意味 | 例文 |
「せんか」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
この説明こそがこの論文の最も重要なポイントの一つではないだろうか。
这个说明难道不是这篇论文的最重要的要点之一吗? - 中国語会話例文集
会計ビッグバンによって日本企業の資金調達プロセスは大きく変わった。
会计大爆炸已大大改变了日本企业的融资流程。 - 中国語会話例文集
今季は業績が悪いかもしれないが来季はたぶん大丈夫だろう。
虽然这个季度的业绩可能会很差,但是下个季度应该没问题吧。 - 中国語会話例文集
実況見分調書は事故の関係者と同じ数だけ作成される。
事故现场调查书只能做成和事故的相关者人数相同的份数。 - 中国語会話例文集
実際原価計算では、基準を「実績を測るための尺度として」使用することができます。
在实际成本会计中可以使用“实际测量的尺度”为基准。 - 中国語会話例文集
家に着くまで、彼はバンクーバーでの生活の話をたくさん話してくれました。
到家之前,他和我说了很多在温哥华的生活。 - 中国語会話例文集
家路に着くまで、彼はバンクーバーでの生活の話をたくさん話してくれました。
到回家为止,他和我说了很多在温哥华的生活。 - 中国語会話例文集
あなた方の両親があなた方の結婚に賛成なら、すばらしいことです。
你们的父母赞成你们结婚的话就太好了。 - 中国語会話例文集
このイベントは、世界的に活躍するプレゼンターへの登竜門となります。
这个活动是成为在世界上大显身手的主持人的跳板。 - 中国語会話例文集
コスト分析の基本的な考え方は、最小のコストで最大の利益を上げることだ。
成本分析最基本的想法是,用最少的成本提高利益。 - 中国語会話例文集
しかし燃焼器には大きな熱損失があるので、新しい燃焼器を製作しなければならない。
但是燃烧器有大量的热能损耗,所以必须制作新的燃烧器。 - 中国語会話例文集
お客様への心遣いおよび彼らの安全を優先に心掛けてください。
请你优先考虑对客人的照顾以及他们的安全。 - 中国語会話例文集
改正雇用対策法は人口減少下における雇用を促進することを意図している。
修订版就业措施法的目的是在人口减少的情况下促进就业。 - 中国語会話例文集
事業所外労働の時間はみなし労働時間制にしたがって算定される。
在工作场所外的工作时间根据认定工作时间制度来计算。 - 中国語会話例文集
彼はとても勤勉な社員なので、会社の同僚の誰よりも早く出世した。
因为他是很勤奋的员工,所以比公司的任何同事晋升得都快。 - 中国語会話例文集
無額面株式の利点の1つは最低発行価額の制限がないことである。
无面价值股票好处之一是没有最低发行价的限制。 - 中国語会話例文集
流通産業は、生産者と消費者間の仲介的な役割を果たしている。
物流产业发挥着生产者和消费者间中间人的作用。 - 中国語会話例文集
来週の今頃はもうアメリカで生活しているなんて信じられない。
我无法相信下周的这个时候就已经在美国生活了。 - 中国語会話例文集
生徒はこのコースを終了したあと海外で勉強することに関心を持っている。
学生对这个课程结束后的海外学习感兴趣。 - 中国語会話例文集
これによって顧客のメンテナンスに対する必要性の実感が増加するだろう。
通过这个应该会提高顾客们对保养的必要性的切身感受吧。 - 中国語会話例文集
どんな製品がこのサイズの外箱を必要とするのか、一応知っておきたい。
我们想知道大体上什么样的商品需要这个尺寸的外箱。 - 中国語会話例文集
彼は生産的な労働者だったため、彼の上司はたくさんの仕事を与えた。
因为他是一个很有效率的劳动者,所以他的上司给了他很多的工作。 - 中国語会話例文集
移民の中には、店を開き、香港で働く人々のために料理を賄うサービスを始めた者もいる。
一些移民开店为在香港工作的人提供服务。 - 中国語会話例文集
もし何か質問があるなら、お客様サービスセンターにお気軽にご連絡下さい。
如果有什么疑问的话请随时与客服中心联系。 - 中国語会話例文集
上長の確認後、レイアウト等を校正した図面を提出したいと考えています。
在上司确认之后我想把校正了版面之后的图面提交。 - 中国語会話例文集
今季は業績が悪いかもしれないが来季はたぶん大丈夫だろう。
这一季的业绩也许会很差,但下一季大概没问题吧。 - 中国語会話例文集
私たちとしては、この会議が成功するよう最大限支援していきたいと考えています。
作为我们来讲,考虑想为了这次会议的成功提供最大程度的支持。 - 中国語会話例文集
15年間過ごした競艇の世界はとてもエキサイティングだったに違いない。
在赛艇世界度过的15年肯定特别的精彩。 - 中国語会話例文集
三州地区とは3つの州が1点で出会っているか、または非常に近接している場所である。
三周地区是三个州在同一点汇合的地方或是非常接近的地方。 - 中国語会話例文集
私の生まれは福岡県で、小学三年生のとき大阪に移住してきました。
我出生在福冈县,小学三年级的时候搬到大阪居住了。 - 中国語会話例文集
チェックイン予定時間に遅れる場合は、必ず宿泊施設へご連絡ください。
如果在入住登记预定时间内无法到达,请务必和旅馆联系。 - 中国語会話例文集
日本では毎年、何人くらいの大学生が大学に行くことができますか?
在日本,每年大约有多少大学生能去大学? - 中国語会話例文集
彼らは、植物プランクトンに影響を与えている溶解性ウイルスを研究した。
他们研究了对浮游植物产生影响的溶解性细菌。 - 中国語会話例文集
彼女に拒否される可能性も十分にあるということを、婉曲に述べる表現を用いる。
用委婉的方式表明被她拒绝的可能性很高。 - 中国語会話例文集
日本では、刺青が暴力団関係者の象徴として見られる社会的風潮が根強い。
在日本,刺青被视作与暴力团伙有关的观念根深蒂固。 - 中国語会話例文集
チェックイン予定時間に遅れる場合は、必ず宿泊施設へご連絡ください。
超过了预定入住登记时间的话,一定要和住宿设施联系。 - 中国語会話例文集
東京の名所の1つです。世界で一番高い「自立式電波塔」で、2つの展望台があります。
这是东京名胜之一。是东京最高的“独立式电波塔”,有两个瞭望台。 - 中国語会話例文集
オンラインでしか購入できない製品を提供するのも魅力的です。
提供只有在网上才能买到的产品也是很有魅力的。 - 中国語会話例文集
御社から修正版をいただき次第、契約書に署名して返送いたします。
一收到贵公司的修改版,就在合同上签名并寄回给你。 - 中国語会話例文集
店舗販売終了に伴う在庫一掃処分セールの開催日時が下記のとおり決まりました。
随着店铺歇业,清仓甩卖的日期决定如下。 - 中国語会話例文集
このタイミングで開発メンバーを減らすのは、完成時期に支障を来たします。
在这个时候减少开发人员,会给如期完成任务带来困难。 - 中国語会話例文集
先日の会食では、山形物産の武田主任を紹介していただきありがとうございました。
谢谢你在前几天的聚餐中将山形物产的武田主任介绍给我。 - 中国語会話例文集
発注してから商品が届くのが余りに遅いので、注文をキャンセルしたいと思います。
因为订购的商品送货实在是太慢了,所以想取消订单。 - 中国語会話例文集
配送状況を知りたいのですが、先週注文分は発送済みでしょうか。
我想知道发送的状况,上周订购的东西已经发货了吗? - 中国語会話例文集
このたび、拙著『めげるな日本の中間管理職』を上梓いたしました。
这次鄙人的拙著《别泄气,日本中层管理人员!》出版了。 - 中国語会話例文集
新商品は内容量が10パーセント増量し、価格は据え置きとなっています。
新商品的内存量增加了10%,价格不变。 - 中国語会話例文集
ご応募頂いた方から抽選で30名様に特別割引券を進呈致します。
从参加的各位里抽选出30名客人,并送上特别优惠券。 - 中国語会話例文集
弊社専属の工業デザイナーが素材からデザインまでご提案いたします。
弊公司专属的工业设计师将会提出从材料到设计的方案。 - 中国語会話例文集
生産工程における暗黙知の共有と機械化を推進しております。
正在推进生产工程隐性知识的共享以及机械化。 - 中国語会話例文集
在庫切れの商品は次回生産分の仮予約をして頂くことができます。
断货了的商品可以事先预约下次生产的商品。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |