意味 | 例文 |
「ルイ7世」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6447件
一態様においては、メモリは、成功裏に受信されたコンテンツ410を含むことができる。
在一个方面中,存储器可以包括成功接收的内容 410。 - 中国語 特許翻訳例文集
“壱、弐、参”などは金銭を表記する場合や、改まった書き方をする場合に使用される。
“壹、贰、叁”等用于标注金钱的时候或者使用不同写法的时候。 - 中国語会話例文集
端子台用ネジは、違う種類のネジを使うと「漏電」や「短絡」する場合がある。
如果用于端子台的螺丝用了不同种类的螺丝,可能会导致“漏电”或者“短路”。 - 中国語会話例文集
遺伝的になりやすさを決定する因子が関与していると考えられます。
有可能是决定是否容易遗传的基因起到了作用。 - 中国語会話例文集
オプション取引の主要な二つの部類にバニラオプションとエキゾチックオプションがある。
期权交易中主要的两个种类是普通期权和异型期权。 - 中国語会話例文集
私は株式累積投資制度を利用して、長期投資でA企業の株主になった。
我利用了股票累计投资制度,经过长期投资成为了A公司的股东。 - 中国語会話例文集
カラ買いを利用することで、払える以上の株を買うことができる。
通过利用交保证金购买,可以买到比可支付起的更多的股票。 - 中国語会話例文集
エドガー・シャインはキャリアアンカーを提唱し、それを8つの要素に分類した。
艾德加•施恩倡导职业锚并把其分为8个要素。 - 中国語会話例文集
準通貨とは、原則として満期まで解約できない種類の預金である。
准货币是指在原则上没有到期之前不能解约的存款种类。 - 中国語会話例文集
一株あたり利益の比較に際しては潜在株式を考慮する必要がある。
在比较每股的利益时需考虑潜在股。 - 中国語会話例文集
我々の任務は、小売提携者を見つけ、世にあらゆる種類の製品を提供することである。
我们的任务是寻找零售合作者,提供世上所有种类的产品。 - 中国語会話例文集
会社に提出された書類は人事管理の目的にのみ使用されます。
公司提出的文件只能用在以人事管理为目的的事物上。 - 中国語会話例文集
それは私にとって悪いことではないが、彼女にとって良くないことだ。
那个虽然对我来说不是坏事,但对她来说不太好。 - 中国語会話例文集
人類の快適な生活を持続させるために、環境保護を促進する必要がある。
为了持续人类舒适的生活,促进环境保护是必须的。 - 中国語会話例文集
収容所ができる以前もシベリアは長い間流刑の地であった。
在集中营建立之前的西伯利亚也曾长时间是流放地。 - 中国語会話例文集
出口では、係のいる一般レーンか自動清算機をご利用ください。
在出口处请利用有工作人员的一般车道或者自动清算机。 - 中国語会話例文集
経営する飲食店から出た利益で嫁と海外旅行に行きたいです。
想用经营的餐饮店赚的钱和妻子一起去海外旅行。 - 中国語会話例文集
軽い貨物を上に乗せれば良いと考えているのであれば、それは大きな間違いです。
想着把轻的货物放在上面就可以的话那就大错特错了。 - 中国語会話例文集
都市が発展することは大切になる一方で、環境保護も重要であることを注意している。
重视城市发展的同时,也注重环境保护。 - 中国語会話例文集
契約の更新に必要な書類のリストをまとめましたので、ご覧下さい。
我总结了契约更新所需要的文件列表,请看。 - 中国語会話例文集
初回ご利用時に本人確認書類の提示をお願いする場合がございます。
初次使用请出示本人的证明文件。 - 中国語会話例文集
お申し込み時には下記いずれかのご本人さま確認書類が必要となります。
申请时需要以下之中一样本人的证明文件。 - 中国語会話例文集
用紙の種類がインクと合わないため、にじみが生じている可能性がございます。
由于纸张种类与墨水不符,有可能会出现渗色的问题。 - 中国語会話例文集
現設備で今後10年運用した場合にかかる維持費や光熱費で、新型機が買えます。
使用现设备10年的话,消耗的维护费、光热费可以买来新的机型。 - 中国語会話例文集
古い装置は単純な構造でメンテナンスや修理が容易だという利点もあります。
旧装置由于构造简单,有容易维护和修理的优点。 - 中国語会話例文集
書類には重要な個人情報が記載されておりますので管理に十分ご注意下さい。
因为文件上记载着重要的个人信息,所以请小心保管。 - 中国語会話例文集
今まで、原発に関わっていた雇用者の仕事がなくなるという問題も発生する。
到现在为止和核能相关的工作人员的失业问题也会发生。 - 中国語会話例文集
一人の良い取り組みは小さくても、その積み重ねが大きな力となり未来をつくる。
虽然一个人的努力很小,但是累积起来变成很大的力量可以创造未来。 - 中国語会話例文集
幾つかの大学で貿易部門のために情報処理のスペシャリストを養成している.
有些高等院校为外贸部门代培信息专业人员。 - 白水社 中国語辞典
新婚の夜に友人・親類が新婚夫婦の部屋に押しかけて冗談を言ったりからかったりする.≒闹新房.
闹洞房 - 白水社 中国語辞典
一人の人間がもし集団から離れて,個人の奮闘に頼るだけではだめである.
一个人如果离开了集体,单靠个人奋斗是行不通的。 - 白水社 中国語辞典
四馬路の東にあるあの茶館は,私の古い友人連中が資本を出し合って開いたものだ.
在四马路东头的那家茶馆,是我的一帮老友合资开的。 - 白水社 中国語辞典
(社会・自然に関する一定の時期の相関関係を調査する)横の分析,横断的分析.
横向分析 - 白水社 中国語辞典
彼は子供が悪い事を覚えるのを恐れて,用もないのに出歩くことを禁じた.
他不让孩子在外面闲荡,怕学坏了。 - 白水社 中国語辞典
(1)(抗日戦争期,軍隊の給養と装備が悪いことを指し)粟に小銃.(2)設備・条件が劣悪である.
小米加步枪((成語)) - 白水社 中国語辞典
新婚の夜に友人・親類が新婚夫婦の部屋に押しかけ冗談を言ったりからかったりする.≒闹洞房.
闹新房 - 白水社 中国語辞典
一方では決して乱用や浪費をせず,一方では生産の発展に努める.
一面决不滥用浪费,一面努力发展生产。 - 白水社 中国語辞典
林彪や四人組のごとき連中は人類に相手にされない唾棄すべき人物になった.
林彪、四人帮之流成为不齿于人类的狗屎堆。 - 白水社 中国語辞典
以上、本発明を、DVB-T.2におけるMISO方式により送信されてくるOFDM信号を受信する受信装置に適用した場合について説明したが、本発明は、その他、例えば、MISO方式により送信されてくる信号を受信するどのような装置にも適用可能である。
以上段落已经描述了本发明的实施例被应用于用来接收在 DVB-T.2下用 MISO方法发送的 OFDM信号的接收设备的典型情况。 可替换地,本发明也可以被用来接收用 MISO方法发送的信号的任意其它设备采用。 - 中国語 特許翻訳例文集
イントラ4x4予測モードとイントラ8x8予測モードについては、マクロブロックを4x4画素または8x8画素からなるブロックに分割して、図5に示すように個々のブロックごとに個別に近傍参照画素を用いた空間予測により予測画像を生成する。
关于内部 4×4预测模式和内部 8×8预测模式,把宏块分割为由 4×4像素或者 8×8像素构成的块,如图 5所示,在每一个宏块中,通过使用了附近参考像素的空间预测分别生成预测图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数ホッピングは上記実施例のようにスロット単位で行われてもよいし、サブフレーム単位で行われてもよいし、或いはスロットを構成する1つ以上のシンボル群(例えば、いくつかのOFDMシンボル)を単位として行われてもよい。
跳频既可以如上述实施例那样以时隙为单位来进行,也可以以子帧为单位进行,或者可以以构成时隙的一个以上的码元组 (例如几个 OFDM码元 )为单位来进行。 - 中国語 特許翻訳例文集
イベント・メタデータは、同様に、アプリケーション・インスタンス140が、それ自体のローカル環境において、イベントがローカル・ユーザ134a−cによって入力されたかのようにそのイベントを実現できるようにするのに必要な情報を含むことができる。
事件元数据可以类似地包括允许应用实例 140在其自己的本地环境中实现事件所需的信息,如同这些事件是由本地用户 134a-134c输入的一样。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、トランスコードに関する情報を管理することにより、マルチフォーマットトランスコーダ101は、所望のクリップのファイルを容易に復元することができるので、トランスコードにより生成されたファイルを全て保存しておく必要がなくなる。
如上所述,由于通过管理与转码有关的信息,多格式转码器 101能够容易复原希望的剪辑的文件,因此不需要预先全部保存通过转码生成的文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
カレンダプログラムから、予約又は予定された活動の性質を、仮想入力受信モジュール36に入力として含めてもよく、或は論理結合によって仮想入力受信モジュール36自体に含意させてもよい。
从日历程序,约会或预约的活动的特性可以被包含作为虚拟输入接收模块 36的输入,或者可以通过逻辑关联被隐含在虚拟输入接收模块 36本身中。 - 中国語 特許翻訳例文集
検出モジュール312、推定モジュール314、およびキャンセル・モジュール316は、前述した図面を参照して説明された類似の指定されたモジュールのような同様の機能であるか、および/または、同様の機能を実行することが認識されるべきである。
应领会,检测模块 312、估计模块 314、和消去模块 316可类似于前文关于先前示图所描述的类似地指定的模块和 /或执行与其类似的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、ペリフェラルモジュール(複数可)126は、モデムプロセッサ122およびアプリケーションプロセッサ124と独立である、ハードウェア、ソフトウェア、および/または、他のコンポーネント(複数可)として実装することができ、それにより、関連するメモリ128の完全優先使用を容易にする。
在一个实例中,可将外围模块 126实施为硬件、软件和 /或独立于调制解调器处理器 122和应用程序处理器 124的其它组件,从而促进相关联存储器 128的加速使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、機械によって読み取り可能な媒体506は、送信ライン、データによって変調された搬送波、及び/又は無線ノードから分離されたコンピュータ製品を含むことができ、それらはすべて、バスインターフェース508を通じてプロセッサ504によってアクセス可能である。
作为示例,机器可读介质 506可以包括传输线、由数据调制的载波、和 /或与无线节点分开的计算机产品,所有这些都可由处理器 504通过总线接口508来访问。 - 中国語 特許翻訳例文集
広域ネットワーク106の通信品質が悪い場合、ネットワーク接続装置105は、重要度の高いデータがネットワーク相互接続装置105のバッファ溢れによって失われないように、重要度が低いデータの送信をみあわせるように通信端末201に指示する。
在广域网 106的通信品质差的情况下,网络连接装置 105指示通信终端 201以使重要度高的数据不会因网络相互连接装置 105的缓冲器溢出而被丢失,使重要度低的数据的发送暂停。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、第2の実施形態によれば、時変パラメータを同期し、また、過去に既に認証に成功したセキュアな通信フレームの識別情報を管理することによって、受信部より与えられたセキュアな通信フレームに新規性があるか否かを確認することを特徴とする。
如以上那样,根据第 2实施方式,其特征在于,通过使时变参数同步,另外,管理过去已经认证成功了的安全通信帧的识别信息,来确认从接收部提供的安全通信帧是否有新颖性。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように係数ラインを読み出すと、読み出し制御部223は、読み出し部214を制御し、さらに、所定のタイミングにおいて、サブバンド1HL、1LH、および1HHの2番目の係数ラインをバッファ部104から読み出させ、ウェーブレット逆変換部105に供給させる。
如果如上所述读取系数行,则读取控制单元 223控制读取单元 214以便以预定定时从缓冲器单元 104读取子带 1HL、1LH和 1HH中的第二系数行,然后使得读取的行被提供给逆小波变换单元 105。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |