人の身体的、生理学的、精神的、経済的、文化的、もしくは社会的な身元を参照することによって識別され得る人である」を保護する政策を有する。
作为比较,欧洲联盟具有保护“个人数据”或“与经识别或可识别的自然人 (“数据主体”)有关的任何信息;可识别的人是可直接或间接且尤其通过参考识别号或参考其身体、生理、精神、经济、文化或社会身份所特有的一个或一个以上因素来识别的人”的政策。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような構成とすれば、棒状ヒンジ部をヒンジガイド部から所定距離だけ上方に引き抜いた状態で、棒状ヒンジ部をヒンジガイド部に対して第2の角度まで後方に傾斜させると、棒状ヒンジ部の係止用凸部がヒンジガイド部の係止用凹部に係止し、ヒンジガイド部の第1傾斜面に棒状ヒンジ部の後側の外壁面が面接触して、保持されることになる。
根据该构成,在将棒状铰接部从铰接引导部向上拔出预定距离的状态下,使棒状铰接部相对于铰接引导部向后方倾斜第 2角度时,棒状铰接部的卡定用凸部卡定到铰接引导部的卡定用凹部,棒状铰接部的后侧的外壁面与铰接引导部的第 1倾斜面面接触,并被保持。 - 中国語 特許翻訳例文集
「あのレストランには9,000円のAコースと6,000円のBコースという2つのメニューがあったんだけど、最近あらたに20,000円のSコースを始めたんだ」「そのレストランの経営者は“アンカリング”というマーケティング手法を完全に理解しているね」
“那家饭店有9000日元的A套餐和6000日元的B套餐,最近又有了一个20000日元的S套餐”“那家饭店的经营者是完全的理解了瞄订效应的经济营销手法了呢” - 中国語会話例文集
ここで開示した実施形態に関連して記述した、さまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、回路、およびアルゴリズムステップが、電子ハードウェア、コンピュータソフトウェア、あるいは双方を組み合わせたものとして実現されてもよいことを、当業者は正しく認識するだろう。
所属领域的技术人员将了解,结合本文所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑块、模块、电路和算法步骤可实施为电子硬件、计算机软件或上述两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者は、本明細書で開示された実施形態に関連して述べられた種々の例示的な論理ブロック、モジュール、回路、及びアルゴリズム・ステップが、電子的なハードウェア、コンピュータソフトウェア、またはこの組み合わせが実施され得るということを、認識するだろう。
本领域技术人员还应当认识到,结合本文所公开的实施例而描述的各种示例性的逻辑框、模块、电路和算法步骤可以实现为电子硬件、计算机软件或二者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
タイプフィールド702の後に、スティッキー領域の(1つまたは複数の)所有者移動局を指定するための接続識別子(CID)704が続くことができ、CID704の後にスティッキー領域を識別するための割振りID706が続くことができる。
在类型字段 702之后可以紧随着连接标识符 (CID)704,用于指定粘性区域的所有者移动站; 在 CID 704之后可以紧随着分配 ID 706,用于标识粘性区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
インターロックを構成すること、および/または、フィルタコーティングを施すことにより、複写アセンブリの実質的にフラットな透明表面からレーザ印刷アセンブリのレーザ光の漏れを防ぐ、または、低減することができる。
配置互锁装置和 /或提供滤镜涂层可以减少或防止激光打印配件的激光通过复印配件的实质上平坦的透明表面而射出。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、第1および第2の画像G1,G2を並べて表示して裸眼平衡法により立体視を行う方式、またはモニタ20にレンチキュラーレンズを貼り付け、モニタ20の表示面の所定位置に画像G1,G2を表示することにより、左右の目に第1および第2の画像G1,G2を入射させて3次元表示を実現するレンチキュラー方式を用いることができる。
例如,通过并排显示第一和第二图像 G1和 G2并借助裸眼平行观看来实现立体观看,或者可利用双凸透镜系统实现三维显示,其中双凸透镜被附接至监视器 20上,并且在监视器 20的显示表面的预定位置处显示图像 G1和 G2,以使得第一和第二图像 G1和 G2分别被左眼和右眼观看到。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2接続ライン設定部308は、スイープ軸上の位置Qx0から位置Qx1を探索範囲として、探索範囲内において最も動被写体スコアが小さい位置を、撮像画像I(t)と撮像画像I(t+1)を接続する第2接続ラインとする。
第二连接线设定单元 308将从扫动轴上的位置 Qx0到位置 Qx1的范围设定作为搜索范围,并且在该搜索范围中具有最小运动对象得分的位置被设定作为用于彼此连接摄取图像 I(t)和摄取图像 I(t+1)的第二连接线。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータプログラム論理508は、入力を受信し、情報を翻訳者に伝える翻訳応答ユーザーインターフェース520を含んでもよい。
计算机程序逻辑 508可以包括翻译响应 UI 520,用于从翻译者接收输入并且向翻译者传送信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
レンズ23およびレンズ25は、測定対象物2で生じた反射光のうちハーフミラー22を透過した光を入力して、この光を撮像部40の撮像面に結像する。
在物体 2处反射的光中,透镜 23和透镜 25接收已透过半透明反射镜 22的反射光,并且在摄像单元 40的成像面上使该光成像。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報および信号が、種々の異なる技術および技法のうちの任意のものを使用して表されてもよいことを当業者は理解するであろう。
所属领域的技术人员将理解,可使用多种不同技艺和技术中的任一者来表示信息和信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
さまざまな異なる技術および技法のうちの任意のものを使用して、情報および信号を表してもよいことを、当業者は理解するだろう。
所属领域的技术人员将理解,可使用多种不同技术和技艺中的任一者来表示信息和信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記認証装置400は、ユーザ施設の所在地ないしスマートメータ300の設置場所を問うメッセージを前記電力会社サーバ200から受信し、当該メッセージに対して、ユーザ施設の所在地に関する回答を入力する画面データを記憶部401から読み出して出力部406に表示し、ユーザからの回答入力を受け付けて、ここで受け付けた回答データを前記電力会社サーバ200に返信する、回答返信部412を備える。
另外,所述认证装置 400具备回答返回部 412,其从所述电力公司服务器 200接收询问用户设施的所在地或者智能仪表 300的设置场所的消息,从存储部 401读出针对该消息输入与用户设施的所在地相关的回答的画面数据,显示在输出部 406,接受来自用户的回答输入,将在此接受的回答数据返回所述电力公司服务器 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
この処理は、例えば、モード選択ボタン44eによりメモリーカードモードが選択され、設定ボタン44cによりモノクロ印刷が指定されている状態で図示しない写真選択画面上で矢印キー44eやOKボタン44fの操作によりメモリーカードMCに保存されている画像ファイルの中から選択された画像ファイルの印刷が指示されたときに実行される。
该处理是例如在以下情形下执行的,即: 通过模式选择按钮 44e选择存储卡模式,在由设定按钮 44c指定了单色印刷的状态下,在未图示的照片选择画面上,通过方向键 44e和 OK按钮 44f的操作,指示从保存在存储卡 MC中的图像文件之中选择出的图像文件的印刷。 - 中国語 特許翻訳例文集
図12A及び12Bの回転シャッタ機構は、交互の直交偏光方法を提供することに加えて、第3スペックル減少機能としての役割を果たす。
图 12A及 12B的旋转快门机构除提供交替正交偏振方法外还发挥第三散斑减少功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6では、フレームシーケンシャルは、図4で説明したように、表示順で、I0,P1,Bs2,B3,P4,P5,Bs6,B7,P8,P9,Bs10,B11,P12,P13,Bs14,B15,I16(I0),P17(P1),Bs18(Bs2),B19(B3),P20(P4),P21(P5),・・・ピクチャの並びであり、16ピクチャ単位で、GOPを構成する。
参考图 6,在帧序列中,如参考图 4所述,按显示顺序排列了 I0、P1、Bs2、B3、P4、P5、Bs6、B7、P8、P9、Bs10、B11、P12、P13、Bs14、B15、I16(I0)、P17(P1)、Bs18(Bs2)、B19(B3)、P20(P4)、P21(P5)、…图片,并且 16个图片构成 GOP。 - 中国語 特許翻訳例文集
また前記認証装置400は、他装置との間のデータ授受を担うNIC(Network Interface Card)など通信部407を有し、前記サービスプロバイダサーバ100、前記電力会社サーバ200、前記スマートメータ300などと通信可能となっている。
另外,所述认证装置 400具有负责与其它装置间的数据收发的 NIC(Network Interface Card)等通信部 407,可以与所述服务提供者服务器 100、所述电力公司服务器 200、所述智能仪表 300通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |