「さいこうてん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > さいこうてんの意味・解説 > さいこうてんに関連した中国語例文


「さいこうてん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1855



<前へ 1 2 .... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 次へ>

すなわち、本実施の形態では、TV値の所定の制御範囲(図13の設定例では、TV_min=5からTV_max=7の範囲)で、可能な限り、AV値を変化させずに、TV値の変化で前記(1)式の関係を維持するように制御し、TV値が前記所定の制御範囲を逸脱しそうになったら、AV値を(この場合、後述のAV_min=3.0とAV_max=4の間で)変化させる、という制御が行われる。

即,在本实施方式中,进行如下控制: 在 TV值的预定控制范围 (在图 13的设定例中,从 TV_min= 5到 TV_max= 7的范围 )内,尽可能不改变 AV值、而是改变 TV值来保持上述(1)式的关系,在 TV值快要脱离所述预定的控制范围时,才改变 AV值 (在该情况下,在后述的 AV_min= 3.0与 AV_max= 4之间 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記テーブル(TBL)は、ノードの前記数(N)、前記平均データパケット生成率(λ)、前記ビジーチャネル確率(c)、前記通信衝突確率(p)、前記伝送成功確率(ψ)及び伝送の前記平均遅延(τ)の異なる値について、前記アウェイク・インターバルの継続時間(Rl)及び前記スリープ・インターバルの継続時間(Rs)の値の複数の組を含む、請求項3及び7に記載の方法。

8.根据权利要求 3和 7所述的方法,其中对于节点数目 (N)、平均数据包产生速率(λ)、忙信道概率 (c)、通信冲突概率 (p)、成功传输概率 (Ψ)和平均传输延时 (τ)的不同值,所述表 (TBL)包含多组清醒间隔 (Rl)的持续时间和休眠间隔 (Rs)的持续时间的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

多くの公知のマルチビューディスプレイは、空間光変調器の形態である表示装置(例えば、画素構造が視差光学素子(例えば、平行バリアまたはレンズ状画面)と協同して、画素が可視である表示領域を制御する、液晶装置)に基づいている。

许多已知的多画面显示器均是基于例如液晶装置的空间光调制器形式的显示装置,其像素结构与例如平行隔栅或透镜状屏幕的视差光学部件协作,以控制从中可看到像素的观看区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、操作面部112を有する第1筐体110における中央部118及び傾斜部120は、後端壁部110aと両側壁部110b、110cの中央部分から後端側の部位により囲まれてなり、上方に開口した内部を有する形状をなしている。

这样,具有操作面部 112的第 1壳体 110中的中央部 118和倾斜部 120由后端壁部 110a和自两侧壁部 110b、110c的中央部分之后的后端侧的部位包围,成为具有向上方开口的内部的形状。 - 中国語 特許翻訳例文集

学校教育における多文化共生の視点を踏まえた国際理解教育の充実, 地域における多文化共生に向けた取組や国際交流協力活動の支援などを進めることにより、国籍や民族などの違いに関わらず、すべての県民がお互いの文化的背景や考え方などを理解し、共に安心して暮らし活躍できる地域社会を目指します。

通过在学校教育方面基于多文化工作的观点对国际理解教育进行充实,并在当地推进面向多文化共存的措施和国际交流活动的支持等,力争不问国籍或民族差异,让所有县民理解彼此的文化背景和想法等,打造共同安心生活并大显身手的地区社会。 - 中国語会話例文集

第2撮像モードのときに、第(M1+1)行から第M行までの範囲については、行選択制御信号Vsel(M1+1)〜Vsel(M)が順次にハイレベルとなってもよいが、行選択制御信号Vsel(M1+1)〜Vsel(M)のうちの複数の行選択制御信号が同時にハイレベルとなってもよく、また、行選択制御信号Vsel(M1+1)〜Vsel(M)の全てが同時にハイレベルとなってもよい。

在第 2摄像模式时,关于从第 (M1+1)行至第M行为止的范围,可将行选择控制信号Vsel(M1+1)~Vsel(M)依照顺序变为高电平,也可将行选择控制信号Vsel(M1+1)~Vsel(M)的内的多个行选择控制信号同时变为高电平,另外,也可将行选择控制信号Vsel(M1+1)~Vsel(M)的全部同时变为高电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

ADF12は、給紙トレイ14にセットされた原稿の束からピックアップローラー16や分離ローラー18によって一枚の原稿を取り出し、給紙ローラー20によって透明なガラス板22上のうち画像取込部30のイメージセンサー34と対向する位置(読取位置)にその原稿を自動搬送し、排紙ローラー24によって図示しない排出トレイに排出する周知の機構である。

ADF12是众所周知的机构,通过拾取辊 16、分离辊 18从在给纸托盘 14设置的原稿束取出一枚原稿,由给纸辊 20将该原稿自动传送到透明玻璃板 22上与图像读取部 30的图像传感器 34对向的位置 (读取位置 ),由排纸辊 24向没有图示的排出托盘排出。 - 中国語 特許翻訳例文集

ADDEの出力信号は、再構成されたブロック又はマクロブロック・データに対して動き補償を行い、SUBの減算入力、及び合成器ADDEの他方の入力にブロック又は予測マクロブロック・データPMDを出力する動き推定及び補償手段/段/工程FS_MC_Eにおけるフレーム記憶装置にバッファ記憶される。

在运动估计与补偿部件 /级 /阶 FS_MC_E中的帧存储器中缓冲存储 ADDE的输出信号,该运动估计与补偿部件 /级 /阶 FS_MC_E为重构块或宏块数据执行运动补偿并且将块或预测宏块数据 PMD输出至 SUB的减法输入端以及组合器 ADDE的另一输入端。 - 中国語 特許翻訳例文集

装置1000は、任意の適したコンピューティングデバイス(たとえば、モバイルデバイス120)および/またはそのコンポーネント(複数可)(たとえば、ペリフェラルモジュール(複数可)126)によって実装され、また、関連するappsプロセッサからNATマッピングルールを受信するモジュール1002、第1のインターフェースを介して取得されるパケットを識別するモジュール1004、受信されたそれぞれのNATマッピングルールに対して、識別されたパケットのマッチングを試行するモジュール1006、一致するNATマッピングルールに従ってパケットを変換し、マッチングの試行に成功したとき、パケットを第2のインターフェースへ送るモジュール1008、および、マッチングの試行に成功しなかったとき、パケットをappsプロセッサへ送るモジュール1010を含むことができる。

设备 1000可由任何合适计算装置 (例如,移动装置 120)和 /或其组件 (例如,外围模块 126)实施,且可包括用于从相关联的应用程序处理器接收 NAT映射规则的模块 1002、用于识别经由第一接口获得的包的模块 1004、用于尝试所识别的包与相应的所接收 NAT映射规则的匹配的模块 1006、用于在成功的所尝试匹配后即刻根据匹配 NAT映射规则翻译所述包且将所述包引导到第二接口的模块 1008,以及用于在不成功的所尝试匹配后即刻将包引导到应用程序处理器的模块 1010。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7に示す、機能選択領域2000がレギュラーモードで表示されたコピーモードの初期画面において、または、後述する、機能選択領域2000がエキスプレスモードで表示されたコピーモードの初期画面において、アイコンモード移行ボタン2012がタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作されると、レギュラーモードまたはエキスプレスモードでタッチパネルディスプレイ130に表示された機能選択領域2000の初期画面が、アイコンモードで表示された初期画面へ遷移する。

在图 7所示的以普通模式显示功能选择区域 2000的复印模式初始画面 7100中,或者,在后述的以快捷模式显示功能选择区域 2000的复印模式的初始画面中,当对图标模式转变按键 2012进行触摸操作,点击操作或者双击操作时,以普通模式或者快捷模式显示在触摸面板显示器 130的功能选择区域 2000的初始画面,向以图标模式显示的初始画面迁移。 - 中国語 特許翻訳例文集


上述とは反対に、第1制御端子Tc1に逆バイアス電圧Vc2が印加されて第1PINダイオード28a及び第3PINダイオード28cがオフ、第2制御端子Tc2に順バイアス電圧Vc1が印加されて第2PINダイオード28b及び第4PINダイオード28dがオンになると、図14に示すような等価回路となり、受信端子20のみがアンテナ接続端子14に高周波的に接続され、送信端子16には例えば50オームの終端抵抗Reが接続されることになる。

相反,当反向偏置电压 Vc2被施加到第一控制端子 Tc1以关断第一 PIN二极管 28a和第三 PIN二极管 28c,并且正向偏置电压 Vc1被施加到第二控制端子 Tc2以接通第二 PIN二极管 28b和第四 PIN二极管 28d时,第五天线开关 10E由图 14所示的等效电路表示,其中在高频下仅接收端子 20连接到天线连接端子 14,并且例如 50欧姆的端接电阻器 Re连接到传输端子 16。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 前記スライド組立品は、前記第一主要部と当接するように前記第二主要部を付勢する前記第一弾性モジュールの前記弾性力に打ち勝つ外力が加えられた場合に、前記第二端部位置から前記中央位置へ、前記案内構造の前記長尺部の背面側に沿って、前記案内構造の前記凹部分と係合するように移動可能である、請求項11乃至13のいずれか1項に記載のスライド組立品。

14.根据权利要求 12至 14中的任一项所述的滑动组件,其中,当施加外力以克服所述第一弹性模块的驱使所述第二主要部分与所述第一主要部分抵接的弹力时,所述滑动组件可沿着所述导向装置的所述细长部的背面移动成与所述导向装置的所述凹进部接合,而从所述第二端位置移入所述中央位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実施例では、低複雑度のビデオ復号器100は、さらに、マクロブロックエッジ情報(例えば、前述のような境界ピクセルのピクセル値である)を保存するマクロブロックエッジ情報保存手段170(図10Aに“MB edge info storage”とラベル表示されるものである)を含み、ここで、マクロブロックエッジ情報は、再構成フレーム出力ユニット150(図10Aに“Reconstructed frame out”とラベル表示されるものである)から取得され得る。

在本实施方式中,视频解码器 100更包含用于存储宏区块边缘信息的宏区块边缘信息存储器 170,其中宏区块边缘信息可以从重建帧输出单元150(在图 10A中标示为“重建帧输出”)获得。 - 中国語 特許翻訳例文集

ローカルデータベース90は1つ以上のフラッシュメモリセルから典型的に構成されるが、磁気媒体、EPROM、EEPROM、光学媒体、テープ、またはソフトディスクまたはハードディスクのような周知の任意の第2のストレージ装置または第3のストレージ装置であることができる。

本地数据库 90通常包括一个或更多个闪存单元,但也可以是如本领域中所知的任何二级或三级存储设备,诸如磁介质、EPROM、EEPROM、光学介质、带、或者软盘或硬盘。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信元デバイスがデフォルト好適ルートを有している場合(判断514、はいの分岐)、または送信元デバイスが宛先デバイスへの特定のルートを有しているという判断510の後、次にプログラム330は、次ホップの特定、好適ルートおよび送信元デバイスのインターフェース情報を、タスク・データベースへ挿入する(ステップ520)。

如果源设备具有默认优选路由 (判定 514,“是”分支 ),或者在判定510源设备具有到目的地设备的特定路由之后,程序 330把下一跳的身份、优选路由和源设备的接口信息插入任务数据库 (步骤 520)。 - 中国語 特許翻訳例文集

広告および他のコンテンツを送信するネットワークを識別するセキュリティー機構および/またはセキュリティー方法がなければ、そのような望ましくない広告が、クライアントデバイスによって受信され、ユーザーに表示される可能性があり、ユーザーを怒らせるか激しい怒りを引き起こす可能性がある。

在没有标识发送广告和其他内容的网络的任何安全机制和 /或方法的情况下,这样的不合需要的广告可能被客户机设备接收并被显示给用户,并且可对用户造成冒犯或侮辱。 - 中国語 特許翻訳例文集

S24では、シャッタボタン半押しに応じた基準撮像部、ここでは第2撮影光学系1bによる撮像で得られた画像データすなわち第2画像データに,中心座標(X,Y)を有する所定形状・所定サイズのスポット測光エリアR2−L(図12(a)参照)を設定するようAE/AWB検出部73を制御する。

在 S24中,控制 AE/AWB检测单元 73,以在响应于快门按钮的半按由基准成像单元——在本实施例中为第二图像拍摄光学系统 1b进行成像而获得的图像数据——即,第二图像数据 IMGL中,设定具有中心坐标 (X,Y)的预定形状和预定尺寸的点式测光区域R2-L(参见图 12A)。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、サイクルアキュムレータ回路370は、復号プロセスの特定の部分の開始以降の使用済みクロックサイクルの数を示すカウンタ372、復号プロセスの特定の部分を完了するための残りのクロックサイクルの数を示すカウンタ374、またはその両方を更新するように適合される。

举例来说,循环累加电路 370可适于更新指示自从解码过程的特定部分开始所使用的时钟循环的数目的计数器 372、指示用以完成所述解码过程的特定部分的剩余时钟循环的数目的计数器 374或两者。 - 中国語 特許翻訳例文集

符号化部6は、画像合成部5において生成された合成画像10を動画像符号化に適した形式(例えば、16×16画素で構成されるマクロブロック単位)で順次入力し、参照画像メモリ33から読み出された参照画像12を用いて動画像符号化を行うとともに、符号化により生成された再構成画像を次フレーム以降の符号化に必要となる参照画像13として参照画像メモリ33に出力し、参照画像12のうち合成画像10と二次元空間上で同一の位置に存在する画像データを過去の画像9として画像合成部5に出力する。

编码部 6以适于进行运动图像编码的形式 (例如,由 16×16像素构成的宏块单位 )依次输入图像合成部 5中生成的合成图像 10,使用从参考图像存储器 33读出的参考图像 12进行运动图像编码,将利用编码生成的重构图像作为下一帧以后的编码需要的参考图像 13输出到参考图像存储器 33,将参考图像 12中存在于二维空间上与合成图像 10相同位置处的图像数据作为过去图像 9输出到图像合成部 5。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、例えば、調整部160は、色調モードデータ142で示される色調モードの調整値に応じて画像のブライトネス、コントラスト、色合い、色の濃さ、シャープネス、色温度、投写部190における調光装置の開口率やランプの明るさ等を調整し、画像入力部150からの画像信号に基づき、画像を生成する。

更具体来说,例如,调整部160,根据由色调模式数据 142表示的色调模式的调整值来调整图像的亮度、对比度、色调、色彩的浓度、锐度、色温、投影部 190的调光装置的开口率和灯的亮度等,基于来自图像输入部 150的图像信号,生成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、強められた適切な数の検知可能なトーンがトーナル・スペクトルに含まれるか否かを示すインジケーションに少なくとも部分的に基づいて、デコーダ構成要素408は、プライマリ・パケット・ペイロードを再構築するのみならず、トーナル・スペクトル内に挿入された追加情報を復元しうる。

因此,至少部分地根据关于是否有适当数量的显然增强的音调包括在音调谱中的指示,解码器部件 408可以重构主要分组净荷以及恢复插入在音调谱内的附加信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

この出力を受けた表示画面制御装置は、重力方向から、表示画面45の所定の対向する2辺の垂直方向の位置を算出して、重力方向に対して上に位置している辺を判定し、判定した辺が表示画面の上辺となるような画像表示方向を選択する。

接收到该输出的显示画面控制装置根据重力方向计算出显示画面 45的预定的对置的 2边的垂直方向的位置,判定相对于重力方向位于上方的边,并选择判定的边为显示画面的上边的图像显示方向。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS101の判定において現在のライブビュー表示モードが拡大ライブビュー表示モードである場合、又はステップS105の判定において拡大ライブビュー表示モードに移行させる場合に、CPU112は、現在の拡大枠111aの位置とユーザの操作部113の操作等によって設定された拡大倍率とから、撮像素子103における画像信号の取込範囲を算出する(ステップS107)。

另外,当步骤 S101的判断中当前的实时取景显示模式为放大实时取景显示模式的情况下,或步骤 S105的判断中要转移至放大实时取景显示模式的情况下,CPU 112根据当前放大框 111a的位置和通过用户对操作部 113的操作等设定的放大倍率,计算摄像元件103的图像信号取入范围 (步骤 S107)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS101の判定において現在のライブビュー表示モードが拡大ライブビュー表示モードである場合、又はステップS105の判定において拡大ライブビュー表示モードに移行させる場合に、CPU112は、現在の拡大枠111aの位置とユーザの操作部113の操作等によって設定された拡大倍率とから、撮像素子103における画像信号の取込範囲を算出する(ステップS107)。

另外,当在步骤 S101的判定中当前的实时取景显示模式为放大实时取景显示模式的情况或在步骤 S105的判定中要转换成放大实时取景显示模式的情况下,CPU112根据当前放大框 111a的位置和通过用户对操作部 113的操作等设定的放大倍率,计算摄像元件103的图像信号的取入范围 (步骤 S107)。 - 中国語 特許翻訳例文集

メモリ1305は、ランダムアクセスメモリ(RAM)、読み取り専用メモリ(ROM)、磁気ディスク記憶媒体、光学記憶媒体、RAM内のフラッシュメモリデバイス、プロセッサとともに含められた搭載メモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、等、として具現化することができ、それらの組み合わせを含む。

存储器 1305可体现为随机存取存储器 (RAM)、只读存储器 (ROM)、磁盘存储媒体、光学存储媒体、RAM中的快闪存储器装置、随处理器包含的机载存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器等,包含其组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、当該携帯電話機を図10(c)に示す開状態から図10(a)に示す閉状態とする場合、下筐体2に対して上記起立している上筐体1を閉回転方向に回動操作することで、該各筐体1,2を互いに平行状態とする。

另外,当便携式电话机从图 10C中图解说明的打开状态进入图 10A中图解说明的关闭状态时,通过沿旋转关闭方向旋转相对于下壳体 2竖立的上壳体 1,壳体 1和 2变成相互平行。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、短期利用鍵取得部33は、鍵識別情報取得部37より、正当であると認証された鍵識別情報応答メッセージに明示されていた鍵の識別情報、および、送信元アドレス、リプレイ攻撃を防ぐために利用されたカウンタ値を与えられることにより、与えられたカウンタ値を、送信元アドレスを持つ通信端末が鍵の識別情報が示す鍵を利用してセキュリティ処理するときに利用した最新のカウンタ値であると判断して管理しても良い。

另外,短期利用密钥取得部 33也可以根据从密钥识别信息取得部 37提供了被认证为合法的密钥识别信息响应消息中明示的密钥识别信息、发送源地址和为了防止重放攻击而利用的计数值,而将被提供的计数值判断为是具有发送源地址的通信终端利用密钥识别信息表示的密钥进行安全性处理时利用过的最新的计数值,来进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、光学顕微鏡300が有する被写界深度の狭い撮像光学系では、光源301からの光の放射角や照明絞りにより被写体からの光が並行ではなく一定の角度を持つため、色つきフレアやセンサーシェーディング等の明度ムラも発生する。

应该注意,在光学显微镜 300中所包括的浅景深的成像光学系统中,来自目标的光由于来自光源 301的光的辐射角或照明光圈而不是平行的,并且具有一定的角度,因此,还造成了诸如彩色闪光和传感器明暗的明度不均匀性。 - 中国語 特許翻訳例文集

入力データシーケンスが、広帯域伝送における高データ転送速度能力を利用し、事実上狭帯域になる傾向があるため、狭帯域データ信号は、広周波数帯域においてデータ信号を拡散するために、送信器および受信器の両方に既知である疑似雑音、疑似乱数シーケンスと組み合わされる。

因为输入数据序列实际上往往是窄带的,为了利用宽带传输的高数据速率能力的优点,将窄带数据信号与对发射机和接收机都已知的类噪声伪随机数序列组合,以将数据信号扩展在宽频带上。 - 中国語 特許翻訳例文集

移行先ストレージサブシステム100bの外部ボリューム制御112−06bは、ステップ112−06−c01でストレージサブシステム100aと100bとを接続し(他の専用イーサI/Fによる)、ステップ112−06−c02でボリューム120aと120bとを対応付け、ステップ112−06−c03でイーサI/F113bのWWPN1を設定し、ステップ112−06−c04でファブリック(FCoEスイッチ400)にFLOGI 及びPLOGIする。

目标存储子系统 100b的外部卷控制 112-06b在步骤 112-06-c01连接存储子系统 100a和 100b(由其他专用以太 I/F),在步骤 112-06-c02关联卷 120a和 120b,在步骤 112-06-c03设置以太 I/F 113b上的WWPN1,并在步骤 112-06-c04中对网络 (fabric)(FCoE交换机 400)执行 FLOGI和 PLOGI。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで本発明は、撮像装置の外装カバーが水平の姿勢にあるときは傾き表示装置が正しく傾きゼロと表示するようにした表示装置の調整方法および調整構造を提供する。

考虑到此,本发明提供一种调整指示器的方法和结构,其使得倾斜指示器在成像设备的外盖在水平方向正确位于水平时精确指示倾斜为零。 - 中国語 特許翻訳例文集

S69では、シャッタボタン全押しに応じ、基準撮像部、ここでは第2撮影光学系1bによる撮像で得られる画像データすなわち第2画像データに,中心座標(X,Y)を有する所定形状・所定サイズの調光エリア(図23(a)参照)を設定するようフラッシュ制御部72を制御する。

在 S69中,控制闪光灯控制单元 72,以在响应于快门按钮的全按下由基准成像单元——在这里为第二图像拍摄光学系统1b进行成像而获得的图像数据——即,第二图像数据 IMGL中,设定具有中心坐标 (X,Y)的预定形状和预定尺寸的调光区域 A1L(参见图 23A)。 - 中国語 特許翻訳例文集

メイクビフォーブレーク動作は、古いLSPと新しいLSPに共通のリンク上で、古いLSPによって使用されるリソースがトラフィックが新しいLSPに移行される前に解放されないような、また、そうでない場合流入制御が新しいLSPを拒絶してしまうため、予約が2度数えられないような方法で新しいLSPを確立することを可能にする。

先接后离操作使得新 LSP能够以这样的方式建立起来: 使得在旧 LSP和新 LSP共用的链路上,由旧 LSP所使用的资源在业务被过渡至新 LSP之前不被释放,并且预留将不会被计算两次,否则的话可能造成准入控制 (Admission Control)拒绝接受该新 LSP。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、持続接続制御部106は、持続接続制御を終了してPC30に対してデータの送信を許可する場合、受信可能データ量がPC30の最小送信可能データ量よりも大きくなるように、受信バッファ100fからrecv関数を用いて読み出すデータ量を持続接続制御時よりも多くする(例えば数百〜数Kバイト)ことにより通常制御(非持続接続制御)に移行させる。

此处,持续连接控制部 106在结束持续连接控制,允许PC30发送数据的情况下,使从接收缓冲器 100f使用 recv函数读出的数据量比持续连接控制时多 (例如数百~数千字节 ),使得能够接收的数据量比 PC30的能够最小发送的数据量大,由此转换至通常控制 (非持续连接控制 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 請求項4の方法であって、前記同調可能フィルタが、画素のアレイを有する空間光変調器(SLM)を含み、かつさらに、各チャンネルが複数の画素に入射するように、前記SLM上へ前記WDM光信号を空間的に分散させるステップと、前記画素の選択的な調整によって前記同調可能フィルタを第1のまたは第2の状態に構成して、かつ再構成するステップと、を含むことを特徴とする方法。

5.根据权利要求 4所述的方法,其中,所述可调滤波器包括具有像素阵列的空间光调制器 (SLM),并且所述方法进一步包括: 将所述 WDM光信号在空间上散布到所述 SLM上,以便每一个信道入射在多个像素上; - 中国語 特許翻訳例文集

また、通信フレーム認証部16は、例えば、ブロードキャストアドレスなど、認証に成功した通信フレームの宛先に自身以外の通信装置が含まれる場合に、受信部18から与えられたセキュアな通信フレームを送信部17へ与える。

另外,通信帧认证部 16,例如,在广播地址等认证成功了的通信帧的目的地中包含自身以外的通信装置的情况下,把从接收部 18提供的安全通信帧向发送部 17提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

行動検出部は、観察者の視線を検出する視線検出部と、視線検出部が検出した視線の先に出力部が存在するか否かを判断する視線判断部とを有し、行動判断部は、視線検出部が検出した視線の先に出力部が存在しない旨を視線判断部が判断した場合に、出力部が表示した動画を観察者が観察していない旨を判断してよい。

行为检测部可以包括检测观察者视线的视线检测部,和判断由视线检测部检测的视线是否朝着输出部延伸的视线判断部,并且当视线判断部判断由视线检测部检测的视线没有朝着输出部延伸时,行为判断部可以判断观察者没有观察由输出部显示的移动图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

行動検出部は、観察者の視線を検出する視線検出部と、視線検出部が検出した視線の先に出力部が存在するか否かを判断する視線判断部とを有し、行動判断部は、視線検出部が検出した視線の先に出力部が存在しない旨を視線判断部が判断した場合に、出力部が表示した動画を観察者が観察していない旨を判断してよい。

行为检测部可以包括视线检测部和视线判断部,所述视线检测部检测观察者的视线,所述视线判断部判断由视线检测部检测的视线是否朝着输出部延伸,并且当视线判断部判断由视线检测部检测的视线没有朝着输出部延伸时,行为判断部可以判断观察者没有观察由输出部显示的移动图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、短期利用鍵取得部22は、通信フレーム取得部23から、認証に成功したセキュアな通信フレームのセキュリティ処理に利用された鍵の識別情報、最新のカウンタ値、送信元アドレスを与えられることにより、前記与えられた最新のカウンタ値を、前記送信元アドレスを持つ通信端末10が前記鍵の識別情報が示す鍵を利用してセキュリティ処理するときに利用した最新のカウンタ値であると判断して管理しても良い。

另外,短期利用密钥取得部 22也可以根据从通信帧取得部 23提供了认证已成功的安全通信帧的安全性处理中利用的密钥识别信息、最新的计数值和发送源地址,而将上述被提供的最新的计数值判断为是具有上述发送源地址的通信终端 10利用上述密钥识别信息表示的密钥进行安全性处理时利用过的最新的计数值,并进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにしてタイトル開始する時点で周波数と表示モードを含めた合成パラメータを選択することにより、再認証が一回だけですみ、また、アプリケーションが起動される前、あるいは平行で再認証を行うことができるため出画が行われるまでの時間を短縮することができる。

通过这样在标题开始的时刻选择包括频率和显示模式的合成参数,再认证仅一次就足够,此外,由于能够在启动应用之前、或者平行地进行再认证,所以能够缩短到出现画面为止的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドの値が何れのエントリとも一致しない場合、前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドによって、中間ブロックの同期ヘッダの値を推測できる条件を満たさず、同期ヘッダの訂正候補が得られないので、判定対象の中間ブロックの同期ヘッダは訂正不可と判定する。

另一方面,在前后块的同步头及块类型字段的值和任一个项目都不一致时,由于不满足可以根据前后块的同步头及块类型字段来推测中间块同步头的值的条件,得不到同步头的纠正备用,因而判定出判定对象的中间块的同步头不能纠正。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明したように本実施形態によれば、蛍光増白剤を含むメディアについて、第1の温度下と第2の温度下でのメディア測色値を取得し、さらに、該メディア上に形成された複数色のパッチについて、第2の温度下における基準パッチ測色値を取得する。

如上所述,根据本实施例,与包含荧光增白剂的介质相关联地获取第一温度下的介质色度值和第二温度下的介质色度值,并且与该介质上形成的多种颜色的片相关联地获取第二温度下的基准片色度值。 - 中国語 特許翻訳例文集

様々な実施形態においては、筐体は、多機能デバイスの外部の実質的にフラットな表面上への多機能デバイスの配置を促す実質的にフラットな表面を有し、筐体の実質的にフラットな表面は、複写アセンブリの実質的にフラットな透明表面と実質的に平行であり、CMOS画像センサは、筐体の実質的にフラットな表面と複写アセンブリの実質的にフラットな透明表面との間の、印刷アセンブリが配置される多機能デバイスの筐体における領域に配置される。

根据各种实施方式,所述壳体包括实质上平坦的表面,以便于所述多功能设备在所述多功能设备外部的实质上平坦的表面上的放置,所述壳体的所述实质上平坦的表面与所述复印配件的所述实质上平坦的透明表面实质上平行,以及所述 CMOS图像传感器在所述打印配件布置于其中的多功能设备的所述壳体的区域内、布置于所述壳体的实质上平坦的表面与所述复印配件的所述实质上平坦的透明表面之间。 - 中国語 特許翻訳例文集

この比較的低いスペクトル減衰勾配の値は、例えば、応答曲線604について最適な形状を生成するとともに応答曲線606が比較的平坦な形状となるようにする最適結合強度を見つけるように熱−光カプラ434を適切に調整することによって達成できる。

例如,通过适当地调谐热光耦合器 434以找到最佳耦合强度,可以实现这种相对较低的光谱衰减梯度值,所述最佳耦合强度产生响应曲线 604的最佳形状,并且强制响应曲线 606获得相对平坦的形状。 - 中国語 特許翻訳例文集

IEEE 802.16の下のOFDM無線通信システムおよびOFDMA無線通信システムは、複数のサブキャリアの周波数の直交性に基づいてシステム内のサービスについて登録された無線デバイス(すなわち、移動局)と通信するために基地局のネットワークを使用し、マルチパス・フェージングおよび干渉に対する抵抗など、広帯域無線通信に関する複数の技術的利点を達成するために実施され得る。

根据 IEEE 802.16的 OFDM和 OFDMA无线通信系统使用基站网络基于多个副载波的频率的正交性来与系统中注册了服务的无线设备 (即,移动站 )通信,并且可被实现成达成宽带无线通信的多个技术优点,诸如抗多径衰落和干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、上記の課題を解決するためになされたものであり、VCC−ASを配備することなく異なるアクセス網間においてハンドオーバを実現することができ、かつハンドオーバ処理時間を短縮することが可能な移動体通信システム、ノード装置および網間移行制御方法を提供することを目的とする。

本发明其目的在于提供不配备 VCC-AS就能够在不同的接入网之间实现切换、并可缩短切换处理时间的移动通信系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、棒状ヒンジ部を、後側外壁面の上部と前側外壁面の下部との2箇所でヒンジガイド部の対向する内壁面とそれぞれ面接触して保持することができるので、棒状ヒンジ部を第2の角度に傾斜させた状態で、当該棒状ヒンジ部をより安定して保持することができる。

即,可使棒状铰接部在后侧外壁面和前侧外壁面二处分别与铰接引导部相对的内壁面以面接触保持,因此在使棒状铰接部以第 2角度倾斜的状态下,可较稳定地保持该棒状铰接部。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、携帯端末10は、使用者が横開き状態から閉じ状態に移行させると、スプリング47bを圧縮させながら球体47aを丸穴46b内に押し込みつつ、爪部材36の凸部36aが連結部40の凹部46に挿入され、凸部36aの係止凹部36cが球体47aに達すると、スプリング47bにより球体47aが係止凹部36cに嵌合する。

因此,在便携式终端 10中,当使用者将终端从横向打开状态转变为闭合状态时,爪构件 36的凸出部 36a插入到凹入部 46中,同时通过使弹簧 47b压缩而将球形构件 47a推入圆孔 46b中。 这样,当凸出部 36a的接合凹入部 36c到达球形构件 47a时,球形构件 47a通过弹簧 47b嵌合到接合凹入部 36c中。 - 中国語 特許翻訳例文集

S403において、通信処理部300は、S401とS402において、位置情報取得処理部301と識別子生成処理部302から渡された位置情報と、生成した一意の識別子情報を対応付け可能な形式で、ネットワークインターフェース23や携帯網ネットワークインターフェース26を用い、データ通信網2を介して、管理端末7へ送信し、S404へ処理を移行する。

在S403中,通信处理部300以能够使在S401和S402中从位置信息取得处理部301和识别符生成处理部 302交付的位置信息与生成的唯一的识别符信息对应起来的形式,使用网络接口 23或移动网网络接口 26,经由数据通信网 2向管理终端 7发送,并将处理转移到 S404。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像処理器116は、例えば米国特許出願公開公報第2006/153301号に示すような手法でLビットの再生画像に加工処理を実施し、処理後の再生画像を予測信号生成の際の参照画像として使用するためフレームメモリ114に格納する(ステップ308:画像処理ステップ、格納ステップ)。

图像处理器 116使用例如美国专利申请公开公报第 2006/153301号所示的方法对 L位的再现图像实施加工处理,将处理后的再现图像存储在帧存储器 114内,以便用作在预测信号生成时的参照图像 (步骤 308:图像处理步骤、存储步骤 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS