意味 | 例文 |
「いんれいする」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8613件
(なお、一部の実施例において、CQICHが基地局にフィードバック情報を提供するために選択される場合、タイプ0110のフィードバックヘッダが依然として使われる。しかしながら、CQICHが選択される場合、タイプ1101のフィードバックヘッダは使用されない点に留意すべきである)。
(应该注意根据一些实施例,当选择 CQICH来将反馈信息提供给基站时,仍使用类型 0110的反馈首部;然而,当选择 CQICH时,不使用类型 1101的反馈首部。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1の例中、一PAプリアンブルは、各スーパーフレーム内の第二フレーム(即ち、F1)の第一OFDM符号に割り当てられ、3個のSAプリアンブルは、それぞれ、各スーパーフレーム中で、対応する第一、第三、及び、第四フレーム(即ち、F0、F2、及び、F3)の第一OFDM符号に割り当てられる。
在图 1的范例中, PA前导位于每一个超帧中的第二帧 (即,F1)的第一 OFDM符号中,而三个 SA前导分别位于每一个超帧中对应的第一帧、第三帧及第四帧 (即,F0、F2、及 F3)的第一 OFDM符号中。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態の例では、複数の解釈部26のうちの1つを、フォームの中間データの生成を担当する解釈部26として決定し、この担当の解釈部26だけがフォームの中間データの生成を行なうようにしてもよい。
在另一示例性实施例中,确定一个分析器 26作为负责处理生成格式的中间数据的分析器 26,只有所确定的分析器 26能够生成该格式的中间数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では緑以外の色成分はないので、信号VOUT−Rは一定の黒を出力するはずであるが、除去されないオフセット成分があるために、R画素R2とR画素R3、R画素R4とR画素R5の間に段差が生じることとなる。
在该示例中,由于没有除绿色以外的颜色成分,因此信号 VOUT-R应输出一定的黑色,但是未被移除的偏移成分导致 R像素 R2和 R像素 R3以及 R像素 R4和 R像素 R5之间的差。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし他の例として、逆光補正曲線取得部24はS600において、形状が異なる予め生成された複数の逆光補正曲線F1の中から、輝度Yfや輝度差Ydに基づいて一つの補正曲線を選択するとしてもよい。
但作为其他例,逆光修正曲线取得部 24也可以在 S600中,从形状不同的预先生成的多条逆光修正曲线 F1中,根据亮度 Yf和亮度差 Yd选择一条修正曲线。 - 中国語 特許翻訳例文集
示された例示的な実施形態においては、ノッチフィルタ300は、特に、一般に同じデバイス280内のTX信号チェーンの動作に基づいてアプリオリ(a priori)に知られる、RX漏れ信号周波数をターゲットにするように構成されても構わない。
在所展示的示范性实施例中,陷波滤波器 300可经特定地配置以将 TX泄漏信号频率作为目标,所述 TX泄漏信号频率通常基于同一装置 280中的 TX信号链的操作而为先验已知的。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS406において、ブロック元データ単位決定部331は、FECブロック元データ単位決定処理を終了するか否かを判定し、終了しないと判定された場合、処理をステップS401に戻し、それ以降の処理を繰り返す。
在步骤 S406,块原始数据单位设置单元 331判断 FEC块原始数据单位设置处理是否完成,并且如果判定该处理未完成,则使流程返回步骤 S401,并重复从其开始的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの非メモリアプリケーションはスレーブ装置により具体的に要求された構成モードを特徴としてもよいが、図9の実施形態では、マスタ装置が「頭脳」(すなわち、システムの制御を担い構成モードなどの動作の特定モードを決定するハードウェアおよび命令論理)を有するものと想定すべきである。
一些非存储器应用可具有从设备所专门要求的配置模式的特征,但在图 9的实施方式中,应当假设主设备具有“大脑”,即,硬件和指令逻辑,用以承担系统的控制并支配特殊操作模式,比如配置模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のようなPSTN用の通信装置(以下、ファクシミリ装置を例に説明する。)をIPネットワークに対して接続し、当該通信装置に接続された電話機でVoIPを使用して音声通信を行う場合には、以下のような問題がある。
当用户将前述 PSTN的通信装置 (以下将以 FAX装置作为示例进行说明 )连接到IP网络,并使用 VoIP通过连接到通信装置的电话机进行语音通信时,用户遇到如下问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】例示的実施形態に従った、プロビジョニング要求の提出のユーザ・インターフェース提出において、登録済みのコンポーネントおよびサービスの選択時に実行される諸ステップを示す流れ図であり、フロー全体を実証する。
图 6A和 6B包含示出根据示例性实施例的在提交供应请求的用户接口提交中选择已注册的组件和服务期间执行的步骤的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本明細書で開示する実施形態に関連して説明した様々な例示的な論理ブロック、モジュール、回路、及びアルゴリズム・ステップは、電子ハードウェア、コンピュータ・ソフトウェア、または両方の組合せとして実装できることを、当業者は諒解されよう。
本领域技术人员将可进一步领会,结合本文中公开的实施例描述的各种解说性逻辑框、模块、电路、和算法步骤可被实现为电子硬件、计算机软件、或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】[0016]外部プロセスが、アプリケーション・プログラミング・インターフェース(API)を使用しネットワーク管理プロセスと対話するための本明細書に記載したいくつかの原理に従った例示的プロセスの流れ図である。
图 6是依照本文描述的一些原理的示例性过程的流程图,通过该示例性过程,外部进程可使用应用程序编程接口 (API)来与网络管理进程交互; - 中国語 特許翻訳例文集
接続モジュールは、その後、図3に関連し前述した例示的プロセスを含む適切な任意の方法で特定のネットワークインターフェースを決定し、ブロック(406)において、ネットワークインターフェースを介し、識別されたネットワークとの接続を確立してプロセスは終了する。
连接模块随后以任何合适方式——包括上文参照图 3描述的示例性过程——确定将在其上建立到框 406中标识的网络的连接的特定网络接口,并且过程结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の実施形態による、中間者スキームを打破するための、図1の例示的システム100を続けると、記入済みのウェブ・サイト・フォームおよびトランザクションが、次いでインターネットを介して次の処理のため送信される。
继续根据本发明的实施例的用于战胜中间人方案的图 1的例示性系统 100,完成的网站表格和交易然后经由因特网发送以用于进一步处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図4】図4は、発明の実施形態に従って、セッション初期化プロトコル(SIP)を使用している多くのプリペイドPTT無線通信装置間のサーバアービトレート通信セッションをセットアップすることのプロセスを例証している通話フロー図である。
图 4是根据本发明的实施例解说了使用会话发起协议 (SIP)在多个预付费 PTT无线通信设备之间设立由服务器仲裁的通信会话的过程的呼叫流图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、発明の実施形態に従ってセッション初期化プロトコル(SIP)を使用している多くのプリペイドPTT無線通信装置間のサーバアービトレート通信セッションをセットアップすることのプロセスを例証しているコールフロー図である。
图 4是根据本发明的实施例解说了使用会话发起协议 (SIP)在多个预付费 PTT无线通信设备之间设立由服务器仲裁的通信会话的过程的呼叫流图。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施例によれば、プロジェクター100は、通常の高画質化処理で実行されている輪郭強調処理の処理前後のデータを比較するだけで原画像の解像度を決定できるため、簡易な構成で効率的に原画像の解像度を決定できる。
而且,根据本实施例,投影仪 100通过仅对通常的高画质化处理中进行的轮廓强调处理的处理前后的数据进行比较就可以决定原图像的分辨率,因此通过简单的构成就可以有效地决定原图像的分辨率。 - 中国語 特許翻訳例文集
尚、このようなシャッター眼鏡において、直線偏光を利用する場合には、その入射側の偏光板の光軸(透過軸)と、液晶ディスプレイにおける出射側の偏光板の光軸(透過軸)とが互いに一致している必要がある。
在线偏振光被用在快门眼镜中时,在其入射侧上的偏振片的光轴 (透射轴 )应当对应于在液晶显示器中的出射侧上的偏振片的光轴 (透射轴 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例として、「パリまでの道順」動作が、音声コマンドを発声したときにユーザが意図した動作である確率が高いと思われる場合など、「パリまでの道順」動作が、サーバによって暗黙的に起動される場合に、ユーザインタフェース650を表示することができる。
又如,如果服务器隐含地调用“directions to Paris”,诸如如果认为“directions to Paris”动作很可能是当说出语音命令时用户意欲进行的动作,则可以显示用户界面 650。 - 中国語 特許翻訳例文集
請求項2に係る画像形成装置は、請求項1において、一方の軸方向にトレイ情報が割り当てられ、かつ、他方の軸方向に時間情報が割り当てられたジョブスケジュール画面に、前記表示部が実行中の予約ジョブ又は前記識別情報が設定された予約ジョブを含む実行待ちをしている複数の予約ジョブを表示することを特徴とするものである。
方案 2的图像形成装置的特征在于,在方案 1中,在一个轴方向上被分配了托盘信息、并且在另一个轴方向上被分配了时间信息的作业调度画面上,所述显示单元显示执行中的预约作业或包含被设定了所述识别信息的预约作业的待执行的多个预约作业。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、端子5aを介して外部の主制御部から供給されるマスタークロックCLK0を受け取り、また端子5bを介して外部の主制御部から供給される動作モードなどを指令するデータを受け取り、さらに固体撮像装置1の情報を含むデータを外部の主制御部に出力する通信インタフェースの機能ブロックを備える。
该功能块经由端子 5a从外部主控制部件接收主时钟 CLK0。 所述功能块进一步经由端子 5b从外部主控制部件接收适于指定例如待使用的操作模式的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
信頼情報は、図5の例に従って動作する技法のいくつかの実施態様で証明機関および/または信頼情報のリポジトリーとして働くウェブサービスを実施することができる、サーバー116などのサーバーから信頼情報を取り出すことによるなど、任意の適切な形で取り出すことができる。
该信任信息可以用任何合适的方式来检索,如通过从诸如服务器 116等服务器检索该信任信息,该服务器在根据图 5的示例操作的技术的一些实现中可实现担当证书授权机构和 /或信任信息的储存库的 web服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の実施例によると、ソーティング機能70は、OBPリンクの知識がルーティング機能81によるリソースの割当てに影響を与えることを求めることなく、OBPリンク又はホップ毎のリンクを介しデータプレーンが同様にアドレッシングされたトラフィックを選択的に出力することを可能にする。
根据本发明的实施例,分类功能 70使得数据面能够在不要求 OBP链路的知识的情况下通过 OBP链路或逐跳链路来选择性地输出被同样寻址的业务以影响由路由功能 81进行的资源分配。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、ピックアップローラー16及び分離ローラー18を回転駆動して、給紙トレイ14にセットされた原稿の束から1枚の原稿がピックアップされるようにし、更に、給紙ローラー20を回転駆動して、原稿が図1の1点鎖線に沿って搬送されるようにする。
具体地,旋转驱动拾取辊 16及分离辊 18,从在给纸托盘 14设置的原稿束拾取 1枚原稿,而且,旋转驱动给纸辊 20,使原稿沿图 1的点划线传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本明細書で開示される態様に関連して説明される様々な例示的ロジック、論理ブロック、モジュール、および回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、または他のプログラム可能論理装置、ディスクリートゲートまたはトランジスタロジック、ディスクリートハードウェア構成要素、あるいは本明細書に記載の機能を実施するように設計されたそれらの任意の適切な組合せと共に実装または実施することができる。
另外,可用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其经设计以执行本文中所描述的功能的任何合适的组合来实施或执行结合本文中所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑、逻辑块、模块以及电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、上述した表8に示した例で、マクロブロックのピクセル全体が25個で、差値が特定基準値以上であるピクセルが6個であるので、前記比率算出部286は、前記差値が第1の基準値以上であるピクセルの比率を「24%」として算出することができる。
例如,如表 8所示的实例中,宏块的全部像素是 25个,差异值达到特定基准值或该基准值以上的像素是 6个。 因此,所述比率计算器 286计算出的所述差异值达到第 1基准值或该基准值以上的像素的比率为“24%”。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】図3は、本開示のある実施形態にしたがって、直交周波数分割多重化および直交周波数分割多元接続(OFDM/OFDMA)技術を利用する無線通信システムにおいて使用される送信機および受信機の例を示す。
图 3图解根据本公开的某些实施例的可以在利用正交频分复用和正交频分多址(OFDM/OFDMA)技术的无线通信系统内使用的示例发射机和示例接收机。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施例では、OBPリンクは、他のノードがOBPリンクの存在を認識するようにルーティングシステムを介し通知されるが、OBPリンクのコストは、ノードがOBPリンクによりトラフィックをルーティングしないようにかなり大きく設定される。
在另一实施例中,经由路由系统来广告 OBP链路,使得其它节点知道 OBP链路的存在,但是 OBP链路的成本被设置得非常高,使得节点将不在 OBP链路上路由业务。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6の例では、MD1および2からの受領確認が予めスケジュールされているが、MD3および4からの受領確認は、最初のダウンリンク送信の後いくらかの時間が経った後にNCが送信するブロック受領確認要求(BAR)ポールを通じて要求される。
在图 6的例子中,对来自 MD 1和 2的确认进行预调度,但是通过块确认请求 (BAR)轮询来请求来自 MD 3和 4的确认,该 BAR轮询是 NC在初始下行链路传输后的某一时间发送的。 - 中国語 特許翻訳例文集
プログラム・コード404は、実行時に、慣性センサからの信号と一つ以上の光源の追跡により画像取得装置から生成される信号とを上述のようにゲームシステムへの入力として使用する一つ以上の命令を含むプロセッサ実行可能命令を選択的に含んでもよい。
可选地,程序代码 404可以包括含有一个或多个指令的处理器可执行指令,当执行该指令时,使用来自惯性传感器的信号和由于跟踪一个或多个光源而由图像捕获单元产生的信号来作为到游戏系统的输入,例如,如上所述的。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例示の実施形態においては、LO信号は、プロセッサ623などのコントローラからの指示に基づいて、ミキサコア610の入力601a、602a、630cおよび630dに対する経路に沿ってなど、1つまたは複数のミキサコアの1つまたは複数の入力に対する経路に沿って配置される1つまたは複数のマルチプレクサ(図示されず)を経由して、選択されたミキサコアへと供給される。
在另一示范性实施例中,基于来自控制器 (例如,处理器 623)的指令,经由沿到一个或一个以上混频器核心的一个或一个以上输入的路径 (例如,沿到混频器核心 610的输入 601a、602a、630c及 630d的路径 )放置的一个或一个以上多路复用器(未图示 )将 LO信号提供到选定混频器核心。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例示の実施形態においては、LO信号は、プロセッサ623などのコントローラからの指示に基づいて、ミキサコア610の入力601a、602a、630cおよび630dに対する経路に沿ってなど、1つまたは複数のミキサコアの1つまたは複数の入力に対する経路に沿って配置される1つまたは複数のマルチプレクサ(図示されず)を経由して、選択されたミキサまたはミキサコアへと供給される。
在另一示范性实施例中,基于来自控制器 (例如,处理器 623)的指令,经由沿到一个或一个以上混频器核心的一个或一个以上输入的路径 (例如,沿到混频器核心 610的输入 601a、602a、630c及 630d的路径 )放置的一个或一个以上多路复用器 (未图示 )将 LO信号提供到选定混频器或混频器核心。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例示の実施形態においては、LO信号は、プロセッサ623などのコントローラからの指示に基づいて、ミキサコア610の入力601a、602a、630cおよび630dに対する経路に沿ってなど、1つまたは複数のミキサコアの1つまたは複数の入力に対する経路に沿って配置される1つまたは複数のマルチプレクサ(図示されず)を経由して、選択されたミキサまたはミキサコアへと供給される。
在另一示范性实施例中,基于来自控制器 (例如,处理器 623)的指令,经由沿到一个或一个以上混频器核心的一个或一个以上输入的路径 (例如,沿到混频器核心 610的输入 601a、602a、630c及630d的路径 )放置的一个或一个以上多路复用器 (未图示 )将 LO信号提供到选定混频器或混频器核心。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示に関連して説明されたさまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、および回路を、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲートアレイ信号(FPGA)もしくは他のプログラマブル論理デバイス(PLD)、ディスクリート・ゲートもしくはトランジスタロジック、ディスクリート・ハードウェア構成要素、または本明細書で説明される機能を実行するように設計されたその任意の組合せを用いて実施しまたは実行することができる。
结合本公开描述的各个说明性逻辑框、模块、以及电路可用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列信号 (FPGA)或其他可编程逻辑器件 (PLD)、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件、或其设计成执行本文中描述的功能的任何组合来实现或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示に関連して説明されたさまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、および回路を、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲートアレイ信号(FPGA)もしくはその他のプログラマブル論理デバイス(PLD)、ディスクリート・ゲートもしくはトランジスタ・ロジック、ディスクリート・ハードウェア構成要素、または本明細書で説明される機能を実行するように設計されたその任意の組み合わせを用いて実施または実行することができる。
结合本文公开描述的各个说明性逻辑框、模块、以及电路可用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其他可编程逻辑器件(PLD)、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件、或其设计成执行本文中描述的功能的任何组合来实现或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示に関連して説明されたさまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、および回路を、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲートアレイ信号(FPGA)もしくはその他のプログラマブル論理デバイス(PLD)、ディスクリート・ゲートもしくはトランジスタ・ロジック、ディスクリート・ハードウェア構成要素、または本明細書で説明される機能を実行するように設計されたその任意の組み合わせを用いて実施または実行することができる。
可使用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置 (PLD)、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其经设计以执行本文中所描述的功能的任何组合来实施或执行结合本发明所描述的各种说明性逻辑块、模块和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがってステップS514からS518で示された非排他的例では、移動無線通信機器400および/またはPOSデバイス408のいずれかの位置に基づいて1つ以上の支払機器416a〜nからの支払いを可能にするために、1つ以上の支払い決定アルゴリズム418a〜nが用意される。
因此,在步骡 S514到S518处说明的非排他实例中,准备所述一个或一个以上支付决策算法 418a-n以实现基于移动无线通信工具 400和 /或销售点装置 408的任一者的位置从一个或一个以上支付工具 416a-n的支付。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例として、図2に示す64個のウォルシュ符号のうち16個のウォルシュ符号(W48〜W63)を選択して使用する場合を仮定すると、適応型周波数選択的スプレッダ217は、6ビットの入力のうち2ビットの周波数選択制御ビット(fs1、fs0)が「11」値に固定され、ウォルシュ符号インデックスにオフセットを与えることのできる減算器のオフセット入力値は0となる。
假设在根据本发明一个示例性实施例的自适应频率选择性扩展器 217中选择并使用如图 2中所示的 64个Walsh码的 16个Walsh码 (W48到W63),6位输入位中的 2位频率选择性控制位 (fs1、 fs0)被设定为位值 11,并且可以偏移Walsh码的索引的减法器的偏移输入值被设定为位值 0。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のように、ここまで論じた本発明の実施形態および例によって、容量の区分が可能になり、そして、例えばパケット交換セルラーネットワークの場合のように、典型的に経時変化する容量全体を持つシステムにおけるGBRおよび非GBRの組み合わせが可能になる。
如上所述,所讨论的本发明的实施例和示例允许对容量进行划分,并允许系统中的 GBR和非 GBR与典型时变的总容量的组合 (如在分组交换的蜂窝网络中 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、システム300は、モバイルコンピューティングデバイスおよび/または任意の他の適したコンピューティングデバイスによって実装することができ、また、システムメモリ330をそれぞれ共有し得る、アプリケーションプロセッサ310、PCインターフェース340、およびモデム350を含むことができる。
在一个实例中,系统 300可由移动计算装置和 /或任何其它合适计算装置实施,且可包括应用程序处理器 310、PC接口 340和调制解调器 350,其每一者可分别共享系统存储器 330。 - 中国語 特許翻訳例文集
60. 通信のためのコンピュータプログラム製品であって、複数の空間ストリームを非同期的に及び同時に処理するために実行可能な命令とともに符号化された機械によって読み取り可能な媒体を備える、通信のためのコンピュータプログラム製品。
60.一种用于通信的计算机程序产品,包括: 用指令编码的机器可读介质,所述指令可执行以: - 中国語 特許翻訳例文集
こうしてプレビュー表示を行なうと、OKボタン44fが押されるのを待ち(ステップS170)、OKボタン44fが押されたときに、生成した画像に基づいて印刷が実行されるようプリンターASICに印刷指令を出力して(ステップS180)、本ルーチンを終了する。
若这样进行预览显示,则等待按下 OK按钮 44f(步骤 S170),按下 OK按钮 44f时,按照基于生成的图像执行印刷的方式向打印机 ASIC输出印刷指令 (步骤 S180),并结束本例程。 - 中国語 特許翻訳例文集
携帯端末21が、不在録画要求コマンドを送信した後、ステップS355において、図18のステップS305と同様に、携帯端末21のCPU61は、ネットワークI/F64を制御し、移動検出が行われるまでユーザがコンテンツを視聴していたディジタルTV12と、それ以外の、ネットワーク10上のTVであるディジタルTV13に、動作モードを省電力モードとすることを要求する省電力モードコマンドを送信する。
在移动终端 21发送缺席记录请求命令之后,在步骤 S355,与图 18的步骤 S305类似地,移动终端21的CPU 61控制网络I/F 64,以将请求把操作模式设置为省电模式的省电模式命令发送到直到检测到移动为止用户据以观看内容的数字电视机 12和另一台电视机(即:网络 10上的数字电视机 13)。 - 中国語 特許翻訳例文集
排他的多重化の例は、送信ダイバーシティを有する、または、送信ダイバーシティを有さない、時分割多重化(TDM)、周波数分割多重化(FDM)、コード分割多重化(CDM)、あるいは、上記のうちのいくつかまたはすべての組み合わせを含む。
排他复用的公知示例包括具有或没有传输分集的时分复用 (TDM)、频分复用 (FDM)、以及码分复用 (CDM),以及以上一些或全部的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
本変形例のような映像表示システムにおいても、シャッター眼鏡6において、上述したようなシャッター入射側偏光板60Aを低コントラストとすることにより、上記実施の形態と同様の効果を得ることができる。
在如该修改示例中的视频显示系统中,通过将快门眼镜 6中的前述快门入射侧偏振片 60A的对比度设置为较低,可以获得与上述实施例相类似的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下では表示処理装置として、デジタル写真等が表示されるデジタルフォトスタンドを例として説明しているが、これに限られず、例えば、デジタルカメラ、各種のコンピュータ、PDA(Personal Digital Assistant)、携帯電話などの表示処理装置において本発明を適用することができる。
以下,作为显示处理装置,以显示数码照片等的数码相框为例进行说明,但不限于此,本发明例如适于数码摄像机、各种计算机、PDA(Personal Digital Assistant:个人数字助理 )、便携式电话等显示处理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下においては、このファイル読出し処理の画面にてハードディスク302から読出すファイルがユーザにより選択された後に、タッチパネルディスプレイ130に表示されるドキュメントファイリングモードの初期画面について説明する。
下面,说明在用户在该文件读出处理的画面中选择从 HDDD302中读出的文件后,在触摸面板显示器 130上显示的文档归档模式的初始画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、図4(a)では、撮像装置100の撮像位置を基準として、水平方向(矢印370の方向)に撮像装置100を移動させる操作(いわゆる、パンニング操作(スイング操作))をユーザが行うことにより多視点画像を生成する例を示す。
也就是说,图 4A示出当用户基于成像设备 100的成像位置,执行用于在水平方向 (由箭头 370表示的方向 )上移动成像设备 100的操作 (所谓的摇镜头操作 (摆动操作 ))时,生成多视点图像的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1は本実施形態に係る画像形成装置の全体構成を示す図で、プリンタ機能、コピー機能、原稿両面読み取り機能等を備えた画像形成装置の一例である複合機(MFP(Multi Function Peripheral)とする)を示す。
图 1用示出本实施方式涉及的图像形成装置的全体结构的图来示出作为具有打印机功能、复印功能、原稿双面读取功能等的图像形成装置的一例的复合机 (称为 MFP(多功能外围设备 ))。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上述した例では、図5(A)、図5(B)に示すように、左右映像の書き込みのタイミングに対するバックライト136の照射タイミングは、図3と同様に不変とし、また、液晶シャッター200a,200bの開口時間についても固定値としている。
在以上例子中,如图 5A和 5B所示,背光 136的发光时刻对于与图 3类似的写入右侧和左侧视频的时刻不可改变,并且打开液晶快门 200a或 200b的时间是固定值。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |