「そじょうする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > そじょうするの意味・解説 > そじょうするに関連した中国語例文


「そじょうする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 23972



<前へ 1 2 .... 433 434 435 436 437 438 439 440 441 .... 479 480 次へ>

代替的に、出力フレームバッファ54中のフレームを、アーカイブまたは表示のための1つまたは複数の他のデバイスに送信することができる。

或者,可将输出帧缓冲器 54中的帧发射到一个或一个以上其它装置以用于存档或显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

このために、本実施形態の携帯端末1においては、第2入力キー群21を、例えばパーソナルコンピュータのフルキーボードと同様の入力キー群とするのが好ましい。

为此,优选地,将例如与个人计算机的整个键盘相似的输入键组用作为本实施例的便携终端 1的第二输入键组 21。 - 中国語 特許翻訳例文集

再び判断460を参照すると、はいの分岐となるのは、プログラム330が、全てのルーティングおよびインターフェース情報を送信元デバイスおよび宛先デバイスから取り出すことができた場合である。

重新参见判定 460,“是”分支,其中程序330能够从源设备和目的地设备取回所有路由和接口信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ610において、受信したアフィニティ・アドレスを解放する要求がサーバ・アプリケーション・プログラム204に送信され、処理はステップ602に戻り、更なるサーバへの接続の開始を待つ。

在步骤 610,用于释放接收的仿射地址的请求发送到服务器应用程序 204,并且处理返回到步骤 602,以等待到服务器的进一步连接的启动。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、PCIバス112に接続されたHDD127は、画像形成装置1や画像処理手段160に接続される端末3などにより生成されたジョブ等を保存する

另外,与 PCI总线 112连接的 HDD 127,保存由与图像形成装置 1或图像处理单元160连接的终端 3等生成的任务等。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、OBSAI規格では、アプリケーション層は、信号タイプ又は変調タイプを判断し、これらをRP3メッセージのタイプフィールドにおいて符号化する

例如,在 OBSAI标准中,应用层确定信号类型或调制类型,将其编码以用于 RP3消息的类型字段。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、区分エンティティは、前記経時変化するグループ容量の非ゼロ部分を、前記グループの通信リンクの第1のサブグループに割り振るための割振器を備える。

指派器,用于将所述时变组容量的非零比例部分指派给所述组的第一子组通信链路。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合においては、ユーザBの2つの最善努力式転送は、ユーザの定額制料金の全帯域幅(100Mbps)を利用して、現在、帯域幅の半分(50Mbps)で各々実行されると仮定する

在这种情况下,我们假定用户 B的两个最大努力传输当前都正在使用该用户的整个统一费率 (100Mbps)以一半带宽的速度 (50Mbps)运行。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、業務会議中のセルフォン104のユーザのステータスを、ユーザのカレンダと比較したTOD/DOW情報から推測することができる。

作为另一实例,可根据对照用户的日历比较的 TOD/DOW信息来推断正在商务会议中的手机 104的用户的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態によるコンテンツ・サービス提供装置352は、関心コンテンツ買入れ方法のフローチャート390によって、関心コンテンツの買入れを全般的に制御することができる。

图 3C的内容服务提供装置 352可以根据感兴趣内容购买方法 390控制感兴趣的内容的整个购买。 - 中国語 特許翻訳例文集


他の局面では、第2探索手段の探索処理に要した時間が第2閾値を上回るとき第1探索手段を再起動する再起動手段(S33)がさらに備えられる。

在另一方面,还具备再启动部件 (S33),该再启动部件在第 2探索部件的探索处理所需的时间超过第 2阈值时再启动第 1探索部件。 - 中国語 特許翻訳例文集

走査駆動部400は、液晶表示パネル300のゲート線に接続され、ゲートオン電圧Vonとゲートオフ電圧Voffとの組み合わせからなるゲート電圧をゲート線に印加する

扫描驱动器 450与显示面板 300的栅极线连接,并对栅极线施加由导通电压 Von和截止电压 Voff组成的栅极电压。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、図示されているように、Rxプロセッサ540は、BSAからのデータの処理を継続し、BSAからのデータ・パケット606を下流の追加のロジックまたはアプリケーションに転送する

因而,如所图解的,Rx处理器 540将继续处理来自 BSA的数据并将数据分组 606从 BSA转发到下游的附加逻辑或应用。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5a及び図8aを参照し、ワイヤレス通信チャンネルのアップリンクの送信器に関して本発明の実施形態を詳細に説明する

关于图 5a和图 8a,关于无线通信信道的上行链路上的传送器对本发明的实施例进行了更为详细的描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

印刷画像を全て受信し終えると、プリンタ10における第2の通信制御部202は、リンク制御部205に対して印刷開始通知を送信する(ステップS625)。

如果打印机 10接收到所有的打印图像,则打印机 10的第二通信控制单元 202将打印开始通知发送至链路控制单元 205(步骤 S625)。 - 中国語 特許翻訳例文集

デジタル処理装置1222は、ファームウェアメモリ1224内に記憶されるファームウェアによって制御される。 ファームウェアメモリ1224は、フラッシュEPROMメモリとすることができる。

数字处理器 1222由存储于固件存储器 1224中的固件控制,所述固件存储器可为快闪 EPROM存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバ通信部132は、クライアント200から取得した情報を、APPサーバ120を介してDBサーバ110へ出力したり、DBサーバ110から取得したデータを、APPサーバ120を介してクライアント200へ送信したりする

服务器通信单元 132从客户端 200获取信息,经由 APP服务器 120将其输出给 DB服务器 110,并且从 DB服务器 110获取数据并经由 APP服务器 120将其输出给客户端 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、以上の例では、第2の読取部102Bでのシェーディング補正に用いるSH値を設定するためのシェーディング動作および清掃動作の制御が説明されている。

另外,在以上示例中,已描述了对浓淡操作和清洁操作的控制以用于设置在第二读取单元 102B中的浓淡校正中使用的 SH值。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの方法は一般に、プロセッサの相対的な処理キャパシティを考慮した、様々なプロセッサへの予め決定されたタスクの割り当てに依存する

这些方法一般依赖于将多个处理器的相对处理能力纳入考虑来预先确定地将任务分配到多个处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ616で、制御はメッセージから得た識別子を利用して、暗号化されているPTPフレームを、送信用バッファからの出力のなかから検知する

在步骤 616中,控制使用来自该消息的标识符,并且从发送缓冲区的输出中检测经加密的 PTP帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

続いて、制御部13により、フレームメモリー11に記憶された画像データの数mと、モード切替スイッチ31の操作信号とに基づいて、表示モードを決定する(S3)。

接着,控制部 13根据存储在帧存储器 11中的图像数据的数量 m和模式切换开关31的操作信号,决定显示模式 (S3)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本発明の範囲は、明細書において記載した処理、装置、製品、複合物、手段、方法およびステップの特定の実施形態に限定することを意図していない。

而且,不希望本发明的范围限于说明书中所描述的过程、机器、制品、物质组成、构件、方法和步骤的特定实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集

アップリンク側では、さらなる処理及び基地局102への送信のために、増幅器310が各無線端末112から受信された信号を増幅する

在上行链路侧,放大器 310放大从无线终端 112所接收的信号以用于进一步的处理以及向基站 102的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

本システムはシンクライアントシステムであるため、制御部304はデバイス41を認識した後、デバイス41の識別情報を通知部305を介して、サーバ11に送信する

因为本系统是瘦客户机系统,所以控制部 304在识别出设备 41之后,将设备 41的识别信息经由通知部 305发送给服务器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態では、制御PHYパケット生成器および制御PHYコントローラは、対応する送信デバイスの他のコンポーネントに一定の方法で連結されてよい。

在本实施方式中,控制 PHY分组生成器和控制 PHY控制器可以某种方式耦合到相对应的发射设备的其他部件。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、機器管理装置100では、機器200を管理対象から除外するときに、動的に該当機器のTrap設定を[OFF]に遠隔設定している。

也就是说,当从管理对象删除装置 200时,装置管理设备 100实行远程设定以便动态地将相应装置的捕获设定改变为关闭状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

次のステップS15で、依存関係表示作成部24は、当該依存対象サーバプログラムがクライアント装置20にインストール済みであるか否かを判断する

在步骤 S15中,依赖性显示生成单元 24确定是否在客户端装置 20中安装了从属目标服务器程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

正確な動作のための必要条件は、S/BEBのMACクライアント・インスタンス30のただ1つがCS6へ転送するためのパケットを処理すべきであることである。

正确操作的要求是仅仅一个 S/BEB的 MAC客户端实例 30应该处理用于转发到 CS 6的分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

新しいショッピングモールを建設するにあたっては、既存競合先の分析を含める集中的なフィージビリティスタディが行なわれるべきである。

在建设新购物中心的时候,应当进行包括分析现有的竞争对手在内的集中可行性研究。 - 中国語会話例文集

また、制御部40Aは、第1撮像モードのときと比べて第2撮像モードのときに、信号読出部20から出力される電圧値に基づくフレームデータにおける読出し画素ピッチを小さくし、単位時間当たりに出力されるフレームデータの個数であるフレームレートを速くし、信号読出部20における入力電荷量に対する出力電圧値の比であるゲインを大きくする

另外,控制部 40A中,与第 1摄像模式时相比较,在第 2摄像模式时,减小根据从信号读出部 20所输出的电压值的帧数据中的读出像素间距,加快每单位时间所输出的帧数据的个数 (帧速率 ),加大信号读出部 20中的输出电压值相对于输入电荷量的比 (增益 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、制御部40Bは、第1撮像モードのときと比べて第2撮像モードのときに、信号読出部20から出力される電圧値に基づくフレームデータにおける読出し画素ピッチを小さくし、単位時間当たりに出力されるフレームデータの個数であるフレームレートを速くし、信号読出部20における入力電荷量に対する出力電圧値の比であるゲインを大きくする

另外,控制部 40B,与第 1摄像模式时相比,在第 2摄像模式时,减小根据从信CN 10201761202 AA 说 明 书 14/17页号读出部 20所输出的电压值的帧数据中的读出像素间距,加快每单位时间所输出的帧数据的个数 (帧速率 ),加大信号读出部 20中的对输入电荷量的输出电压值的比 (增益 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このメッセージは通信ゲートウェイ200によって受信され、その動的モジュール命名リスト240は、モジュールBへの最短ルートがインタフェース2を介したものであると示すので、メッセージはこのインタフェースから通信モジュール300へ転送され、通信モジュール300はメッセージを受信し、宛先がモジュールBであると決定し、それ自体の動的モジュール命名リスト(図示せず)を参照した後、メッセージをリンク302に沿って転送する

通信网关 200将接收该消息,并且其动态模块命名列表 204将指示到模块 B的最短路线将是经由接口 2,并且因此从这个接口将消息转发给通信模块 300,通信模块 300将接收该消息,确定目的地为模块 B,并在参考它自己的动态模块命名列表 (未示出 )之后沿链路 302转发消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば鳴動着信音の周波数特徴量が用いられる場合、鳴動着信音と推定環境音のパワーエンベロープの形状等を比較し、ユーザがより鳴動着信音に気付き易くなる周波数帯域を特定して、その周波数帯域が強調されるようなフィルタ係数を生成するようにしてもよい。

例如,如果使用响铃铃声的频率特征量,则可根据功率包络形状等将响铃铃声与估计环境声音相互进行比较,以识别使用户更容易注意响铃铃声的频带,并且可生成用于强调该频带的滤波因子。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 前記較正コントローラは、複数の受信されたデータフレーム(10)の、前記第1のエッジ(40)と前記他のエッジ(41)との間の前記間隔(NOPN)の前記測定値から平均値を形成し、前記平均値に従って前記クロック分周器(9)を調整するのに適していることを特徴とする、請求項1〜11のいずれか1項に記載の通信システム(1)。

12.根据权利要求 1至 11之一所述的通信系统 (1),其特征在于,所述校准控制装置适于通过测量多个所接收的数据帧 (10)的第一边沿 (40)与另一边沿 (41)之间的间隔(NOPN)来形成平均值并且根据所述平均值来设定所述时钟分割器 (9)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3において、ソフトウエアの更新・追加管理装置102は、更新・追加受付部28、依存関係抽出部30、管理情報設定部32、参照値変更部34、更新・追加部36、中止判定部38、通知部40及び通信制御部42を含んで構成されており、これらの機能は例えばCPU10とCPU10の処理動作を制御するプログラムにより実現される。

在图 3中,软件版本升级 /添加管理设备 102被配置为包括版本升级 /添加接受部 28、依赖关系提取部 30、管理信息设置部 32、参照值改变部 34、版本升级 /添加部 36、停止确定部38、通知部 40、和通信控制部 42。 这些功能由 CPU 10和用于控制 CPU 10的处理操作的程序实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

この黒基準読み取り制御によれば、光電変換素子に蓄積された電荷がシフトレジスターに転送され、その後シフトレジスターから出力される際に、LED光源210の点灯によるクロストークの影響を反映させた電気信号を、黒基準データとして取得することができる。

根据该黑基准读取控制,在将光电变换元件所积蓄的电荷转送到移位寄存器内、然后从移位寄存器输出时,可将反映由 LED光源210的点亮而引起的串扰影响的电信号作为黑基准数据取得。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザに飛行機フライトがスケジュールされており、相反する情報(たとえば、ユーザのモバイルデバイス102とのオープンなWiFi接続)がない場合、システム(ユーザのモバイルデバイス101またはデバイス101から情報を受信しているサーバ109のいずれか)は、このステータスをグラフィカルに示すアバタを選択または生成することができる。

如果用户被排定为乘坐飞机飞行且无相反的信息 (例如,与用户的移动装置 102的 WiFi连接是打开的 ),那么系统 (不管用户的移动装置 101或服务器 109是否正在接收来自装置 101的信息 )可选择或产生以图形方式描绘此状态的化身。 - 中国語 特許翻訳例文集

こうして一枚の静止画像のスライドショーを、対応する音声を同期させながら一緒に再生しつつその一枚の静止画像の表示を終了する度に、次((M+1)枚目)の静止画像ファイルに移り、次の静止画像ファイルについて、静止画像SIの再生(S220)、再生中の静止画像SIに対応する音声データの取得(S230)及び音声データに基づく音声の同期再生(S240)を行う。

每当这样使一张静止图像的放映幻灯片与对应的声音同步的同时一起进行重放并结束了该一张静止图像的显示后,转移到下一个 (第 (M+1)张 )静止图像文件,对下一个静止图像文件进行静止图像的重放 (S220)、与重放中的静止图像对应的声音数据的取得(S230)以及基于声音数据的声音的同步重放 (S240)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示に関連して説明されたさまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、および回路を、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲートアレイ信号(FPGA)もしくは他のプログラマブル論理デバイス(PLD)、ディスクリート・ゲートもしくはトランジスタロジック、ディスクリート・ハードウェア構成要素、または本明細書で説明される機能を実行するように設計されたその任意の組合せを用いて実施しまたは実行することができる。

结合本公开描述的各个说明性逻辑框、模块、以及电路可用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列信号 (FPGA)或其他可编程逻辑器件 (PLD)、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件、或其设计成执行本文中描述的功能的任何组合来实现或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

ビデオエンコーダ22は、この場合も上記で説明されたように、Bフレームの予測ビデオブロックの第1のバージョンの計算されたオフセットに基づいて、Bフレームの予測ビデオブロックの第2のバージョンを予測するために、暗黙的重み付け予測または明示的重み付け予測のいずれかを実行することの間で選択し得る本開示ではオフセットに関して説明されるが、ビデオエンコーダ22によって通常アクセス可能または決定可能な任意の特性が、暗黙的重み付け予測または明示的重み付け予測を実行することの間での選択のための基準としてビデオエンコーダ22によって使用され得る。

同样如上文所描述,视频编码器 22可基于针对 B帧的预测性视频块的第一版本所计算的偏移而在执行隐式加权预测或显式加权预测之间进行选择以预测 B帧的预测性视频块的第二版本。 虽然在本发明中关于偏移进行描述,但通常视频编码器 22可存取或可确定的任何特性均可由视频编码器 22使用,以作为用于在执行隐式加权预测或显式加权预测之间进行选择的基础。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、先に説明したように、立体像が視聴者により近づくような画像を長時間、観察し続けると、成長段階にある子供など低年齢層に対する悪影響を及ぼすことが考えられるため、安全ガイドラインが設定されている。

如上所述,由于长时间连续观看显得更靠近观众的立体图像可能不利地影响年轻人 (如,仍在发育的孩子 ),因此已设置了安全方针。 - 中国語 特許翻訳例文集

忠実性、ロバスト性、有効性、及び容量についての候補変更のインパクトに正確にアクセスするために、良好な選択処理がブロックTへの直接的な変更と共に伝搬のために画素値変更とみなす。

为了真正地了解 (access)关于保真度、鲁棒性、有效性、以及容量的候选的改变的效果,良好的选择处理将考虑到由于传播引起的像素值改变以及对区块 T的直接改变。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、領域特定部8eは、座標C2(a, b)を基準として、被写体画像Gの画像データの全ての画素を背景画像P4aの座標系に変換することで、被写体合成画像P5における被写体画像Gによって構成される領域を特定しても良い。

此外,区域确定部 8e也可以将坐标 C2(a,b)作为基准,将被摄体图像 G的图像数据的全部像素变换到背景图像 P4a的坐标系,由此确定由被摄体合成图像 P5中的被摄体图像 G所构成的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして受信した印刷データに含まれる端末識別情報が記憶部に記憶されている端末識別情報と一致しないと判定部によって判定され、印刷制御部がユーザの印刷指示により受信した印刷データを印刷する場合に、取得部が取得した端末識別情報が記憶部に記憶されてもよい。

进而,在利用判定部判定出包含于接收到的印刷数据的终端识别信息与存储于存储部的终端识别信息不一致、且印刷控制部根据用户的印刷指示对接收到的印刷数据进行印刷的情况下,可以将利用取得部取得的终端识别信息存储于存储部。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、表示制御部10は、差が正であるかを確認し(ステップ♯15)、差が正(差>0)である場合(ステップ♯15のYes)、表示制御部10は、安定必要時間データでの、各温度に対し安定必要時間T1として定められた各値(各時間)から差を引いて、安定必要時間T1を更新する(ステップ♯16)。

因此,显示控制部 10确认差是否为正 (步骤 #15),当差为正 (差> 0)时 (步骤#15的“是”),显示控制部 10从稳定所需时间数据上的、针对各温度被确定为稳定所需时间T1的各值 (各时间 )减去差,来更新稳定所需时间 T1(步骤 #16)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本音声出力部215は、再生部206が生成した再生音声を1フレームごとに音声出力装置104に出力することによって実現可能である。

本声音输出部 215可以通过将再现部 206生成的再现声音对每 1个帧输出到声音输出装置 104来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

ところで、ノイズ処理部203は、ステップS106において、累積印字画素数YXが所定の閾値を超えていると判定した場合には(ステップS106;Yes)、処理をステップS107に移行する

但是,噪音处理部 203当在步骤 S106判断为累计打印像素数 Yx超过了预定的阈值的情况下 (步骤 S106:是 ),使处理前进到步骤 S107。 - 中国語 特許翻訳例文集

ところで、ノイズ処理部203は、ステップS207において、累積印字画素数YXが所定の閾値を超えていると判定した場合には(ステップS207;Yes)、処理をステップS208に移行する

但是,噪音处理部 203当在步骤 S207判断为累计打印像素数 Yx超过了预定的阈值的情况下 (步骤 S207:是 ),使处理前进到步骤 S208。 - 中国語 特許翻訳例文集

検証ユニット310は、また、署名されるべきメッセージmを送信するためのユニット(出力ユニット340に含まれてもよい)も含んでよい。

输出单元 340,适于输出接收到的数字签名σ是否正确的信息。 验证单元 310还可以包括用于发送要签名的消息 m的单元 (可以包括在输出单元 340中 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

RXプロセッサ540は、新たなサービング局BSBからのデータを処理し、BSBからのデータ・パケット606を下流の追加のロジックまたはアプリケーションに転送する

RX处理器 540将处理来自新服务站 BSB的数据并将来自 BSB的数据分组转发给下游的附加逻辑或应用。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 433 434 435 436 437 438 439 440 441 .... 479 480 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS