「ホイ-ル」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ホイ-ルの意味・解説 > ホイ-ルに関連した中国語例文


「ホイ-ル」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 8935



<前へ 1 2 .... 162 163 164 165 166 167 168 169 170 .... 178 179 次へ>

具体的には、解除部71は、一覧表示部75から入力されファイ名を含む関連付情報89が存在しなければ、そのファイ名で特定され静止画像85または動画像87をHDD37から削除すが、一覧表示部75から入力されファイ名を含む関連付情報89が存在すれば、関連付けを解除すことを確認すための確認画面を、LCDドライバ29を制御して、LCD31に表示す

具体而言,如果不存在包括由一览显示部 75输入的文件名的附加关联信息 89,则解除部 71从 HDD37删除由该文件名确定的静止图像 85或运动图像 87,如果存在包括由一览显示部 75输入的文件名的附加关联信息 89,则控制 LCD驱动器 29,在LCD31上显示用于确认解除附加关联的确认画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

このユーザ使用履歴管理テーブに記憶され設定機能(N)(Nは自然数)は、A3の記録用紙へのコピー機能を使用した履歴、A4の記録用紙へのコピー機能を使用した履歴、カラーのA3原稿をスキャンした履歴、高解像度の原稿をスキャンした履歴、ドキュメントファイリングモードでMFP300のハードディスク340に保存された画像データにアクセスした履歴(さらに、そのハードディスク340に保存されてい画像データファイの数)等であ

在该用户使用历史管理表中存储的设定功能 (N)(N是自然数 )是,使用了至A3的记录用纸的复印功能的历史、使用了至 A4的记录用纸的复印功能的历史、扫描了彩色的 A3原稿的历史、扫描了高分辨率的原稿的历史、在文档归档模式中访问保存在MFP300的硬盘 340中的图像数据的历史 (进而,保存在该硬盘 340中的图像数据文件的数目 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記需要家データベース225は、ユーザの識別情報と、ユーザ施設の所在地情報と、該当ユーザに提供され商品ないしサービスの量を計測すべくユーザ施設に固定された計測装置の識別情報とを対応付けて記憶したデータベースであり、例えば、需要家IDをキーとして、需要家の氏名、住所、電話番号、ユーザ施設の所在地を示す需要場所(=メータ設置場所)、ユーザ施設に固定されたスマートメータ300のメータIDといったデータを対応付けたレコードの集合体となってい

所述需要者数据库 225是将用户的识别信息、用户设施的所在地信息、为了测量提供给相应用户的商品或服务的量而在用户设施中固定的测量装置的识别信息对应存储的数据库,例如成为以需要者 ID为键,把需要者的姓名、住所、电话号码、表示用户设施的所在地的需要场所 (即仪表设置场所 )、用户设施中固定的智能仪表 300的仪表 ID等数据对应起来的记录的集合体。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、光照射ユニット17は、初期位置において、読取部14(第1プラテンガラス43A)に対して開閉され開閉部の一例としての原稿搬送装置12が開放された状態(図16参照)から予め定められた角度まで閉鎖されと、発光素子61が原稿Gへ発光し、原稿Gからの反射光を検出部26が検出して原稿Gの主走査方向(図13におけY方向)の幅を検出すようになってい

另外,光照单元 17构造成使得在初始位置中,当作为相对于读取部件 14(第一稿台玻璃 43A)打开和关闭的打开 /关闭部件的一个实施例的原稿馈送装置 12从打开状态(参见图 16)关闭至预定角度时,发光元件 61朝原稿 G发射光,检测部件 26检测从原稿 G反射的光,并检测原稿 G在快扫描方向 (图 13中的箭头 Y的方向 )上的宽度。 - 中国語 特許翻訳例文集

パケットヘッダには、ペイロードに格納してあデータがどのストリームのデータであのかを示す情報、映像データであのか音声データであのかを示す情報、また、映像データまたは音声データがそれぞれ複数ストリームあ場合は、どのストリームのデータなのかを識別すためのID(stream_id)、および、当該ペイロードのデコード及び表示時刻情報であタイムスタンプであDecode Time Stamp(DTS)及びPresentation Time Stamp(PTS)が記録されてい

当影像数据或声音数据分别具有多个流的情况下,用于识别是哪个流的数据的 ID(stream_id); 以及作为该有效负载的解码和表示时刻信息的时间戳 (即 Decode Time Stamp(DTS)及 Presentation Time Stamp(PTS))。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常撮影モードが選択されてい場合、又は自分撮りモードが選択されていて、且つ画像処理部9から顔検出信号が出力されていない場合、制御方法決定部111は集音した音声に対して音声補正処理は行わない命令を、制御切替部112に出力し、制御切替部112は、A/D変換部110から出力された音声信号L及びRを圧縮処理部13に出力す

在选择通常摄影模式的情况下,或者在选择自拍模式、并且未从图像处理部 9输出面部检测信号的情况下,控制方法决定部 111向控制切换部 112输出不对收音的声音进行声音补正处理的命令,控制切换部 112将从 A/D转换部 110输出的声音信号 L及 R输出到压缩处理部 13。 - 中国語 特許翻訳例文集

一部の態様によと、スクランブリング情報取得器312はクイックチャネ情報(QuickChannelInfo)(QCI)メッセージを取得可能であり、この場合、保有されてい読み取り不能なメッセージはクイックページ・メッセージであり、このクイック・ページ・メッセージは有効とみなされ、このクイック・ページ・メッセージをスクランブために使用され(例えば、オーバーヘッドメッセージなどの)メッセージは無効であ

根据一些方面,加扰信息获取器 312获取快速信道信息 (QuickChannelInfo)(QCI)消息,其中,所保存的无法读取的消息是快速寻呼消息,并且将该寻呼消息视为有效,同时将用于对该快速寻呼消息进行加扰的消息 (例如,开销消息 )视为无效。 - 中国語 特許翻訳例文集

この図には、上から順に、(a) N個の積分回路S1〜SNそれぞれの放電用スイッチSW21の開閉動作を指示すリセット制御信号Reset、(b) 受光部10Aにおけ第1行のN個の画素部P1,1〜P1,Nそれぞれの読出用スイッチSW1の開閉動作を指示す第1行選択制御信号Vsel(1)、(c) 受光部10Aにおけ第2行のN個の画素部P2,1〜P2,Nそれぞれの読出用スイッチSW1の開閉動作を指示す第2行選択制御信号Vsel(2)、および、(d) N個の保持回路H1〜HNそれぞれの入力用スイッチSW31の開閉動作を指示す保持制御信号Hold が示されてい

(b)指示受光部 10A中的第 1行的 N个像素部 P1,1~ P1, N的各个的读出用开关SW1的开闭动作的第 1行选择控制信号 Vsel(1); (c)指示受光部 10A中的第 2行的 N个像素部 P2,1~ P2,N的各个的读出用开关 SW1的开闭动作的第 2行选择控制信号Vsel(2); - 中国語 特許翻訳例文集

特に、アクセス・ゲートウェイ120は、データ・パケットを、A10/A11ベアラ接続を経由してモバイ・デバイス115から受信した場合、デバイスのホーム・アドレス(HoA)に関連付けられたバインディング状態情報を用いてモバイ・デバイス115のHA130を識別し、デバイスのHA130との双方向トンネを生成し、受信したパケットを、気付アドレス(CoA)であアクセス・ゲートウェイのソース・アドレスとともに、新たなパケットにカプセ化し、カプセ化されたパケットを、トンネを経由して適切なHAへ送信す

明确地说,当通过 A10/A11承载连接从移动装置 115接收到数据包时,接入网关 120使用与装置的归属地址 (HoA)相关联的绑定状态信息来识别移动装置 115的 HA 130、创建与装置的 HA 130的双向隧道、将所接收到的包与作为转交地址 (CoA)的接入网关的源地址囊封在新包中,以及通过所述隧道将经囊封的包发射到适当 HA。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明に係画像合成符号化方法は、前記合成ステップにおいて合成比率を、領域内合成比率と領域外合成比率の2つを設定し、前記領域判定ステップにおいて領域に属していと判定された場合には、現在の画像と過去の画像を前記領域内合成比率で合成し、領域に属していないと判定された場合には現在の画像と過去の画像を前記領域外合成比率で合成すことを特徴とす

另外,本发明涉及的图像合成编码方法的特征在于,在所述合成步骤中设定区域内合成比例和区域外合成比例这两个合成比例,在所述区域判断步骤中判断为属于区域的情况下,以所述区域内合成比例合成当前图像与过去图像,在判断为不属于区域的情况下,以所述区域外合成比例合成当前图像与过去图像。 - 中国語 特許翻訳例文集


例えば、トーナ・スペクトが、ランダムに強められたか、あいは増幅された適切な数のトーンを含んでいことをしきい値検出構成要素406が示す場合、デコーダ構成要素408は、ランダムに結合された、強められた、または、増幅されたトーンで伝送された情報(例えば、トーナ・スペクト内にランダムに分散された追加情報)を抽出し、その後、誤り訂正構成要素410と連携して、残りの、強められていない、または増幅されていないトーンに関連付けられたプライマリ情報を取得しう

例如,如果门限检测部件 406指示音调谱包含适当数量的随机增强或放大的音调,则解码器部件 408可以提取出在随机混合但增强或放大的音调上传送的信息 (例如,随机散布在音调谱内的附加信息 ),然后与纠错部件 410协力,可以重新获得与剩余的未增强或放大的音调相关的主要信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお顔画像検出部21は、検出領域SA単位で画像の各種情報(例えば、輝度情報やエッジ量やコントラスト等。)を入力し検出領域SAに顔画像が存在すか否かを示す情報を出力す、予め学習されたニューラネットワークを用いことにより、顔領域の検出を行なっても良いし、サポートベクタマシンを利用して検出領域SA毎に顔領域であか否かを判断してもよい。

另外,脸图像检测部 21也可以通过使用以检测区域 SA为单位输入图像的各种信息 (例如亮度信息、边缘量、对比度等 )、输出表示在检测区域 SA中是否存在脸图像的信息的预先学习的神经元网络,来进行脸区域的检测,还可以利用支援向量机对每个检测区域 SA判断是否是脸区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS24の判別において、移動量Dis_top(上面)の絶対値であABS(Dis_top(上面))、もしくは、移動量Dis_top(下面)の絶対値であABS(Dis_top(下面))が最小値をとっていない場合には(ステップS24;No)、移動量Dis_bot(上面)の絶対値であABS(Dis_bot(上面))、もしくは、移動量Dis_bot(下面)の絶対値であABS(Dis_bot(下面))が、移動量Dis_top(上面)、Dis_top(下面)、移動量Dis_bot(上面)および移動量Dis_bot(下面)のうちで最小値をとっていので、スキャン方向を逆方向として(ステップS26)、スキャン方向設定処理を終了す

另外,在步骤 S24的判别中,在移动量 Dis_top(上表面 )的绝对值即 ABS(Dis_top(上表面 ))或者移动量 Dis_top(下表面 )的绝对值即 ABS(Dis_top(下表面 ))没有取最小值时 (步骤 S24;否 ),由于移动量 Dis_bot(上表面 )的绝对值即 ABS(Dis_bot(上表面 ))或者移动量 Dis_bot(下表面 )的绝对值即 ABS(Dis_bot(下表面 ))在移动量 Dis_top(上表面 )、Dis_top(下表面 )、移动量 Dis_bot(上表面 )及移动量 Dis_bot(下表面 )中取最小值,因此将扫描方向设为逆方向 (步骤 S26),结束扫描方向设定处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、第2の実施形態によれば、第1の実施形態からさらに、各通信端末が、自身の管理す鍵の識別情報よりも新しいと判断され鍵の識別情報で識別され一時ネットワーク鍵で、セキュリティ処理された通信フレームを正しく取得できた場合に、前記新しいと判断した鍵の識別情報を、現在ネットワークで利用されてい最新の鍵の識別情認であとして管理(更新)す

以上,根据第二实施方式,在第一实施方式的基础上,进一步地,各通信终端在使用利用被判断为比自身管理的密钥识别信息新的密钥识别信息识别的暂时网络密钥,能够正确取得被进行了安全性处理的通信帧的情况下,将上述判断为新的密钥识别信息认为是当前网络中利用的最新的密钥识别信息并进行管理 (更新 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般的に、本発明の実施形態は、IPマチメディア・サブシステム(IMS)・セッションのリモート・セッション・コントローのための様々な方法および装置を含むシステムを提供す。 メディアは、一つ以上のデバイスを用いて確立され、マチメディア・セッション/マチメディア・セッションのためのセッション・コントローが、メディアが確立されていデバイスと同一であってもよく、同一でなくてもよいデバイスによって提供され

概括地说,本发明的实施例提供一种用于 IP多媒体子系统 (IMS)会话的远程会话控制的系统,所述系统包括各种方法和设备,其中使用一个或一个以上装置来建立媒体,且通过可或可不与上面建立媒体的装置相同的装置来提供多媒体会话 /对多媒体会话的会话控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、ユーザ190は、主要人物以外の人物の個人情報を入力す必要がないので、例えばキオスク端末で特定被写体情報用のデータを入力してい時に他人に覗き見られたり、インターネット等の通信回線を通じて特定被写体情報用のデータを入力した場合に通信回線上においてデータが盗み見られたりした場合の損害を低減すことができ

因此,由于用户 190不需要输入主要人物以外人物的个人信息,所以,可以降低例如在报摊终端输入特定拍摄对象信息用的资料的时候被别人窥视,通过互联网等的通信线路,输入特定拍摄对象信息用的资料时在通信线路上资料被盗看的风险。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、例えば、「投射画像内の方眼オブジェクトは投射領域内に表示できだけの行数を表示す」との条件が予め設定されて記憶部116に記憶されてい場合、投射範囲設定部180は、図6に示すように、投射領域(Y)に投射していた投射画像中の方眼オブジェクト500のうち、新たな投射領域(Y’)に入らない1行分が削除された方眼オブジェクト500’を含む投射画像が投射されように画像データを調整す

更具体的,如“投影图像内的方格对象显示仅能显示在投影区域内的行数”条件被预先设定、存储在存储部 116上时,投影范围设定部 180如图 6所示,调整图像数据,以便投影在已投影到投影区域 (Y)的投影图像中的方格对象 500中,包含未进入新投影区域 (Y’)的 1行量被删除后的方格对象 500’的投影图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、それによって、視覚中で理解可能な両眼ステレオ利点の主要な特性の多くを模倣す再現描写メディアを創造すために、両眼ステレオ情報((第一から僅かに空間的に左か右にオフセットされていが、シーンの同じエリア上で学習された)第二のカメラからの)が単眼ビジョンスペースメディア中に埋め込まれことができところのプロセスを確立す

本发明建立了一些过程,借助于这些过程,双目立体信息 (来自第二照相机 (与第一照相机的左或右稍微空间分离,但位于场景的相同区域上 ))能够被嵌入单目视觉空间媒体中,以创建模仿在视觉中可感知的的双目立体优点的许多主要特性的代表性媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

読取装置32aは、プラテンガラス31上の原稿Mに照明光Laを照射す読取用光源34と、原稿Mからの反射光Lbを受光して原稿Mを幅方向に1ライン分読み取読取部としてのラインイメージセンサ(光電変換素子)35と、特定波長光IRを原稿Mに照射すための消去用光源36と、消去用光源36からの特定波長光IRを反射集光してラインイメージセンサ35によ原稿Mの読取範囲(読取位置)Sへ照射させ反射板37と、これらの部品を保持して移動機構33に取り付けられた保持部材38とを備えてい

用于将特定波长光 IR照射原稿 M的消除用光源 36; 将来自消除用光源 36的特定波长光 IR反射聚光而照射到行图像传感器 35的原稿 M的读取范围 (读取位置 )S的反射板 37; - 中国語 特許翻訳例文集

説明の単純化の目的のために、これら方法は一連のブロックとして図示および説明されていが、権利主張され主題は、いくつかのブロックは、本明細書に図示および記載されたものとは異な順序で実行されたり、および/または、他のブロックと実質的に同時に実行されうので、ブロックの数または順序によって限定されないことが理解および認識されべきであ

尽管出于简化解释的目的,将这些方法显示并描述为一系列块,但会理解并意识到所要求权利的主题不受这些块的数量或顺序的限制,因为一些块可以以与本文所示和所述的不同的顺序进行和 /或与其他块基本上同时进行。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記原稿搬送路30のうち給紙ローラ33と前記斜行補正ローラ35との間に、原稿Mの搬送を案内す一対のガイド部材63,64を有しており、前記原稿搬送路30をなす位置から前記両ガイド部材63,64を外すことによって、前記原稿搬送路30のうち前記斜行補正ローラ35より搬送上流側を開口させ、当該開口部80に前記画像読取部38を臨ませていから、前記両ガイド部材63,64を外して形成され前記開口部80の存在によって、前記画像読取部38に対して広いアクセススペースを確保でき

另外,在所述原稿传送路 30中的进纸辊 33与所述斜行修正辊 35之间,具有引导原稿 M的传送的一对导向部件 63、64,通过从形成所述原稿传送路 30的位置卸下所述两个导向部件 63、64,使所述原稿传送路 30中的比所述斜行修正辊 35靠传送上游侧处开口,并使所述图像读取部 38面对该开口部 80,因此,由于卸下所述两个导向部件 63、64而形成的上述开口部的存在,能够对所述图像读取部 38确保较大的检修空间。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 請求項1に記載のIDブリッジサービスシステムであって、選択した前記認証サービスシステムから受信したアイデンティティ情報の信頼度がアプリケーションサービスシステムから要求された前記第1のアイデンティティ情報の信頼度を上回ってい場合に、受信した前記アイデンティティ情報を前記アプリケーションサービスシステムに提供すを特徴とすIDブリッジサービスシステム。

3.如权利要求 1所述的 ID网桥服务系统,其特征在于,在从所选择的所述认证服务系统接收到的身份信息的可靠度超过从应用服务系统请求的所述第一身份信息的可靠度的情况下,将所接收的所述身份信息提供给所述应用服务系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

N個のサンプホード信号変換回路は、それぞれ、画素アレイ2の各列の垂直信号線9と1対1に設けられ、対応す垂直信号線9から電圧信号を取り込み、デジタ信号(例えば10ビットとす)へ変換すアナログデジタ変換器(ADC)と、変換された10ビットのデジタ信号を保持すレジスタ回路と、レジスタ回路が保持す10ビットの画像データを列選択回路5からの列選択信号に従って並列に画像データ受信回路6へ転送す10個のデータ転送回路とを備えてい

N个采样保持信号转换电路分别具有与像素阵列 2的各列的垂直信号线 9一对一地设置,从对应的垂直信号线 9读入电压信号并转换为数字信号 (例如为 10位 )的模拟数字转换器 (ADC)、保持转换后的 10位数字信号的寄存器电路、按照来自列选择电路 5的列选择信号将寄存器电路所保持的 10位图像数据并行传输到图像数据接收电路 6的 10个数据传输电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2に示す影付けないピクセのピクセ値が放棄されていため、動き補正モジュー130は、必要なときに、図2に示す重い影付けのピクセ(例えば、重い影付けのピクセ312、314、316及び318)の少なくとも一部のピクセ値に基づき、図2に示す影付けないピクセ(例えば、図3Aに示す軽い影付けのピクセ323、325及び327)の少なくとも一部のピクセ値を補間により求めことができ

因图 2中所示的无阴影的像素的像素值已被抛弃,故运动补偿模块 130可以在需要时根据图 2中所示的具有深色阴影的像素 (例如图 3A中所示的具有深色阴影的像素312、314、316以及 318)的至少一部分的像素值,内插图 2中所示的无阴影的像素 (例如图3A中所示的具有浅色阴影的像素 323、325以及 327)的至少一部分的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

追加の態様によれば、一時的条件が満たされない場合、例えばモバイ装置が所定の地理的領域に戻場合、または(例えばアーカイブからの)連絡先情報のアクセス頻度または不使用期間がしきい値より上に上が場合、モバイ装置は、そのような条件を指示/表示すことができ、かつ/またはアーカイブメモリから連絡先情報をダウンロードして、(例えば、表示され情報と共に含まれ)アクティブなメモリ内に格納された連絡先リストに戻すことができ

根据额外的方面,如果时间条件失效 (例如,如果移动装置返回到预定的地理区域或者 (例如,来自档案的 )联系人信息的存取频率或未使用周期高于阈值 ),那么移动装置可指示 /显示此条件,且 /或从归档存储器将联系人信息下载回存储于有源存储器中的联系人列表 (例如,包含有所显示的信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記表示制御手段は、更に前記文字入力判別手段により前記二つの表示部の両方に文字入力を利用す表示を行っていと判別された場合に、前記重力方向に対して略水平の筐体に備えられた表示部の表示を、他方の筐体に備えられた表示部の表示に切り替え、ようにしたことを特徴とす請求項4記載の端末装置。

5.根据权利要求 4所述的终端装置,其中,如果通过所述文字输入判别单元判别为所述两个显示部这两者均正在执行利用文字输入的显示,则所述显示控制单元将相对于所述重力方向大致水平的壳体所具备的显示部的显示切换为另一壳体所具备的显示部的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記制御部が本体側制御部を含む構成において、好ましくは、選択アンテナモジューは、第1識別情報に対応すように配置された第1導体端子または第1凹凸部を有し、選択回路モジューは、第2識別情報に対応すように配置された第2導体端子または第2凹凸部を有し、本体側制御部は、第1導体端子の配置または第1凹凸部の配置に基づいて選択アンテナモジューの第1識別情報を取得すとともに、第2導体端子の配置または第2凹凸部の配置に基づいて選択回路モジューの第2識別情報を取得すように構成されてい

选择电路模块具有以与第二识别信息相对应的方式配置的第二导体端子或第二凹凸部; 主体侧控制部,基于第一导体端子的配置或第一凹凸部的配置来取得选择天线模块的第一识别信息,并且基于第二导体端子的配置或第二凹凸部的配置来取得选择电路模块的第二识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、本実施の形態によれば、動き補償装置101Aは、復号化パラメータによって指定されビットストリーム特性と最大DMAバースト制約によって指定されシステムパフォーマンスの制限とブロックバッファサイズ制約によって指定されシステムリソースの制限とに従って、DMAバーストサイクを導き、システムパフォーマンス及びリソースの制限に従って動的に設定され時点において、補間手段230の動作を開始させ補間開始を生成す設定可能シーケンサ220を備えていので、動き補償装置101Aは、データバスのトラフィックを動的に監視すことによって、データメモリへの各バーストアクセスの数及びサイズを適応的に割り当てことができ、これにより、演算処理手段と、動き補償装置101Aの内側及び外側の限られたメモリとの間での最適化されたデータストリーミングを達成すことができ

这样,根据本实施方式,动作补偿装置 101A包括可设定定序器 220,所以动作补偿装置 101A通过动态地监视数据总线的业务,能够自适应地分配对数据存储器的各个突发访问的数和容量,由此,能够达成在运算处理单元与动作补偿装置 101A的内侧和外侧的有限的存储器之间的最合适化的数据流,所述可设定定序器 220根据由解码参数指定的比特流特性、由最大DMA突发限制指定的系统性能的限制、以及由块缓冲器容量限制指定的系统资源的限制,导出DMA突发循环,并在根据系统性能和资源的限制而动态地设定的时刻,生成用于开始插值单元 230的动作的插值开始。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 通信ネットワークを介して端末装置から受信す印刷データを印刷す画像形成装置であって、プリンタドライバをインストー端末装置から、端末装置の端末識別情報を取得す取得部と、前記取得部が取得した端末識別情報を記憶す記憶部と、受信した印刷データに含まれ端末識別情報が、前記記憶部に記憶された端末識別情報と一致すかどうかを判定す判定部と、受信した印刷データに含まれ端末識別情報が前記記憶部に記憶されてい端末識別情報と一致しないと前記判定部によって判定された場合に、ユーザから印刷指示を受け付け、受信した印刷データを前記印刷指示に応じて印刷す印刷制御部と、を備え画像形成装置。

判定部,该判定部用于判定包含于接收到的印刷数据的终端识别信息是否与存储于所述存储部的终端识别信息一致; 以及印刷控制部,在利用所述判定部判定出包含于接收到的印刷数据的终端识别信息与存储于所述存储部的终端识别信息不一致的情况下,该印刷控制部从用户接受印刷指示,并根据所述印刷指示对接收到的印刷数据进行印刷。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、公開鍵情報に含まれ半導体メモリーカードの固有の識別情報と半導体メモリーカードに予め記憶されてい固有の識別番号とが一致し、かつ再生装置内で算出した公開鍵情報のハッシュ値と署名情報に含まれハッシュ値が一致し、かつ再生を行う再生装置が不正に再生され可能性がないと判断したのであれば、半導体メモリー固有の識別番号、公開鍵情報に含まれ公開鍵本体、および再生装置に予め記録されたデバイスキーの組み合わせが正しいと判断し、暗号解読に必要な鍵(デバイスキー、MKB及び半導体メモリー固有の識別番号を元に、暗号化タイトキーを復号して得られタイトキー)を用いて、暗号化されたデータの解読を行なう。

此外,如果判断为包含在公开密钥信息中的半导体存储卡的固有的识别信息与预先存储在半导体存储卡中的固有的识别号码一致、并且在再生装置内计算出的公开密钥信息的哈希值与包含在签名信息中的哈希值一致、并且进行再生的再生装置不会不正当地进行再生,则判断为半导体存储器固有的识别号码、包含在公开密钥信息中的公开密钥主体、以及预先记录在再生装置中的设备密钥的组合正确,使用加密解读所需要的密钥 (基于设备密钥、MKB及半导体存储器固有的识别号码将加密标题密钥解密而得到的标题密钥 )进行加密的数据的解读。 - 中国語 特許翻訳例文集

このサービス利用履歴データベース127は、ユーザが商品・サービス等を利用した履歴情報を記憶したデータベースであり、例えば、利用日、利用者IDをキーとして、利用された商品・サービス等を示す利用サービスID、利用開始時刻、利用終了時刻、該当商品・サービス等が利用された際のユーザ施設に設置されていスマートメータ300を示すメータID、メータ設置場所ID、スマートメータネットワーク鍵、インターネット鍵といったデータを対応付けたレコードの集合体となってい

该服务利用履历数据库 127是存储了用户利用商品·服务等的履历信息的数据库,例如成为以利用日、利用者 ID作为键,将表示所利用的商品·服务等的利用服务 ID、利用开始时刻、利用结束时刻、表示利用相应商品·服务等时在用户设施中设置的智能仪表 300的仪表 ID、仪表设置场所ID、智能仪表网络密钥、因特网密钥等数据对应起来的记录的集合体。 - 中国語 特許翻訳例文集

デバイス102はまた、ディスプレイ210、キー、タッチスクリーン、または他の適切な触知性入力デバイスのようなユーザ入力デバイス212、通信リンク106を通して受信した信号に基づいて可聴出力を提供すように適合されていトランデューサを持つラウドスピーカ214、および/または通信リンク106および108のうちの一方または双方を通して送信されかもしれない信号の可聴入力を提供すように適合されていトランデューサを持つマイクロフォン216のうちの1つ以上を備えていてもよい。

设备 102还可以包括显示器 210、用户输入设备 212、扬声器 214和 /或麦克风 216的一个或多个,用户输入设备 212例如是键盘、触摸屏或其他适当的触觉输入设备,扬声器214包括适于基于通过通信链路106接收的信号来提供可听输出的转换器,麦克风216包括适于提供可以通过通信链路 106和 108之一或两者来发送的信号的可听输入的转换器。 - 中国語 特許翻訳例文集

本文書において開示され図示されクレームされてい更な最適化は、支払いを実行すユーザの希望の状況に基づいて支払機器を選択すための移動無線金融機器のユーザによプログラム可能なプリファレンス(嗜好preference)に応じてい1つ以上の支払い決定アゴリズムを移動無線通信機器に含ませことによって支払機器を実質的に自動的に選択すための移動無線金融機器を提供す

本文献中揭示、说明和主张的额外优化提供一种移动无线金融工具,其用于通过在移动无线通信工具中包含一个或一个以上支付决策算法而大体上自动地选择支付工具,所述支付决策算法响应于移动无线金融工具的用户的可编程偏好以用于基于用户实现支付的期望的情境而选择支付工具。 - 中国語 特許翻訳例文集

本文書において開示、図示、及びクレームされてい更な最適化は、移動無線通信機器に、支払いを行うユーザの希望の状況に基づいて支払機器を選択すための移動無線金融機器のユーザによプログラム可能なプリファレンスに応じてい1つ以上の支払い決定アゴリズムを含ませことによって、支払機器を実質的に自動的に選択すための移動無線金融機器を提供す

本文献中揭示、说明和主张的额外优化提供一种移动无线金融工具,其用于通过在移动无线通信工具中包含一个或一个以上支付决策算法而大体上自动地选择支付工具,所述支付决策算法响应于移动无线金融工具的用户对于基于用户实现支付的期望的情境而选择支付工具的可编程偏好。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に開示の技術の命令生成部50は、HS−SCCH命令を、MIMO対応無線端末に基地局と無線端末との間のCQI通信を変更すように指示すためにも有利に用い、例えば一例であ実施形態および実施においては、その無線端末がMIMOモードで動作すように現在設定されていない場合でさえ、MIMOタイプ(例えば、タイプAまたはタイプB)チャネ品質表示(CQI)レポートを送信させために用い

本文公开的技术的命令发生器 50有利地采用 HS-SCCH命令还指令具 MIMO能力的无线终端修改基站与无线终端之间的 CQI通信,例如在一个示例实施例和实现中,发送 MIMO类型 (例如类型 A或类型 B)信道质量指示 (CQI)报告,即便无线终端当前不配置成操作在 MIMO模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、検出構成要素206によって、非常にわずかなPDUが見失われたものとしてレポートされ、本目的のために、基地局204によって割り当てられたアップリンク許可のサイズに依存してい場合、レポート生成構成要素208は、これら見失われたPDUに関連付けられたすべてのシーケンス番号を、単一のステータス・レポートにおさめ、その後、このレポートを、サービス提供してい基地局204へ送信しう

举例来说,如果非常少的 PDU由检测组件 206报告为遗漏,那么依据为此目的由基站 204分配的上行链路准予的大小,报告产生组件 208可将与所标注的遗漏 PDU相关联的所有序号放置于单一状态报告中且其后可将所述报告发送到服务基站 204。 - 中国語 特許翻訳例文集

「製品」は、コードまたは論理が内部にコード化されてい伝送信号を送信および受信すための、送信局あいは受信局またはその両方を備えことが可能であり、伝送信号内にコード化されていコードまたは論理は、受信側および送信側の局またはデバイスの、ハードウェアまたはコンピュータ読み取り可能ストレージ・メディア内に復号および格納すことができ

“制品”可以包括用于发射和接收传输信号的发射站和 /或接收站,在该传输信号中编码有代码或逻辑,其中该传输信号中编码的代码或逻辑可以在接收和发射站或装置处被解码并存储在硬件或计算机可读存储介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記した第2の実施の形態において、画像形成装置10のディスプレイ15は、図15に示すように、トラブメッセージが表示されてい画面(即ち、リモート操作メッセージ付きのトラブ画面110)と同一の画面上にリモート操作メッセージを表示すが、本発明はそのような構成に限定されず、画像形成装置10のディスプレイ15は、トラブメッセージが表示されてい画面と異な画面上にリモート操作メッセージを表示す構成であってもよい。

此外,在上述第 2实施方式中,图像形成装置 10的显示器 15如图 15所示,在与显示有故障消息的画面 (即,带有遥控操作消息的故障画面 110)同一画面上显示遥控操作消息,但本发明并不限定于这样的结构,也可以是图像形成装置 10的显示器 15在与显示有故障消息的画面不同的画面上显示遥控操作消息的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

尚、本実施の形態では、再宛先記憶部721に記憶されていファックス番号の削除回数が所定回数以上であとき、又は再宛先キー63が長押しされたとき、表示制御部711は再宛先記憶部721に記憶されていファックス番号の削除可否をユーザに確認すための確認画面52を表示部9に表示させこととしたが、この確認画面52の表示無しで再宛先削除部712が再宛先記憶部721に記憶されたファックス番号を削除すようにしてもよい。

在本实施方式中,在存储在再接收方存储部 721中的传真号的删除次数为规定次数以上时,或长时间按下了再接收方键 63时,显示控制部 711使用于向用户确认是否可以删除存储在再接收方存储部 721中的传真号的确认画面 52在显示部 9上显示。 但是,也可以不显示该确认画面 52,就使再接收方删除部 712删除存储在再接收方存储部 721中的传真号。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施の形態では、ログアウトしたユーザが指示した再宛先記憶部721に記憶されていファックス番号の削除回数が所定回数以上であとき、表示制御部711は再宛先記憶部721に記憶されていファックス番号の削除可否をユーザに確認すための確認画面52を表示部9に表示させこととしたが、この確認画面52の表示無しで再宛先削除部712が再宛先記憶部721に記憶されたファックス番号を削除すようにしてもよい。

此外,在本实施方式中,在注销了的用户指示的、存储在再接收方存储部 721中的传真号的删除次数为规定次数以上时,显示控制部 711使用于向用户确认是否可以删除存储在再接收方存储部 721中的传真号的确认画面 52在显示部 9上显示。 但是,也可以不显示该确认画面 52,就使再接收方删除部 712删除存储在再接收方存储部 721中的传真号。 - 中国語 特許翻訳例文集

尚、本実施の形態では、再宛先記憶部721に記憶されたファックス番号は削除す旨の初期設定が予めなされてい場合、表示制御部711は再宛先記憶部721に記憶されていファックス番号の削除可否をユーザに確認すための確認画面52を表示部9に表示させこととしたが、この確認画面52の表示無しで再宛先削除部712が再宛先記憶部721に記憶されたファックス番号を削除すようにしてもよい。

此外,在本实施方式中,在预先初始设定删除存储在再接收方存储部 721中的传真号的内容的情况下,显示控制部 711使用于向用户确认是否可以删除存储在再接收方存储部 721中的传真号的确认画面 52在显示部 9上显示。 但是,也可以不显示该确认画面52,就使再接收方删除部 712删除存储在再接收方存储部 721中的传真号。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記制御手段は、前記Webブラウザ機能によって表示され操作画面が前記表示部の最前面に表示されてい場合は、前記サーバから要求された処理を前記処理手段に実行させ、前記Webブラウザ機能によって表示され操作画面以外の操作画面が前記表示部の最前面に表示されてい場合は、前記サーバから要求された処理の実行を行わないよう制御すことを特徴とす請求項7に記載の情報処理装置。

8.根据权利要求7所述的信息处理设备,其特征在于,如果由所述Web浏览器功能所显示的操作画面显示在所述显示部件上的最前面,则所述控制部件使所述处理部件执行由所述服务器所请求的处理,以及如果除由所述 Web浏览器功能所显示的操作画面以外的操作画面显示在所述显示部件上的最前面,则所述控制部件控制所述处理部件以不执行由所述服务器所请求的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、「自宅にいに電話す」動作を暗黙的に起動すとの決定に起因して、ユーザインタフェース550が表示された場合、サーバは、ユーザがキャンセコントロー556を選択したのに応答して、ユーザが起動すことを意図した動作を選択できようにすために、候補語/動作ペアのリストをモバイクライアントデバイスに送り、図5Aに関して上で説明されたインタフェース500を表示すようモバイクライアントデバイスに命じことができ

另外,如果由于确定隐含地调用“call Bill at home”动作而显示用户界面 550,则服务器可以响应于用户选择取消控件556来向移动客户端设备发送候选词语 /动作对的列表,以指示所述移动客户端设备显示上面参考图 5A描述的界面 500,以允许用户选择他们意欲调用的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9(2)は、本実施形態(第1例)のインパス応答であって、搬送波再生部8403から周波数混合部8402に入力され再生搬送波(基準搬送信号成分)の位相を変化させた場合のI軸成分のシミュレーション特性例を示してい。 ここでは、I軸成分に対す相対位相が0度、45度、90度、−45度、−90度のそれぞれの場合の特性例が示されてい

图 9B示出本实施例 (第一示例 )((即,当从载波再现部分 8403输入频率混合部分 8402的再现的载波 (参考载波信号分量 )的相位改变时的 I轴分量的仿真特性的示例 )中的脉冲响应。图 9B示出在关于 I轴分量的相对相位分别是 0度、45度、90度、-45度和 -90度的情况下的特性示例。0度的情况对应于图 9A中的 I轴分量。90度的情况对应于图 9A中的 Q轴分量。 - 中国語 特許翻訳例文集

図11(2)は、本実施形態(第2例)のインパス応答であって、搬送波再生部8403から周波数混合部8402に入力され再生搬送波(基準搬送信号成分)の位相を変化させた場合のI軸成分のシミュレーション特性例を示してい。 ここでは、I軸成分に対す相対位相が0度、45度、90度、−45度、−90度のそれぞれの場合の特性例が示されてい

图 11B示出本实施例 (第二示例 )((即,当从载波再现部分 8403输入频率混合部分 8402的再现的载波 (参考载波信号分量 )的相位改变时的 I轴分量的仿真特性的示例 )中的脉冲响应。图 11B示出在关于 I轴分量的相对相位分别是 0度、45度、90度、-45度和 -90度的情况下的特性示例。0度的情况对应于图 11A中的 I轴分量。90度的情况对应于图 11A中的 Q轴分量。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7を参照して、コピーモード初期画面7100のシステム領域1000には、選択されてい動作モード(ここではコピーモード)を示すエリア1102、選択された動作モードに付随すサブ情報を表示すエリア1104、ログインユーザ名を表示すエリア1106、ログアウトボタン(ソフトウェアボタン)が表示されエリア1108、現在実行中のジョブ状況を表示すエリア1110、ジョブ状況に関係すボタン(ソフトウェアボタン)が表示されエリア1112、通信状態が表示されエリア1114、現在時刻が表示されエリア1116が配置されてい

参照图 7,在复印模式初始画面 7100的系统区域 1000配置有: 表示所选择的动作模式 (这里是复印模式 )的区域 1102、显示被选择的动作模式附带的子信息的区域 1104、显示登录用户名的区域 1106、显示注销按钮 (软件按钮 )的区域 1108、显示当前执行中的任务状况的区域 1110、显示与任务状况相关的按钮 (软件按钮 )的区域 1112、显示通信状态的区域 1114以及显示当前时刻的区域 1116。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8を参照して、メーモード初期画面7200のシステム領域1000には、選択されてい動作モード(ここではメーモード)を示すエリア1202、選択された動作モードに付随すサブ情報を表示すエリア1204、ログインユーザ名を表示すエリア1206、ログアウトボタン(ソフトウェアボタン)が表示されエリア1208、通信状態が表示されエリア1214、現在時刻が表示されエリア1216が配置されてい

参照图 8,在邮件模式初始画面 7200的系统区域 1000中配置有: 表示选择出的动作模式 (这里是邮件模式 )的区域 1202、显示选择出的动作模式附带的子信息的区域1204、显示登录用户名的区域 1206、显示注销按钮 (软件按钮 )的区域 1208、显示通信状态的区域 1214以及显示当前时刻的区域 1216。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9を参照して、FAXモード初期画面7300のシステム領域1000には、選択されてい動作モード(ここではFAXモード)を示すエリア1302、選択された動作モードに付随すサブ情報を表示すエリア1304、ログインユーザ名を表示すエリア1306、ログアウトボタン(ソフトウェアボタン)が表示されエリア1308、オンフック時の音量調整ボタンを表示すエリア1310、メモリの残量を表示すエリア1312、通信状態が表示されエリア1314、現在時刻が表示されエリア1316が配置されてい

参照图 9,在 FAX模式初始画面 7300的系统区域 1000中配置有: 表示选择出的动作模式 (这里是 FAX模式 )的区域 1302、显示选择出的动作模式附带的子信息的区域1304、显示登录用户名的区域 1306、显示注销按钮 (软件按钮 )的区域 1308、显示挂机 (On Hook)时的音量调整按钮的区域 1310、显示存储器剩余空间的区域 1312、显示通信状态的区域 1314以及显示当前时刻的区域 1316。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に本実施形態では、読取動作中に原稿の画像に消色トナーが使用されていと判断した場合は第2読取画像の読み取りを停止し(制御1a参照)、読取動作中に原稿の画像に通常トナーが使用されていと判断した場合は特定波長光の照射と第2読取画像の読み取りを停止すことで(制御1b参照)、原稿の読み取り速度を高めことができ

尤其在本实施方式中,在读取动作中判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下,停止第 2读取图像的读取 (参照控制 1a),在读取动作中判断为在原稿的图像中使用了普通调色剂的情况下,停止特定波长光的照射和第 2读取图像的读取 (参照控制 1b),从而能够提高原稿的读取速度。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図5】本発明の代替的な実施例の図1に対応す図であり、そこにおいて、送信者及び受信者は彼らが使用していコンピューター上に図2及び図4Aに示されていような電子郵便ソフトウェアを有していないが、電子郵便アカウントを有し、電子郵便ウィンドウまたは電子郵便ウェブサイトにおいて電子郵便システムを介して電子レターを送信及び受信すことができ

图 5是与图 1相对应的本发明替换实施例的框图,其中在发信方和收信方当前使用的计算机上不具有图 2A,2B和 4A-1,4A-2所示的电子邮政软件而是具有电子邮政帐户,此外发信方和收信方可以通过电子邮政系统而在电子邮局窗口或是电子邮政网站上发送和接收电子信件; - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 162 163 164 165 166 167 168 169 170 .... 178 179 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS