意味 | 例文 |
「さいこうてん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1855件
復号部206が復号に成功した場合には(Act307のYes)、画像形成処理制御部208が、復号されたPDLファイルを用いて、プリンタ部18により画像形成処理を行う(Act308)。
在译码部 206译码成功的情况下 (动作 307为是 ),图像形成处理控制部 208使用译码后的 PDL文件,通过打印机部 18图像形成处理 (动作 308)。 - 中国語 特許翻訳例文集
携帯機器4は、S402において、数列や文字列、バーコードや二次元バーコード等で表される一意の識別子を生成し、S403へ処理を移行する。
便携设备 4在 S402中生成由数列、字符串、条形码、二维条形码等表示的唯一的识别符,然后将处理转移到 S403。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、この第4アンテナスイッチ10Dでは、第4スイッチ回路22dを接続するようにしたので、上述したように、オフ時の受信側のインピーダンスが終端抵抗Reの値、例えば50オームとなって、他の回路とインピーダンスの整合をとることができ、受信端子20に接続される受信アンプの動作を安定にさせることができる。
因为第四天线开关 10D包括第四开关电路 22d,当开关被关断时接收器侧的阻抗具有端接电阻器 Re的值 (例如 50欧姆 ),从而允许第四天线开关 10D实现与其它电路的阻抗匹配。 因此,致使连接到接收端子 20的接收放大器在操作中稳定。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、視差量算出部82は、まず基準撮像部から得られた画像、ここでは第2撮影光学系1bから得られた第2画像データ(図3(a)参照)に対し、中心座標(X,Y)の設定された所定形状・所定サイズのAF評価エリアR1−Lの内部から複数の特徴点を抽出する。
具体而言,首先,对于从基准成像单元获得的图像,在这里其为从第二图像拍摄光学系统 1b获得的第二图像数据 IMGL(参见图 3A),视差量计算单元 82从其中设定了中心坐标 (X,Y)的预定形状和预定尺寸的 AF评估区域 R1-L的内部提取多个特征点 (P1至 P3)。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、特定のマクロブロックを復号することにより、マクロブロックのための予定時間内で最高約384個のコードワードを復号することができる。
因此,解码任何特定宏块可涉及在用于所述宏块的时间预算内解码多达约 384个码字。 - 中国語 特許翻訳例文集
対照的に、ブロック706における識別が不成功であった場合、方法は、代わりに、ブロック708から、ブロック704にて受信されたパケットがアプリケーションプロセッサに伝えられるブロック714へ進むことによって終了することができる。
相比之下,如果框 706处的识别不成功,那么方法可替代地通过从框 708进行到框 714而结束,在框 714中将在框 704处接收到的包传递到应用程序处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集
この照合により、両者が一致した場合(s708:OK)、該当ユーザの識別情報たる需要家IDを含むユーザ確認の成功通知を前記サービスプロバイダサーバ100に送り(s709)、処理手順例1での前記ステップs110〜s112と同様の処理が実行される。
通过该对照,在两者一致时 (s708:OK),把包含作为相应用户的识别信息的需要者 ID的用户确认的成功通知发送到所述服务提供者服务器 100(s709),执行与处理步骤例 1中的所述步骤 s110~ s112相同的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
この照合により、両者が一致した場合(s806:OK)、該当ユーザの識別情報たる需要家IDを含むユーザ確認の成功通知を前記サービスプロバイダサーバ100に送り(s807)、処理手順例1での前記ステップs110〜s112と同様の処理が実行される。
通过该对照,当两者一致时 (s806:OK),将包含作为相应用户的识别信息的需要者 ID的用户确认的成功通知发送到所述服务提供者服务器 100(s807),执行与处理步骤例 1中的所述步骤 s110~ s112相同的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、スイッチ114などの隣接するネットワークノードが受信したIPアドレスが第2のクラスタのMACアドレスに変換され、これにより制御及び処理を第2のクラスタにシームレスに移行させながら接続性を維持する。
以这种方式,诸如交换机 114之类的相邻网络节点所接收的 IP地址将被转译为第二集群的 MAC地址,从而将控制和处理无缝地转移到第二集群同时维持连通性。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、制御部39は、地磁気センサ47より異なる方位の検出結果を取得したと判定した場合、上述した図6の方位情報取得ステップS18に戻り、以降の処理を繰り返す。
如果确定地磁传感器 47获取了用于指示不同方向的检测结果,则控制单元 39返回至图 6中的上述方向信息获取步骤,并重复随后处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ホストコンピュータからコマンドにより通常モードから省電力動作モード3へ移行する方法を図17を用いて説明する。
响应由主计算机发出的命令,操作模式可被以下面参照图 17描述的方式从正常操作模式切换到节电操作模式 #3。 - 中国語 特許翻訳例文集
検証に成功した後、課税サーバ20は、公開鍵証明書C1から公開鍵pk1を抽出し、抽出した公開鍵pk1を用いて電子署名S1を検証する。
在验证成功之后,征税服务器 20从公共密钥证书 C1提取公共密钥 pk1,以使用提取的公共密钥 pk1验证数字签名 S1。 - 中国語 特許翻訳例文集
検証に成功した後、課税サーバ20は、公開鍵証明書C1から公開鍵pk1を抽出し、抽出した公開鍵pk1を用いて電子署名S1’を検証する。
在验证成功之后,征税服务器 20从公共密钥证书 C1提取公共密钥 pk1,以使用提取的公共密钥 pk1验证数字签名 S1′。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS59ではシャッタボタン28sの状態が“ST2”に移行したか否かを判別し、ステップS61ではモード切り換え操作が行われたか否かを判別する。
在步骤 S59,判断快门按钮 28s的状态是否转移到了“ST2”,并且在步骤 S61,判断是否执行了模式切换操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例として、N個の最高の音声認識信頼性メトリック値を有するN個の候補語を識別することができ、ここで、Nは正の整数(例えば5)である。
又如,可以识别具有 N个最高语音识别置信量度的 N个候选词语,其中,N是正整数 (例如,5)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、トーナル・スペクトルが、ランダムに強められたか、あるいは増幅された適切な数のトーンを含んでいることをしきい値検出構成要素406が示す場合、デコーダ構成要素408は、ランダムに結合された、強められた、または、増幅されたトーンで伝送された情報(例えば、トーナル・スペクトル内にランダムに分散された追加情報)を抽出し、その後、誤り訂正構成要素410と連携して、残りの、強められていない、または増幅されていないトーンに関連付けられたプライマリ情報を取得しうる。
例如,如果门限检测部件 406指示音调谱包含适当数量的随机增强或放大的音调,则解码器部件 408可以提取出在随机混合但增强或放大的音调上传送的信息 (例如,随机散布在音调谱内的附加信息 ),然后与纠错部件 410协力,可以重新获得与剩余的未增强或放大的音调相关的主要信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、詳細は後述するが、通常ライブビュー表示中にユーザによって表示部111内の範囲指定がなされた場合にも通常ライブビュー表示モードから拡大ライブビュー表示モードへの移行がなされる。
另外,在通常实时取景显示中,如果用户进行了显示部 111内的范围指定,则也从通常实时取景显示模式转移到放大实时取景显示模式,对此详情后述。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、詳細は後述するが、通常ライブビュー表示中にユーザによって表示部111内の範囲指定がなされた場合にも通常ライブビュー表示モードから拡大ライブビュー表示モードへの移行がなされる。
另外,详细情况将在后面叙述,而如果在通常实时取景显示过程中用户进行了显示部 111内的范围指定,则从通常实时取景显示模式转移到放大实时取景显示模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
より詳細には、たとえば光や放射線などの外部から入力される電磁波に対して感応性をする複数の単位画素が配列されてなり、単位構成要素によって電気信号に変換された物理量分布を、アドレス制御により任意選択して電気信号として読出可能な、たとえば固体撮像装置などの、物理量分布検知の半導体装置やその他の電子機器に用いて好適な、画素駆動技術に関する。
更具体地说,本发明涉及像素驱动技术,该像素驱动技术适用于检测物理量分布的诸如固态成像器件之类的半导体器件和其他电子设备,该其他电子设备包括敏感于外部馈入的电磁波 (如光和辐射 )的多个单元像素的布置,且可以经由通过地址控制 (address control)的任意选择以电信号的形式从中读出由单元组件转换为电信号的物理量分布。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザ情報管理データベース208aにユーザごとに最新のジョブの完了した終了時間を記録しておき(図2(A)参照)、外部認証が成功するたびにユーザ情報管理テーブル106aを更新しておき、ユーザ情報管理テーブル106aに新規のユーザを登録するたびに、登録件数が超過するときに最終利用時間が最も古いユーザを削除するようにする。
在用户信息管理数据库 208a中对每一个用户存储最新的作业完成的结束时间(参照图 2A),在每次外部认证成功时更新用户信息管理表 106a,并在每次对用户信息管理表 106a注册新用户时,在注册个数超出的情况下删除最终使用时间最久的用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6では、符号化ビデオ・データ入力信号IDの符号化画素データは、再構成画素データ出力信号ODを出力する合成器工程/段ADDDに(残差フレーム・データRESとしての非イントラ・データの場合に)逆変換手段TD−1、逆量子化手段QD−1、及びエントロピ復号化器手段/段/工程EDECを介して供給される。
在图 6中,编码后的视频数据输入信号 ID的编码像素数据经由熵解码器部件 /级/阶 EDEC、逆量化部件 Q -1D 以及逆变换部件 T-1D (在非内部数据作为残留的帧数据 RES的情况下 )被馈送至组合器阶 /级 ADDD,组合器阶 /级 ADDD输出重构的像素数据输出信号 OD。 - 中国語 特許翻訳例文集
41. 前記命令は、前記デバイスに、復号プロセスを実行することを行わせ、前記命令は、前記デバイスに、復号されている現在のビデオブロックに関連する残差ビデオブロックと前記予測ブロックとの和として再構成されたビデオブロックを発生することを行わせる、請求項34のコンピュータ可読記憶媒体。
41.根据权利要求 34所述的计算机可读存储媒体,其中所述指令致使所述装置执行解码过程,其中所述指令致使所述装置将经重构视频块产生为与正被解码的当前视频块相关联的残余视频块与所述预测块的和。 - 中国語 特許翻訳例文集
エネルギー消費の最小化は、ビジーチャネルの確率及び通信衝突確率の所定の値のもと、クラスタ内のデータパケットの伝送成功確率及びクラスタ内のデータパケットの伝送の平均遅延に対する所定の制限のもとで実行される。
在忙信道概率和通信冲突概率的预定值下以及用于集群内的数据包的成功传输概率和集群内数据包的平均传输延时的预定约束下,执行能耗的最小化; - 中国語 特許翻訳例文集
以降の説明では、カレントタイトルの選択時において、バイトコードアプリケーションがプレイリスト選択用のメニュー(プレイリスト選択メニュー)の表示を行い、所望のプレイリストをユーザに選択させることで、プレイリストの再生を開始するものとする。
在以后的说明中,假设在当前标题的选择时,字节码应用进行播放列表选择用的菜单 (播放列表选择菜单 )的显示,通过使用户选择希望的播放列表,来开始播放列表的再生。 - 中国語 特許翻訳例文集
他方、プレイリストメニューにおいて1920×1080/23.976Hzのプレイリストを選択した際、1280×720/50Hzのプレイリストを選択した際には、プレイリストメニューの再生からプレイリスト再生へと移行する際、ブラックアウトが1回発生する。
另一方面,在播放列表菜单中选择了1920×1080/23.976Hz的播放列表时、选择了 1280×720/50Hz的播放列表时,在从播放列表菜单的再生向播放列表再生转移时,发生 1次信号中断。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施形態では、特にセル縁部ユーザについて、高出力ビームまたは低出力ビームに関する最高のCQI値を有するビーム位置のF−SCCHパラメータ値を移動局1002に監視させることにより、著しい省電力を達成することができる。
在该实施例中,通过让移动站 1002监控对于高功率波束或低功率波束,特别是对于小区边缘用户,具有最高 CQI值的波束位置的 F-SCCH参数值,可以获得显著的功率节省。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信側アンテナ1(24)と送信側アンテナ2(25)は、図2に示すように、ケーシング(35)の外周近傍に所定間隔毎に配備することが望ましく、実施例の場合、軸心を挟んで対向するように配備しており、さらに、隣り合うアンテナを使用する無線通信周波数の1/2波長以上離すために、対角方向に配備している。
发送侧天线一 24和发送侧天线二 25,如图 2所示,优选方式是按照每规定间隔配备在套管 35的外周附近,实施例的情况是隔着轴心相向配置,进一步地,为了使相邻的天线相离有所使用的无线通信频率的 1/2波长以上,将其配备在对角方向上。 - 中国語 特許翻訳例文集
他方、前記ステップs913における照合により、両者が一致しなかった場合(s913:NG)、該不成功通知を前記サービスプロバイダサーバ100に送り、処理を終了する。
另一方面,通过所述步骤 s913中的对照,在两者不一致时 (s913:NG),将该不成功通知发送到所述服务提供者服务器 100,结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
この過程で、両面スキャンが必要な場合、光学読取装置110の第1スキャナー111と第2スキャナー112の両方が読み取りを行い、読取画像をそれぞれRAM41に記憶させればよい。
在这个过程中,需要进行双面扫描时,光学读取装置 110的第一扫描仪 111和第二扫描仪 112两者进行读取,并将读取图像分别存储在 RAM41即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
宛先デバイス16では、ビデオデコーダ28は、コード化ビットストリームを受信し、ビデオシーケンスを再構成するためにコード化ビットストリームを復号する。
在目的装置 16中,视频解码器 28接收经译码位流且解码经译码位流以重构视频序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS101の判定において現在のライブビュー表示モードが通常ライブビュー表示モードである場合、又は後述するステップS111の判定において通常ライブビュー表示モードに移行させる場合に、CPU112は、通常ライブビュー表示動作を行うべく、通常ライブビュー表示用のモードで撮像素子103を駆動させる(ステップS102)。
当在步骤 S101的判断中当前的实时取景显示模式是通常实时取景显示模式的情况下,或者在后述的步骤 S111的判断中转移到通常实时取景显示模式的情况下,CPU 112按照通常实时取景显示用的模式驱动摄像元件 103以进行通常实时取景显示动作 (步骤S102)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS101の判定において現在のライブビュー表示モードが通常ライブビュー表示モードである場合、又は後述するステップS111の判定において通常ライブビュー表示モードに移行させる場合に、CPU112は、通常ライブビュー表示動作を行うべく、通常ライブビュー表示用のモードで撮像素子103を駆動させる(ステップS102)。
当在步骤 S101的判定中判定为当前的实时取景显示模式是通常实时取景显示模式的情况下,或者在后述的步骤 S111的判定中判定为转移到通常实时取景显示模式的情况下,CPU112以通常实时取景显示用的模式驱动摄像元件 103,以进行通常实时取景显示动作 (步骤 S102)。 - 中国語 特許翻訳例文集
米国特許第6,912,275号(‘275特許)、表題「Secure Remote Access to Voice Mail」では、メールボックスへのユーザアクセスはワンタイムパスワード(OTP)技法を介して認証される。一般に、OTPは、悪意ある相手が気付かない音声メールメッセージ受信者から機密/秘密情報を成功裏に取得する結果をもたらし得る介入者脆弱性に悩まされる。さらに、‘275特許で教示された独創的な主題に従って構成される音声メールシステムのクライアントはOTPトークンをプロビジョニングされる必要があり、これはかかる解決策の展開/管理を費用のかかるものにしている。
在题为“Secure Remote Access to Voice Mail(安全远程访问语音邮件 )”的美国专利 No.6,912,275(即 275号专利 )中,用户对邮箱的访问通过一次性密码 (OTP)技术认证。 - 中国語 特許翻訳例文集
S8では、第1撮影光学系1aの各移動位置での撮像で得られた第1画像データの各々に中心座標(X+Δx,Y+Δy)を有する所定形状・所定サイズのAF評価エリアR1−Rを設定する(図9(b)参照)。
在 S8中,在通过第一图像拍摄光学系统 1a的每个运动位置处的成像获得的每个第一图像数据 IMGR中,设定具有中心坐标 (X+Δx,Y+Δy)的预定形状和预定尺寸的 AF评估区域 R1-R。 在图 9B中,区域 R1-R′是原始 (未运动 )光评估区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャンネル符号化器は、デジタル放送データストリーム103に符号化されたデータビットストリームを取り出し、受信デバイス110によって用いることのできる付加的な情報を追加して、伝送障害のゆえに伝送された信号を正確には表していないこともある受信信号からデータを再構築する。
信道编码器取得在数字广播数据流 103中编码的数据比特流并追加可以由接收装置 110用于从接收的信号重建该数据的附加信息,所接收的信息由于传输损伤可能没有准确代表所传送的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
2週間前の年次会議で、当部署の部長が営業マーケティング部の新入社員の数を決めましたが、私は状況を再考する必要があると思います。
虽然在两周前的年会上,本部门的部长决定了市场营销部的新员工人数,但是我觉得还需要再考虑考虑。 - 中国語会話例文集
上述の実施形態では、動作確認処理において、データ通信カードの80のVID及びPIDが保証確認済リスト42に一致しなければ(ステップS310:NO)、必ずステップS320以降の処理を行ったが、ステップS310に続いて、更に、通信接続できる可能性があるか否かを判断し、通信接続できる可能性がある場合にのみ、ステップS320以降の処理を行い、通信接続できる可能性がない場合には、非対応モデムとして特定(ステップS410)する構成としてもよい。
在上述实施方式中,在动作确认处理中如果数据通信卡 80的 VID和 PID与已确认保证列表 42不一致 (步骤 S310:“否”),则必须进行步骤 S 320以后的处理,但是也可以构成为如下结构: 接着步骤 S310,进一步判断是否存在能够进行通信连接的可能性,仅在存在能够进行通信连接的可能性的情况下进行步骤 S320以后的处理,而在不存在能够进行通信连接的可能性的情况下,确定为非对应调制解调器 (步骤 S410)。 - 中国語 特許翻訳例文集
スライド組立品40を中央位置500から第一中間位置503へ移動させるためには、第一主要部150の止めピン166が第二主要部250における案内構造260のV字状軌道262の凹部と係合するように付勢する第一弾性モジュール50の弾性力の効果に対抗する外力を加えなければならない。
为了将滑动组件 40从中央位置 500移入第一中间位置 503,必须施加外力以抵消第一弹性模块 50的弹力的影响,该第一弹性模块 50的弹力驱使第一主要部分 150的止动销 166与第二部分 250中的导向装置 260的 V形导轨 262中的凹部接合。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS906(No)からステップS909へ移行する流れは、図12に示した消色トナー用の動作変更制御(第2パターン)におけるステップS401からステップS405(Yes)への流れと、ステップS401からステップS411(Yes)への流れと、ステップS401からステップS418(Yes)への流れに対応している。
从步骤 S906(否 )转移至步骤 S909的流程对应于从图 12所示的脱色调色剂用的动作变更控制 (第 2模式 )中的步骤 S401至步骤 S405(是 )的流程、从步骤 S401至步骤S411(是 )的流程、从步骤 S401至步骤 S418(是 )的流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 前記実際の粗く調整されたシステムクロックにより作動する前記データバス・プロトコル・コントローラが、受信されるデータフレーム(10)を有効なメッセージとして承認し次第、前記粗い較正が終了することを特徴とする、請求項14〜16のいずれか1項に記載の通信システム(1)。
17.根据权利要求 14至 16之一所述的通信系统 (1),其特征在于,一旦以当前粗略设定的系统时钟工作的数据总线协议控制装置接受所接收的数据帧 (10)作为有效的消息,则所述粗略校准就结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記サービスプロバイダサーバ100は、前記ユーザ確認要求に対して前記電力会社サーバ200からユーザ確認の成功通知を受信した場合に、前記ユーザ所在中の施設の認証装置400に所定商品ないしサービスを利用する為の所定データを送信するサービスデータ送信部111を備える。
另外,所述服务提供服务器 100具备服务数据发送部 111,其在对于所述用户确认请求,从所述电力公司服务器 200接收到用户确认的成功通知的情况下,向所述用户所在的设施的认证装置 400发送用于利用预定商品或者服务的预定数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のスライド組立品40の利点のうちの1つは、第一主要部150に対する第二主要部250の少なくとも3つの明確且つ安定的な位置の存在、及び、第一弾性モジュール50からの弾性力の作用によるこれらの位置間の迅速な移行である。
本发明的滑动组件 40的其中一个优点是,第二主要部分 250相对于第一主要部分 150存在至少三个确定且稳定的位置以及由于来自第一弹性模块 50的弹力的作用在这些位置之间迅速转换。 - 中国語 特許翻訳例文集
この時、前記サービスデータ送信部111は、例えば前記成功通知に含まれる需要家ID(例えば“J−002”)をキーに、サービス利用者情報データベース126で利用者サービスID(例えば“SB−003”)を特定し、この利用サービスIDをキーに、前記サービスデータベース125にて“暗号化データ”(サービスIDが“SB−003”のレコードより抽出した“グルメ番組A”の暗号化データ)を抽出している。
此时,所述服务数据发送部 111例如以所述成功通知中包含的需要者 ID(例如“SB-003”)为键,在服务利用者信息数据库 126中确定利用者服务 ID(例如“SB-003”),以该利用服务 ID为键,在所述服务数据库 125中提取出“加密数据”(从服务 ID为“SB-003”的记录中提取出的“美食节目 A”的加密数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
筺体190には、メモリカード201Bが開口部192に挿入されたときに、凹形状構成298の位置に対応する部分に、ミリ波閉じ込め構造(導波路構造)を持つミリ波信号伝送路9を構成するように凸形状構成198が形成されている。
外壳 190在存储卡 201B插入开口部分 192中时对应于凹陷形配置 298的位置的部分中具有凸出形配置 198,该凸出形配置 198形成以便构成具有毫米波限制结构 (波导结构 )的毫米波信号发送线 9。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、時変パラメータ管理部14は、通信フレーム認証部16より認証成功メッセージを与えられることにより、新規性があると仮判断した第1のカウンタ値を最新のカウンタ値として保持するか否かを決定する。
接着,时变参数管理部 14根据从通信帧认证部 16提供了认证成功消息,而决定是否把暂时判断为存在新颖性的第 1计数值作为最新的计数值进行保持。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、前記サービスプロバイダサーバ100のサービスデータ送信部111は、前記電力会社サーバ200からユーザ確認の成功通知を受信した場合(s111)に、前記ユーザ所在中の施設であるユーザ自宅の認証装置400に、前記電子コンテンツ等のデータを前記サービスデータベース125から読み出して送信する(s112)。
另一方面,所述服务提供者服务器 100的服务数据发送部 111,当从所述电力公司服务器 200接收到用户认证的成功通知时 (s111),从所述服务数据库 125读出所述电子内容等数据,发送到作为所述用户所在的设施的用户自己家的认证装置400(s112)。 - 中国語 特許翻訳例文集
個別の光検出器に当たる光の強度に比例する信号は、典型的には光検出器をラスタパターンで走査することにより、時系列的に出力33中で得られ、その場合、光検出器の行は、最上行から始めて、左から右へ一度に1個走査されてビデオデータのフレームを生成し、このフレームから画像23を再構成することができる。
通常通过用光栅模式扫描它们,按时序在输出 33中获得与入射到各个光电检测器的光的强度成比例的信号,其中,每次从左到右扫描光电检测器的行,从顶行开始,以便产生可以重构图像 23的视频数据帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、非同期のランダムアクセスでは、アイドル状態から接続状態へ移行するときにハンドオーバーの一部分として初期アクセスを要求するため、又はアップリンク同期を再確立するために、ランダムアクセスが使用される。
例如,在非同步随机接入的情况下,可以使用随机接入在从空闲转变成连接时请求初始接入作为切换的一部分,或重新建立上行链路同步。 - 中国語 特許翻訳例文集
ACKの誤検出が生じる場合、基地局20は、ユーザ端末100が送信パケットの受信に成功したと考え、ユーザ端末100がダウンリンクを利用するように次にスケジューリングされる時点で新規データを送信することになる。
在误 ACK的情况下,基站 20将认为用户终端 100已成功收到传送的分组,并且将在下次在下行链路上调度用户终端 100时传送新数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態から第2連結軸42を中心として第2筐体30を横開きに回動させると、第2収容部73が第2筐体30と一体で回転して開口部73aにより係合爪61の第2突出部66を係止する。
当第二壳体 30从该状态围绕第二联接轴 42旋转以横向打开时,第二容纳部 73与第二壳体 30一体旋转,从而开口部 73a与接合爪 61的第二突出部 66接合并锁定接合爪 61的第二突出部 66。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |