「の」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > のの意味・解説 > のに関連した中国語例文


「の」を含む例文一覧

該当件数 : 50000



<前へ 1 2 .... 619 620 621 622 623 624 625 626 627 .... 999 1000 次へ>

受信機155は、送信機105など複数送信機からブロードキャストされる複数信号を受信することが可能である。 こ場合、受信信号151は、こような信号幾つか組み合わせを表す。

接收机 155可以接收来自诸如发射机 105的多个发射机的多信号广播,在此情况下接收信号 151将表示这些信号的某种组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述ように、Rx/Tx回路14における複数増幅器使用が平衡とれたもであり、送信器複雑さを減少させるもであることが望ましい。

如上所述,最好是在 Rx/Tx电路 14中均衡放大器的使用以降低传送器的复杂性。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2モジュールは、ノードで受信信号から第1および第2リンクうち一方を除去する能力を示すノードからフィードバックを受信する。

第二模块从所述节点接收反馈,其中所述反馈表示所述节点从所接收的信号中消除所述第一链路和所述第二链路中的一个的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2コードセットは、コンピュータに、ノードで受信信号から第1および第2リンクうち一方を除去する能力を示すノードからフィードバックを受信させる。

第二代码集,用于使所述计算机从所述节点接收反馈,其中所述反馈表示所述节点从所接收的信号中消除所述第一链路和所述第二链路中的一个的能力; - 中国語 特許翻訳例文集

ノードで受信信号から第1および第2リンクうち一方を除去する能力を示すノードからフィードバックを受信するため手段が設けられる。

给出了用于从所述节点接收反馈的模块,其中所述反馈表示所述节点从所接收的信号中消除所述第一链路和所述第二链路中的一个的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集

表示ためマルチメディア・コンテンツ・ストリーム処理は、格納デバイス214と、そ表示ため出力モジュール202Bとに、マルチメディア・コンテンツ・ストリームを送信することを含む。

对用于显示的多媒体内容流的处理包括发送该多媒体内容流至存储装置 214,随后发送至输出模块 202B以供显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述低周波数成分抽出及びそ圧縮/エンコードは、数々周知方法いずれにおいても達成可能である。

低频组分的提取和上文描述的随后的压缩 /编码可以通过若干公知方法中的任一个来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

クロック信号は、そ後、データ信号中で表される複数1と複数0遷移規則性を活用することによって、回復されることが可能である。

随后可以通过利用数据信号中呈现的 1和 0之间的变换的规律性来恢复时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

18. 前記複数トランシーバ各々は、少なくとも1つフィルタと独立して同調可能なフィルタを備える受信機を備える請求項1に記載装置。

18.如权利要求 1所述的装置,其特征在于,所述多个收发机之中的每一个包括含有滤波器的接收机,所述滤波器能独立于至少一个其他滤波器地调谐。 - 中国語 特許翻訳例文集

動詞「備える」または「含む」およびそ活用使用は、特許請求範囲で述べられるも以外構成要素またはステップ存在を排除しない。

动词“包括”或“包含”及其词形变化等的使用并不排除权利要求中所述元件或步骤以外的元件或步骤的存在。 - 中国語 特許翻訳例文集


たとえば、復号メトリックは、復号されるべき残りデータ量と、復号されるべき残りデータを復号するために利用可能な時間量またはクロックサイクル数と関係を示す。

举例来说,所述解码量度可指示待解码的剩余数据量与可用于解码待解码的剩余数据的时间量或时钟循环的数目之间的关系。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1ステージ機能は、同じ時間で実際チャネル推定値外形維持しつつ、入力チャネルから幾つかノイズを取り除くことである。

第一级的功能将是从输入信号中去除某些噪声并同时保持真实信道估计的形状。 - 中国語 特許翻訳例文集

図以降記述では図方向性理解を補助するため、1組X−Y−Z軸が使用される。 ここでX−Y平面はシステム20正面であり、Z軸はこX−Y面から垂直に視覚野に向かって伸長する。

在该图中以及后续的整个说明中使用了一组 X-Y-Z轴,以辅助理解图中的方向,其中 X-Y平面是系统 20的正平面 (frontal plane),Z轴垂直于该平面朝向场景延伸。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、他DPF1Bでも、こ協調表示コマンドに含まれる調整情報に基づいて写真データを調整することができるで、複数DPF11A、1Bで同一写真データ協調調整が可能となる。

由此,在其他 DPF1B中也能够基于该协调显示指令所包含的调整信息来对照片进行调整,因此能够在多个 DPF1中进行同一照片的协调调整。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、第1スイッチング素子TR1及び第2スイッチング素子TR2は複数ゲート線G1〜Gn+1うち一部にみ接続され、残りゲート線には接続されていなくてもよい。

另外,第一开关元件 TR1和第二开关元件 TR2可连接到多条栅极线 G1至 Gn+1的一部分,可不连接其他的栅极线。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、おが、IFFT演算実行前DFT/FFT演算使用、ルート・インデクス、および/または、サイクリック・シフトに基づいて異なりうる可能なシーケンスセットから、特定シーケンスが認識されうる。

例如,从一组可能的序列中识别特定的序列,其中,这组可能的序列中的每一个基于循环移位、根索引和 /或在执行 IFFT操作之前使用 DFT/FFT操作,而相互不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態における1つ仮定として、発呼者装置120ユーザサービス・プロファイルは、マルチメディア応答に対応するため発呼者装置120機能を示すもとする。

此实施方式中的一个假设是: 针对呼叫方设备 120的用户的服务简档指示了呼叫方设备 120支持多媒体响应的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集

場合、3×39つマス目うち6つマス目が塗りつぶされているため、記憶可能な特徴量上限数である9に対して、実際に記憶されている特徴量数が6つであることが示されたこととなる。

此时,3×3的 9个网格中的 6个网格被涂黑,因此表示相对于能存储的特征量的上限数量 9个,实际存储的特征量的数量为 6个。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像がそ後、カメラ外部でワークステーションにより処理される場合、暗要素出力は、そ行中要素すべて値から引かれ、従って、画像から時間変化ノイズを除去する。

当随后由工作站在照相机外处理图像时,从那个行中的所有其他元件的值减去黑元件的输出,从而从图像中去除时间改变噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつか実施形態において、上述モジュール/装置またはそれが表す機能任意全部または一部がメディアプレーヤ(例:光ディスク装置300)外部にあってよい。

在一些实施例中,任意上述模块 /设备或其代表的功能可完全或部分地位于媒体播放器 (例如,光盘装置 300)的外部。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつか実施形態において、上述モジュール/装置またはそれが表す機能任意全部または一部がシステム400外部にあってよい。

在一些实施例中,任意上述模块 /设备或其代表的功能可完全或部分地位于系统 400的外部。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつか実施形態において、上述モジュール/装置またはそれが表す機能任意全部または一部が画像プロセッサ550外部にあってよい。

在一些实施例中,任意上述模块 /设备或其代表的功能可完全或部分地位于图像处理器 550的外部。 - 中国語 特許翻訳例文集

場合、前後ブロック同期ヘッダ501及び503は共に”01”なで、前後ブロック同期ヘッダ501及び503から、中間ブロック同期ヘッダが”01”であることを推測可能である。

这种情况下,由于前后块的同步头 501及 503都为“01”,因而能够从前后块的同步头 501及 503,推测中间块的同步头是“01”。 - 中国語 特許翻訳例文集

前ブロック同期ヘッダ531は”10”で、後ブロック同期ヘッダ533は”10”なで、前後ブロック同期ヘッダ531及び533から、中間ブロック同期ヘッダ値を推測可能な条件を満たさない(S102、S125)。

由于前一块的同步头 531为“10”,后一块的同步头 533为“10”,因而不满足能够从前后块的同步头 531及 533推测中间块同步头的值的条件 (S102、S125)。 - 中国語 特許翻訳例文集

G/W6,7,8,9,10は、LAN20,21,22,23,24とNGN25と各種条件違いを整合させるため種々周知処理を行い、アダプタ1がNGN25を介して通信することを可能とする。

G/W 6、7、8、9、10进行各种公知的处理来调整 LAN 20、21、22、23、24与 NGN 25之间的各种条件差异,适配器 1可以通过 NGN 25进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、以上各実施例ではリフレッシュ領域形状は縦長ストライプ状例を示したが、横長ストライプ状形状であっても同様効果を得ることが可能である。

另外,以上的各个实施例中示出了刷新区域的形状为纵长的条状的例子,不过,当刷新区域的形状为横长的条状时也能够得到同样的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図31画像処理装置811において、図1画像処理装置11に設けられたもと同様機能を備える構成については、同一名称および同一符号を付するもとし、そ説明は、適宜省略するもとする。

在图 31中的图像处理设备 811中,为功能与图 1中的图像处理设备 11相同的组成元件附加相同的名称和标号,并且将适当省去对它们的描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図5】図5は、図1〜3新規な回路種々特性を、本特許明細書背景技術欄で述べたBouras論文で説明されている一般的なWiFiループバック従来技術特性と比較して説明するテーブル。

图 5是给出了将图 1-3中的新颖电路的各种特性和本专利文件中的背景技术部分所提到的 Bouras的论文中给出的传统 WiFi环回现有技术的特性进行比较的表格。 - 中国語 特許翻訳例文集

より特定的な一実装では、第1制御領域はサブフレーム内に固定開始位置を有し、第2制御領域はサブフレーム内幾つか可能な開始位置うち1つである開始位置を有する。

在更加具体的实施方式中,第一控制区域在子帧内具有固定起始位置并且第二控制区域在子帧内具有作为若干可能起始位置之一的起始位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

光ディスク装填時に初期値が格納されるで、こ格納値は一時的なもであり、光ディスクがイジェクトされたり、また再生装置電源が断たれれば、こ格納値は有効性を失う。

在光盘的装填时保存初始值,所以该保存值是临时性的,如果光盘被弹出、或再生装置的电源被断开,则该保存值丧失有效性。 - 中国語 特許翻訳例文集

抗日戦争中,延安を中心とする陝西・甘肅・寧夏地区革命根拠地党・政・軍民が,中国共産党指導下に長期階級闘争と生産闘争過程を経て築き上げた‘艰苦奋斗’‘谦虚谨慎’など精神.

延安精神 - 白水社 中国語辞典

2. 前記部分は、前記複数デジタルサンプル中における、前記部分に関するn個を有しており、前記部分第1半分に関する複数デジタルサンプルデジタル値は、前記複数デジタルサンプル前記n個第1グループであり、前記第1グループは、前記複数デジタルサンプル前記n個第1連続したn/2個であり、前記部分第2半分に関する複数デジタルサンプルデジタル値は、前記複数デジタルサンプル前記n個第2グループであり、前記第2グループは、前記複数デジタルサンプル前記n個、前記第1グループに続く第2連続したn/2個であり、前記第1積分は、前記第1グループ複数デジタルサンプルデジタル値積分であり、前記第2積分は、前記第2グループ複数デジタルサンプルデジタル値積分であり、前記傾き値を決定する工程は、前記積分差をn/2で割って、傾き中間値を決定する工程と、前記傾き中間値をn/2で割って、前記傾き値を決定する工程とを含む、請求項1方法。

2.如权利要求1所述的方法,其中,所述部分具有与之相关的n个数字样本,其中,与所述部分的前一半相关的数字样本的数字值是所述 n个数字样本中的第一组,该第一组是所述 n个数字样本中的连续的前 n/2个数字样本,其中,与所述部分的后一半相关的数字样本的数字值是所述 n个数字样本中的第二组,该第二组是所述 n个数字样本中在所述第一组之后的连续的后 n/2个数字样本,其中,所述第一积分是所述第一组的数字样本的数字值的积分,其中,所述第二积分是所述第二组的数字样本的数字值的积分,并且其中,所述确定倾斜度值包括通过将所述积分差除以 n/2来确定中间倾斜度值,以及通过将所述中间倾斜度值除以 n/2来确定所述倾斜度值。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 前記部分は、前記複数デジタルサンプル中における、前記部分に関するn個を有しており、前記部分第1半分に関する複数デジタルサンプルデジタル値は、前記複数デジタルサンプル前記n個第1グループであり、前記第1グループは、前記複数デジタルサンプル前記n個第1連続したn/2個であり、前記部分第2半分に関する複数デジタルサンプルデジタル値は、前記複数デジタルサンプル前記n個第2グループであり、前記第2グループは、前記複数デジタルサンプル前記n個、前記第1グループに続く第2連続したn/2個であり、前記第1積分は、前記第1グループ複数デジタルサンプルデジタル値積分であり、前記第2積分は、前記第2グループ複数デジタルサンプルデジタル値積分であり、前記傾き値を決定する工程は、前記積分差をn/2で割って、傾き中間値を決定する工程と、前記傾き中間値をn/2で割って、前記傾き値を決定する工程とを含む、請求項10エネルギー分散型放射線分光分析システム。

11.如权利要求 10所述的能量色散辐射光谱测量系统,其中,所述部分具有与之相关的 n个数字样本,其中,与所述部分的前一半相关的数字样本的数字值是所述 n个数字样本中的第一组,该第一组是所述 n个数字样本中的连续的前 n/2个数字样本,其中,与所述部分的后一半相关的数字样本的数字值是所述 n个数字样本中的第二组,该第二组是所述n个数字样本中在所述第一组之后的连续的后 n/2个数字样本,其中,所述第一积分是所述第一组的数字样本的数字值的积分,其中,所述第二积分是所述第二组的数字样本的数字值的积分,并且其中,所述确定倾斜度值包括通过将所述积分差除以 n/2来确定中间倾斜度值并通过将所述中间倾斜度值除以 n/2来确定所述倾斜度值。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、こ第2実施例携帯電話機に設けられているスライド回転機構11場合、図9(a)及び図9(c)から明らかなように、第1アーム15長さ(回転支持ピン22により支持された一端部回転軸と回転支持ピン24により支持された他端部回転軸間長さ)が「t1」であるに対して、第2アーム16長さ(回転支持ピン23により支持された一端部回転軸と回転支持ピン25により支持された他端部回転軸間長さ)は、上記第1アーム15長さt1よりも所定長さだけ長い、「t2」長さとなっている。

在安装在按照第二实施例的便携式电话机的滑动旋转机构 11中,如图 9A和 9C中清楚所示,第一臂 15的长度 (由旋转支承销 22支承的一个端部的旋转轴,和由旋转支承销24支承的另一端部的旋转轴之间的距离 )为“t1”,而第二臂 16的长度 (由旋转支承销 23支承的一个端部的旋转轴,和由旋转支承销 25支承的另一端部的旋转轴之间的距离 )为“t2”,“t2”比第一臂 15的长度“t1”大预定长度。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆に、少なくとも部分的に、少なくとも1つノード60に少なくとも1つ起動要求208を送った後でLl<Ld場合には、1以上プロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、(1以上パケット210として、Llが経ってからLdが経たない前に)1以上パケット204うちTd*Suに相当する量を送信することができ、こ間、1以上パケット204残り、および/または、後に受信する部分はバッファが続けられており、1以上パケット204これら部分は全て、Ld経過後に少なくとも1つノード60に送信されてよい。

相反地,在至少部分地发送至少一个唤醒请求 208之后,如果 L1< Ld,那么一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以 (在经过 L1之后但是在经过 Ld之前 )将可以等于 Td*Su的量的一个或多个分组 204(作为一个或多个分组 210)进行发送,同时继续缓冲一个或多个分组 204的剩余部分和 /或随后接收的部分,并且可以在经过 Ld之后将一个或多个分组 204的任意这些部分发送到至少一个节点 60。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図26】実施形態6方法を適用して、変調信号Aためインターリーブパターンと、変調信号Bためインターリーブパターンを異なるようにした場合シンボル状態一例を示し、(A)は一度目判定後変調信号状態、(B)は信号点数を削減後状態を示す図

图 26是表示适用实施方式 6的方法,使用于调制信号 A的交织模式与用于调制信号 B的交织模式不同时的码元状态的一个例子的图,(A)是表示第一次判定后的调制信号的状态的图,(B)是表示信号点数量削减后的状态的图; - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示されるとおり、各ノード111から他各ノード111に至る可能な2つLSPパスが存在し、さらにノード111間完全な論理接続は、各ノード111から他各ノード111に至る論理接続を使用して提供されることが可能であるで、ノード111間で完全な論理接続を提供するLSPセットは、12LSP(NSM120によって特定された24LSPパスうち12を使用する)を含む。

如图 4所示,由于存在两条从每个节点 111至每个其他节点 111的可能 LSP路径,并且可使用从每个节点 111至每个其他节点 111的逻辑连接提供节点 111之间的全逻辑连接,所以提供节点 111之间的全逻辑连接的 LSP组包括 12个 LSP(其使用由 NSM 120确定的 24个 LSP路径中的12个 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5に示されるとおり、各ノード111から他各ノード111に至る可能な2つLSPパスが存在し、さらにノード111間完全な論理接続は、各ノード111から他各ノード111に至る論理接続を使用して提供されることが可能であるで、ノード111間で完全な論理接続を提供するLSPセットは、6つLSP(NSM120によって特定された12LSPパスうち6つを使用する)を含む。

如图 5所示,由于存在两条从每个节点 111至每个其他节点 111的可能 LSP路径,并且可使用从每个节点 111至每个其他节点 111的逻辑连接提供节点 111之间的全逻辑连接,所以提供节点 111之间的全逻辑连接的 LSP组包括 6个 LSP(其使用由 NSM 120确定的 12条 LSP路径中的 6条 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、本方法は、第1低次元信号と第2低次元信号と二乗距離が第1二値信号と第2二値信号と二乗距離を近似するように、第1二値信号及び第2二値信号次元をそれぞれ低減して、第1低次元信号及び第2低次元信号を生成する。

接着,该方法分别降低第一二值信号和第二二值信号的维数以生成第一低维信号和第二低维信号,使得第一低维信号和第二低维信号之间的平方距离近似于第一二值信号和第二二值信号之间的平方距离。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 上記第1送信ユニット(10)が第2受信器(12)を備え、上記第1受信ユニット(30)が第2送信器(31)を備え、上記信号伝送が、第1送信器(11)と第1受信器(32)と間、および第2送信器(31)と第2受信器(12)と双方向伝送である、ことを特徴とする請求項1から6いずれか一項に記載航空機データ通信システム。

7.根据权利要求 1至 6之一所述的无线飞行器数据通信系统,其中,所述第一发送单元 (10)包括第二接收器 (12),并且所述第一接收单元 (30)包括第二发送器 (31),其中,所述信号传输是所述第一发送器 (11)与所述第一接收器 (32)之间以及所述第二发送器 (31)与所述第二接收器 (12)之间的双向传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、画像受信部112は、画像撮影部10から撮影される動画像1番目フレーム画像から受信し、第N−1(Nは整数)番目フレーム(以下では、理解便宜ために以前フレームという。)画像、第N番目フレーム(以下では、理解便宜ために現在フレームという。)画像などを連続的に受信することができる。

例如,影像接收器 112自接收到影像摄影器 10拍摄的影像的第一个帧影像之后,连续接收第N-1(N为整数 )次帧(例如,以下为了便于理解称作之前帧 )的影像、第 N次帧 (例如,以下为了便于理解称作当前帧 )的影像等。 - 中国語 特許翻訳例文集

52. 前記識別する手段は、ブロック前記L列に隣接するブロック少なくとも一部分を前記ブロックx座標と前記境界位置x座標とに基づいて第2境界位置と識別し、ブロック前記K行に隣接するブロック少なくとも一部分を前記ブロックy座標と前記境界位置y座標とに基づいて第2境界位置と識別する請求項50に記載デバイス。

52.根据权利要求 50所述的装置,其中所述识别装置: 基于所述块的 x坐标和所述边界位置的 x坐标而将邻近于所述 L列块的一列块的至少一部分识别为第二边界位置; - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS1407では、PC103CPU201は、イベント通知依頼返信パケット(イベント通知依頼パケット)から読み出した送信元アドレスを、イベント通知依頼済みMFPアドレスとして図13MFP管理テーブルに登録する。 そ際、PC103CPU201は、ステップS1406で読み出したイベント通知依頼返信パケット送信元アドレス部522に含まれるIPアドレスを、MFP管理テーブル第1IPアドレス1304にMFP第1IPアドレスとして登録する。

在步骤 S1407,PC 103的 CPU 201将步骤 S1406中从应答包的发送源地址部 522读取的地址登记至图 13所示的MFP管理表的第一 IP地址区域 1304中,作为事件通知请求发送至的MFP的第一 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

ため、ラッチ5に保持したカウント値(C1〜C4)に基づいて生成される画素10aにおける撮像信号分解能は第1期間と第2期間長さに依存し、各期間長さが異なっていると、カウント値差分結果である撮像信号分解能が第1期間と第2期間うち短い方に束縛され、信号精度が劣化してしまう。

另外,根据保持于锁存器 5中的计数值 (C1~ C4)而生成的像素 10a中的摄像信号的分辨率依赖于第 1期间和第 2期间的长度。 因而如果各期间的长度不同,则作为计数值之差的结果的摄像信号的分辨率会被第 1期间和第 2期间中较短一方所限制,信号精度发生恶化。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、一つ押圧パターンみによって、人正面が画像形成装置11正面を向いていることを検知する場合、S26において求めるは一つ押圧パターン向きであり、S15判定は一つ押圧パターン向きにより人正面が画像形成装置11正面を向いているかどうかを判定するもとなる。

同样地,只通过一个按压图案而检测人的正面朝向图像形成装置 11的正面的情况时,S26中求的是一个按压图案的朝向,S15的判定成为通过一个按压图案的朝向而判定人的正面是否朝向图像形成装置 11的正面的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例として、4つ個別画像が取り込まれる2倍ズーム設定場合、これら画素は画像取込み中に4倍ビニングされ、それによってそれぞれ個別画像内画素数を1/4に低減させるはずであり、したがって4つ個別画像内に含まれる画素合計数は、3倍ズーム設定場合に取り込まれる1つ画像と同じである。

作为实例,对于其中捕获四个个别图像的 2X变焦设定的情况,在图像捕获期间将以 4X对像素进行装箱,借此将每一个别图像中的像素的数目减小到 1/4以使得四个个别图像中所含有的像素的总数目与针对 3X变焦设定的情况所捕获的一个图像中的像素的总数目相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

鍵識別情報管理部32は、第1識別情報が、第2識別情報よりも新しいと判断される場合には、第1識別情報を現在ネットワークで利用されている最新識別情報であると判断して、第2識別情報を更新する、若しくは、第1識別情報を最新情報であるとして管理する。

密钥识别信息管理部 32,在判断为第一密钥识别信息比第二密钥识别信息新的情况下,将第一密钥识别信息判断为是在当前网络中正在利用的最新的密钥识别信息,并更新第二密钥识别信息,或者,将第一密钥识别信息设为是最新的信息来进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、第3識別情報が、第2識別情報よりも新しいと判断される場合には、第3識別情報を現在ネットワークで利用されている最新識別情報であると判断して、第2識別情報を更新する、若しくは、第3識別情報を最新情報であるとして管理する。

而且,在判断为第三密钥识别信息比第二密钥识别信息新的情况下,将第三密钥识别信息判断为是在当前网络中正在利用的最新的密钥识别信息,并更新第二密钥识别信息,或者,将第三密钥识别信息设为是最新的信息来进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6例において、ディスプレイすべて列を横切って、処理ユニット画像ラインについて十分なデータがバッファ71にひとたび取り込まれると、書き込みとは異なる順番でバッファ71からデータ読み取りが、圧縮処理ために開始され、すでに取り込まれたライン以下ラインからデータがバッファに書き込まれるにつれて継続される。

一旦在缓冲器 71中捕获足够的数据,用于处理单元的图像行数,在图 6的例子中,跨越显示器的所有列,则按不同于写的顺序从缓冲器 71读取数据,开始压缩处理,以及当来自低于已经捕获的那些的其他行的数据被写入缓冲器中时继续。 - 中国語 特許翻訳例文集

装置100に関して説明される、該機能ブロック1又は複数及び/又は該機能ブロック1又は複数組合せはまた、計算装置組合せ、例えば、DSPとマイクロプロセッサ組合せ、複数マイクロプロセッサ、DSP通信と接続する1又は複数マイクロプロセッサ、又は任意ような構成、として実装されることが出来る。

针对设备 100描述的一个或多个功能块和 /或功能块的一种或多种组合还可以实现为计算设备的组合,例如 DSP和微处理器、多个微处理器、结合 DSP通信的一个或多个微处理器、或任何其它此类配置。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 619 620 621 622 623 624 625 626 627 .... 999 1000 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025
  
白水社
Copyright © 1999-2025 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.

©2025 GRAS Group, Inc.RSS