意味 | 例文 |
「おつしゅ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 25862件
図1の例では、通信チャネル15は、無線周波数(RF)スペクトルまたは1つまたは複数の物理的伝送線路など、ワイヤレスまたは有線の任意の通信媒体、あるいはワイヤレスおよび有線の媒体の任意の組合せを備えることができる。
在图 1的实例中,通信信道 15可包含任何无线或有线通信媒体,例如,射频 (RF)频谱或一个或一个以上物理传输线,或无线媒体与有线媒体的任何组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施例のいくつかの変形例によれば、低複雑度のビデオ復号器100の少なくとも一部は、入力ビットストリーム108を復号する複雑度を低減するために、低複雑度のビデオ復号器100の当該一部により処理されている部分情報を省略することができる。
根据本实施方式的一些变形,视频解码器 100的至少一部分可省略由视频解码器100的所述部分处理的部分信息,以降低解码输入比特流 108的复杂度。 - 中国語 特許翻訳例文集
これによれば、例えば、ユーザが自宅以外の施設(=スマートメータなど計測装置が該当ユーザに対応付けて設置された施設でない施設。例えば、宿泊施設や職場、客先など)から、商品・サービス等の利用を行う状況にも対応し、該当ユーザの自宅等を確認した上で商品・サービス等の利用を許容する処理が可能となる。
由此,例如可以应对用户从自己家以外的设施 (不是与相应用户对应设置了智能仪表等测量装置的设施的设施。例如住宿设施或工作岗位、客户等 )利用商品、服务等的状况,进行在确认相应用户的自己家等后允许利用商品、服务等的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
米国特許出願シリアル番号11/213,464において開示したように、アンテナシステムを適合させることにより、送信アンテナと受信アンテナとの間の分離は、例えば、スモールフォームファクタデバイスでは約15dBよりも大きく、ラージフォームファクタデバイスでは約20dBよりも大きくすることができる。
通过对诸如美国专利申请 S/N.11/213,464中所公开的天线系统作适应性调整,发射天线和接收天线之间的隔离可例如在小形状因子设备中比大致 15dB更大而在大形状因子设备中比大致 20dB更大。 - 中国語 特許翻訳例文集
本例では、凸形状構成198A(誘電体伝送路9A)は、誘電体導波管142を筒型の導体144内に形成することで構成されており、伝送路結合部108のアンテナ136に対して誘電体導波管142の中心が一致するように固定的に配置される。
在本示例中,通过在管状导电材料 144内形成介质波导管 142来配置凸出形状配置 198A(介质传输线 9A),并且固定地放置凸出形状配置 198A,以便介质波导管 142的中心与传输线耦合部分 108的天线 136一致。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示しないが、会議への参加要求を受け付けるためのウェブページは、例えば、予約されている会議又は既に開催されている会議に関する情報を一覧表示しており、これらの会議から1つの選択を受け付けるように構成されている。
虽未图示,但用于接受参加会议的请求的网页构成为,例如一览显示与所预约的会议或者已经开始的会议有关的信息,从这些会议接受一个选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、個別画像間の重複面積が大きいもの(図4に2.5倍ズームのレイアウトに対して示すものなど)が選択され、したがって、合成画像の各部分に対する画像情報は、1つの個別画像のみから読み出される。
在此情况下,个别图像之间的大重叠区 (例如,图 4中针对 2.5X变焦布局所示 )经选择以使得仅从一个个别图像读出合成图像的每一部分的图像信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1は4つのカテゴリを示しているが、説明する方法は、ネットワークハードウェア、ソフトウェアおよびバックホール容量に関係する追加の容量属性カテゴリに適用可能であり得ることを、当業者なら認識するであろうことに留意されたい。
需要注意的是,尽管图 1画了四个类别,本领域技术人员应该明白,本发明所描述的方法也适用于与网络硬件、软件和回程容量相关的其他容量属性类别。 - 中国語 特許翻訳例文集
画面データ送信端末100と画面データ受信端末200で同じ構成の装置を用いている場合、画面データ送信端末100から画面データ受信端末200にキャプチャされた元の画像と送信側ユーザ設定情報を伝送し、受信側ユーザ設定情報を変更することにより、画面データ送信端末100と画面データ受信端末200で同じ画面表示を実現する。
在画面数据接收终端 200中使用与画面数据发送终端 100相同的结构的装置的情况下,通过从画面数据发送终端 100向画面数据接收终端 200传输俘获到的原始图像和发送侧用户设定信息,并变更接收侧用户设定信息,从而在画面数据接收终端 200中实现与画面数据发送终端 100相同的画面显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
光バスシステム700はまた、図2を参照して上述したように、導波路712−715からの光信号を対応する光電子変換器に選択的に結合するように構成されかつ動作することができる電子的に制御される共振器を備える。
光学总线系统 700还包括电子地控制的谐振器,其可以被配置和操作为选择性地将来自波导 712-715的光学信号耦合到对应光电子转换器中,如上面参照图 2所描述的。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、時刻t6の際、通常時(a)では、フローティングディフージョンFDは遮光されており電位変動はほぼ無いため、リセット信号は垂直信号線VSLにはオートゼロ期間(1)中に取得した信号とほぼ等しい電圧が読み出されるので、垂直信号線VSLと参照電圧VREFが等しくなった時にコンパレータ8は反転し、エッジ検出器10でその反転時のエッジを捉える事で、その時間までのクロックカウント(count clk)の値をカウント11でカウント(計測)することでき、リセットカウントが確定する。
接着,在时刻t6时,在通常时(a),浮点扩散器FD被遮光,电位变动大致变无,所以复位信号向垂直信号线 VSL读取与在自动调零期间 (1)取得的信号大致相等的电压,所以在垂直信号线 VSL和参照电压 VREF变相等时比较器 8反转,通过在边缘检测器 10捕捉该反转时的边缘,能够在计数器 11对该时间为止的时钟计数 (count clk)的值进行计数 (计测 ),并确定复位计数。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記第1画質の動画像符号化データおよび上記第2画質の動画像符号化データの一方が撮像装置300内に存在し、その他方がPCに存在する場合、撮像装置300とPCがケーブルやドッキングステーションを介して接続された後、上記実施の形態2で説明した、編集の同期処理が実行される。
另外,上述第一画质的运动图像编码数据以及上述第二画质的运动图像编码数据的其中一方存在于摄像装置 300内、另一方存在于 PC中时,通过电缆或对接站将摄像装置300与 PC连接后,实行在上述实施方式 2中说明的编辑的同步处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
伝送路300が無線通信によって実現される場合には、制御部120と制御部220との間で通信を行う上でのハンドシェイク処理等を行い、ダビング元装置100が送信側、ダビング先装置200が受信側として無線通信可能なコネクションを伝送路300として確立する必要がある。
当传输线 300由无线通信实现时,需要建立作为传输线300的连接,通过该传输线 300,以复制源设备 100作为发送侧和以复制目的地设备 200作为接收侧,通过执行控制单元 120和控制单元 220之间的通信所需要的握手处理来执行无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
他方、プリフェッチモジュール22は、セキュリティ関連処理に対応付けられている別のデータパケットの場合、ヘッダ部分およびペイロード部分の両方(または、ヘッダ部分の一部および/またはペイロード部分の一部)をプリフェッチする。
另一方面,预提取模块 22预提取与安全相关应用相关联的另一数据分组的报头段和净荷段 (或报头段的一部分和 /或净荷段的一部分 )两者。 - 中国語 特許翻訳例文集
リーダ(420)への接続の正当性を決定するトランスポンダ(440)は、応答時間測定用の情報と認証用の情報を前記リーダ(320)に2つの別々のステップで供給するように設計され、認証に使用されるデータの少なくとも一部分は、応答時間の測定中にリーダ(420)とトランスポンダ(440)との間で送信される通信メッセージに含められる。
一种应答器(440),用于确定到读取器(420)连接的有效性,其中,所述应答器(440)被设计为向所述读取器(420)提供用于响应时间测量的信息,以及向所述读取器(420)提供用于按照两个分离的步骤进行认证的信息,其中,在响应时间的测量期间在读取器(420)和应答器(420)之间传输的通信消息中包括用于认证的至少一部分数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数である2つの登録特定情報としての画像が、デバイス情報に対応付けて登録されている、例えば、機器「ディジタルTV#2」については、その2つの登録特定情報としての画像のうちのいずれかが、特定情報取得部72(図24)で取得される特定情報としての画像と一致するとみなすことができる場合に、機器「ディジタルTV#2」が、制御対象機器として特定される。
例如,在与设备信息对应地登记作为登记指定信息的多个 (即,两个 )图像的设备“数字电视机 #2”中,在认为作为登记指定信息的两个图像中的一个与作为从指定信息获取部分 72(图 24)获取的指定信息的图像匹配的情况下,将设备“数字电视机 #2”指定为受控设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のように、エンハンスメント層ストリーム226は、ベース層ストリーム224より早い時刻に受信され、この場合、エンハンスメント層ストリーム226は、SVCデコーダ259によるデコーディングのために2つのストリームが255において結合する時間まで、メモリ257に保存されるだろう。
如所讨论的,增强层流 226将在比基本层流 224早的时间被接收,这种情况下,在是时候在 255处组合两个流以供 SVC解码器 259进行解码之前,增强层流 226将被存储在存储器 257中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ダウンリンクスロットが、基地局から中継局、中継局から移動局、および基地局から移動局の3つのタイプに分割され、ダウンリンクスロットの単一論理シーケンスが、ネットワークのセル全体にわたってたどられる。
举例来说,下行链路时隙被划分成三种类型: 基站到中继站,中继站到移动台及基站到移动台,且在所有网络的小区中都遵循下行链路时隙的单一逻辑序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 上記中継器は、上りフレーム処理部を備え、上記第2の帯域制御部が決定したタイミングで上記複数の子局の夫々からの上り信号を受信すると、該複数の上り信号を纏めた上記第1の周期の連続信号に変換して上記親局に送信することを特徴とするの請求項1記載の光通信システム。
2.如权利要求 1所述的光通信系统,其特征在于,上述中继器具备上行帧处理部,在上述第二频带控制部决定的定时接收来自上述多个子站的各个子站的上行信号时,变换为将多个该上行信号汇总的上述第一周期的连续信号,并发送给上述母站。 - 中国語 特許翻訳例文集
S69では、シャッタボタン全押しに応じ、基準撮像部、ここでは第2撮影光学系1bによる撮像で得られる画像データすなわち第2画像データに,中心座標(X,Y)を有する所定形状・所定サイズの調光エリア(図23(a)参照)を設定するようフラッシュ制御部72を制御する。
在 S69中,控制闪光灯控制单元 72,以在响应于快门按钮的全按下由基准成像单元——在这里为第二图像拍摄光学系统1b进行成像而获得的图像数据——即,第二图像数据 IMGL中,设定具有中心坐标 (X,Y)的预定形状和预定尺寸的调光区域 A1L(参见图 23A)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ミリ波通信リンクは、酸素による吸収のため長距離では信号が弱められてしまうこと、及び、波長が短いことによる壁や天井などの障害物が原因となり高い減衰が起こることの両方の影響を受けるため、ミリ波よりも低い周波数(例えば、2.4GHzや5GHzの帯域)の通信リンクに比べて、ロバスト性が低い。
由于氧吸收及其短波长,mmWave通信链路比更低频率 (例如,2.4GHz和 5GHz频带 )的通信链路更不稳健,其中氧吸收会使长距离上的信号衰减,短波长导致在通过如墙和天花板的障碍物时的高衰减。 - 中国語 特許翻訳例文集
この装置は、遠隔局からアップリンクチャネルでパケットデータを受信し、ダウンリンク専用物理チャネルを有する第1のフレームを生成し、受信したパケットデータに応答するダウンリンク専用制御チャネルを有する第2のフレームを生成するように構成された制御プロセッサを含む。 ここで、第1のフレームは、共通制御物理チャネルに基づく基準タイミングに対する第1の時間オフセットによって定義される。
生成具有下行链路专用物理信道的第一帧,所述第一帧由相对于公共控制物理信道基准时机的第一时间偏移量来定义; - 中国語 特許翻訳例文集
図5に示すように、本実施の形態のスライド式携帯端末100では、第2筐体130における両側壁部130aの肉厚部分の一部を下方に切り欠いてローラ収容部130bを形成し、このローラ収容部130b内に、ローラ139が、支軸部156と平行な軸を中心に回転自在に取り付けられている。
如图 5所示,在本实施方式的滑动式移动终端 100中,将第 2壳体 130中的两侧壁部 130a的较厚的部分的一部分从下方切出切口而形成滚轴收纳部 130b,在该滚轴收纳部130b内安装滚轴 139,使其以与支承轴部 156平行的轴为中心自由转动。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態では、本ステップS40の詳細例を示す後述の図11のような処理によって、LV中の被写体の輝度変化に応じて、可能な限り絞り値の変動を小さくする制御を行うことにより、LV中の画像のちらつき等を抑制して見栄えのよいLV画像をユーザに提示することを可能にする。
在本实施方式中,利用示出该步骤 S40的详细例子的后述图 11的处理,根据 LV中的被摄体的亮度变化,进行使光圈值变动尽可能小的控制,由此,抑制 LV中的图像的闪烁等,能够将美观度好的 LV图像提供给用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、ユーザ108がコントローラ110自体を物理的に動かす態様を、ゲームを制御するためのもう一つの入力として使用する。 これにより、より刺激的で面白い体験をユーザに提供する。
这样,在用户 108物理上移动控制器 110本身的方式用作控制游戏的另一个输入,其为用户提供了更加刺激和有趣的体验。 - 中国語 特許翻訳例文集
非整数遅延のそれぞれを選択して、マイク配列から得られる離散時間領域出力信号y(t)の信号対雑音比を最適化することができる。
可以选择每个部分延迟来最佳化来自麦克风阵列的离散时间域输出信号 y(t)的信噪比。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の各実施例は多様な手段を通して具現される。 例えば、本発明の各実施例は、ハードウェア、ファームウェア、ソフトウェア又はそれらの結合などによって具現される。
按照本发明的实施例可以通过各种手段,例如,硬件、固件、软件或者其组合来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 第1のm−1列の値は、ビットベクトルのビットの値、バイナリ演算、非バイナリ演算及びコンステレーション標識化のうちの少なくとも1つを使用して決定される、請求項6に記載の方法。
7.权利要求 6的方法,其中使用以下至少之一来确定头 m-1列的值,即: 比特向量的比特的值、二进制运算、非二进制运算和星座标注。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下、図12及び図14を参照して、光学式ビューファインダを用いて撮像する場合と、液晶モニタ150を用いて撮像する場合とに分けて説明する。
下面,参照图 12和图 14来分成使用光学式取景器摄影的情况、与使用液晶监视器 150摄影的情况进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7−12は、本発明にしたがった具体例のワイアレス端末受信機による具体例の信号及び帯域選択を説明するために使用される。
图 7-12用于示出根据本发明的由示例性无线终端接收机选择的示例性信号和频带。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ホームエージェント発見応答が正しいホームエージェントへの手がかりをより厳密には与えない可能性がある場合には、別の終了条件を必要としてもよい。
此外,如果归属代理发现响应可能不能更为准确地提供对正确的归属代理的提示,则可能需要另一个终止条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、無線オペレータがFDDスペクトル割り当てを有する場合、通常は、TDD技術は、スペクトルのFDDアップリンク部分のみで動作可能であり、FDDダウンリンクのスペクトルを未利用にし、事実上“浪費”している。
因而,在无线运营商具有 FDD频谱分配时,TDD技术通常只能操作于所述频谱的 FDD上行链路部分,留下 FDD下行链路频谱而不加以利用并实际上“被浪费掉”。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、画像属性判別部123は、ブロック単位に活字領域、手書き領域、地色を伴う文字又は図画領域、及び写真領域の4種類の画像属性を判別することができる。
由此,图像属性判别部 123能够以块为单位判别活字区域、手写区域、带有底色的文字或者图画区域、以及照片区域的 4个种类的图像属性。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、半導体チップ203Aは搬送周波数f2についても同期検波し得るが低域通過フィルタ8412を通すことでその成分がカットされ伝送対象信号SIN_2の成分が復元されることはない。
在该实例中,尽管半导体芯片 203A也可以利用载波频率 f2执行同步检测,但是因为传输信号 Sout_2通过低通滤波器 8412以截除传输信号 Sout_2的分量,所以没有恢复传输对象信号 SIN_2的分量。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理部330は、選択項目に応じて、コンテンツリストに含まれる他の項目、またはコンテンツデータを、ローカル通信部310を介してローカルサーバ400から受信する。
处理部 330根据选择项目,通过本地通信部 310从本地服务器 400接收内容列表所包含的其它项目或者内容数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
管理部530は、パブリックコンテンツリストの作成指示に応じて、パブリックコンテンツリストの作成が完了したことを示す作成完了通知をリスト作成部540から取得する。
管理部 530根据公用内容列表的创建指示,从列表创建部 540获取表示公用内容列表的创建已完成的创建完成通知。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図6に示すテーブルでは、B用補正係数が基準として“1”になるように設定されているため、実質的には、R及びGの2つの映像信号を補正すれば済む。
例如,图 6所示表中,由于 B用校正系数设定成作为基准的“1”,实质上只要校正 R及 G的 2个图像信号即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
理解されるように、これは、デバイス74のユーザに、150及び152で物理的なユーザ・インタラクションが検出された後、通信セッションを開始するか否かを考慮する短い期間を与える。
如将领会的,这准予设备 74的用户在物理用户交互在 150和 152中被检测到之后有短暂的时段来考虑是否要发起通信会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
それに応じて、広告は、レシーバ224またはレシーバ220を用いて、例えばコンテンツ通信リンク108または第2の通信リンク106上で遠隔デバイスまたは、他の遠隔デバイスから受信され得る。
作为响应,可以使用接收机 224或接收机 220,通过例如内容通信链路 108或第二通信链路 106,从该远程设备或另一个远程设备接收该广告。 - 中国語 特許翻訳例文集
それから、本発明の選択的な実施形態によって複数同時セッションが行われている場合の、CSドメインとMSドメイン間のドメイン転送手順を例示的に説明するため通信フローを詳細に示す。
然后提供详细通信流程,以便说明根据本发明的所选实施例、当涉及多个并发会话时的 CS与 MS域之间的示范域转移过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクセスポイント14は、無線LANの通信が可能なクライアント(無線LANクライアント)どうしを接続する中継器、及び、無線LANと有線LANとを接続するブリッジとして機能する。
接入点 14用作将能够执行无线 LAN通信的客户端 (无线 LAN客户端 )与连接无线 LAN和有线 LAN的桥接器进行连接的中继器。 - 中国語 特許翻訳例文集
また別の実施形態では、オフ・チップ結合器が使用されて送信器12の直交ミキサから受信器13の直交ミキサまで複合RF信号81を伝達する。
在又一实施例中,芯片外耦合器用以将复合 RF信号 81从发射器 12的正交混频器传送到接收器 13的正交混频器。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、課税サーバ20は、乱数Rtと乱数R1の順番を入れ替え、乱数R1、Rt(必要に応じて電動移動体50の識別ID0)を含むメッセージに対する電子署名Stを、秘密鍵sk01を用いて生成する。
然后,征税服务器 20交换随机数 Rt和随机数 R1的顺序,以利用秘密密钥 skt为包含随机数 R1和 Rt(如果必要,包含电动移动体 50的识别 ID0)的消息产生数字签名 St。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線通信チャネルの性質に起因して、ユーザ端末100が、PDCCHで送信されるスケジューリングメッセージを復号化することができない虞がある。
由于无线通信信道的性质,可能的是,用户终端 100可能未能将PDCCH上传送的调度消息解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態では、制御メッセージが、第1の送信間隔に対応するリソースグラントメッセージに含まれ、物理層情報要素だけが第1の送信間隔中に送信されてもよいことを示す。
在一些实施例中,控制消息包含在对应于第一发射间隔并指示在第一发射间隔期间只可发射物理层信息单元的资源许可消息中。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、ネットワーク上のノードは、PBB−TEトンネルなどの接続を確立するためのリクエストを受信し、当該接続の最適なルーティングがネットワークの一部をオーバロードすると判断してもよい。
可替换地,网络上的节点可以接收建立诸如 PBB-TE隧道的连接的请求并确定该连接的最佳路由将使网络的一部分过载。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 請求項1又は2に記載の情報処理装置であって、前記第2通信部は、前記外部装置と無線通信により通信を行う、ことを特徴とする情報処理装置。
2.一种信息处理装置,其特征在于,具备: - 中国語 特許翻訳例文集
図3は、本発明にかかるHF信号HF及び三つの地上波基地局の信号B1−B3の第一実施形態の振幅と周波数の概略図である。
图 3示出根据本发明的 HF信号 HF和 3个陆地基站信号 B1-B3的第一实施例的示意性振幅 -频率图。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、図4は、本発明にかかるHF信号HF及び三つの地上波基地局の信号B1−B3の第二実施形態の振幅と周波数の概略図である。
类似地,图 4示出根据本发明的 HF信号 HF和 3个陆地基站信号 B1-B3的第二实施例的示意性振幅 -频率图。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、データ管理部313は受信した課金情報513に従って、揮発性メモリと不揮発性メモリに格納する処理(ステップ509)を行う。
接着,数据管理部 313根据接收到的收费信息 513进行存储到易失性存储器和非易失性存储器的处理 (步骤 509)。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |