意味 | 例文 |
「出きる」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2503件
その場合、処理ユニット240は図3に関して下記で論じられるように干渉を回避するためにそれぞれの(1又は複数の)受信機200及び/又は(1又は複数の)送信機210を制御することが出来る。
处理单元 240可接着控制相应的接收机 200和/或发射机 210以避免如下针对图 3所述的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
該干渉の大きさは、例えば、周波数、電力、アンテナ260(1)〜260(v)の型、これ等全ては決定されてメモリ250中に記憶されることが出来るのであるが、のような種々のパラメータの関数であり得る。
例如,干扰的量值可以是诸如频率、功率和天线 260(1)-260(v)的类型的各种参数的的函数,其中所有这些参数可被确定和储存在存储器 250中。 - 中国語 特許翻訳例文集
該情報は、それぞれの(1又は複数の)送信機210(1)〜210(n)によって引き起こされる干渉によって影響を受けるOFDMビンを示す情報を更に含むことが出来る。
该信息还可包括指示受到相应的发射机 210(1)-210(n)引起的干扰的影响的 OFDM频段。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、1つの例示的な方法によって、UWB受信機は、1又は複数の送信機210(1)〜210(n)によって引き起こされる干渉によって影響を受けるOFDMビンを受信することを回避することが出来る。
例如,通过一示例性的方法,UWB接收机可避免接收受到一个或多个发射机 210(1)-210(n)引起的干扰的影响的 OFDM频段。 - 中国語 特許翻訳例文集
本段落で説明される実施形態はまた、例えば、1又は複数のアクティブな送信機210(1)〜210(n)が1又は複数のアクティブな受信機200(1)〜200(m)の性能に厳しく影響している場合、使用されることが出来る。
当一个或多个活动的发射机 210(1)-210(n)严重影响一个或多个活动的接收机 200(1)-200(m)的性能时,也可例如使用在段 [0040]中描述的实施方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
諸UWB装置が互いに近接する1つの実施形態では、例え最大送信電力よりも低い電力が使用されるとしても、最高のUWBレートが達成されることが出来る。
在 UWB设备彼此接近的一个实施方式中,可达到最高UWB速率,即使使用低于最大传输功率的功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3のステップ314に関して説明された諸方法は、1又は複数の送信機210(1)〜210(n)と1又は複数の受信機200(1)〜200(m)との間の干渉を回避するために使用されることが出来る。
参考图 3的步骤 314所描述的方法可用于避免一个或多个发射机 210(1)-210(n)和一个或多个接收机 200(1)-200(m)之间的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、1又は複数の送信機210(1)〜210(n)によって影響を受けるOFDMビンの個数が任意の特定の受信機200(1)〜200(m)において影響を受けているOFDMビンの個数よりも遥かに大きいかどうかを考慮することが出来る。
例如,可考虑受到一个或多个发射机 210(1)-210(n)影响的 OFDM频段的数量是否明显大于任何特定接收机 200(1)-200(m)处受到影响的 OFDM频段的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書中で(例えば、添付の図面の内の1又は複数に関して)説明される機能性は、ある複数の態様では、添付の諸請求項において同様に明示される「のための手段」の機能性に対応することが出来る。
本文所述 (例如,针对一个或多个附图 )的功能在某些方面可对应于所附权利要求中的类似地指定的“用于 ...的模块”的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
回避ユニットは、少なくともある複数の態様では、例えば、本明細書で論じられたような、1又は複数の受信機、1又は複数の送信機、及び/又は処理ユニットに対応することが出来る。
避免单元 410至少在一些方面可对应于例如本文讨论的一个或多个接收机、一个或多个发射机和 /或处理单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信ユニット415は、少なくともある複数の態様では、例えば、本明細書で論じられたような1又は複数の送信機に対応することが出来る。
通信单元 415至少在一些方面可对应于例如本文讨论的一个或多个发射机。 - 中国語 特許翻訳例文集
指示ユニット420は、少なくともある複数の態様では、例えば、本明細書で論じられたような、処理ユニット、及び/又は1又は複数の送信機に対応することが出来る。
指示单元 420至少在一些方面可对应于例如本文讨论的处理单元和 /或一个或多个发射机。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある複数の態様では、これ等のブロックの機能性は1又は複数のプロセッサ・コンポーネントを含む処理システムとして実装されることが出来る。
在一些方面,这些块的功能可实现为包括一个或多个处理器部件的处理系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある複数の態様では、これ等のモジュールの機能性は、例えば、1又は複数の集積回路(例えば、ASIC)の少なくとも一部を使用して実装されることが出来る。
在一些方面,这些模块的功能可使用例如一个或多个集成电路 (例如 ASIC)的至少一部分来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
1又は複数の例示的な実施形態では、説明された諸機能はハードウェア、ソフトウェア、ファームウェア、又はこれ等の任意の組合せにおいて実装されることが出来る。
在一个或多个示例性实施方式中,所述功能可在硬件、软件、固件或其任何组合中实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
もしソフトウェアで実装される場合、該諸機能はコンピュータ可読媒体上に記憶されるか、或いはコンピュータ可読媒体上の1又は複数の命令もしくはコードとして伝送されることが出来る。
如果在软件中实现,则功能可作为计算机可读介质上的一个或多个指令或代码而存储或传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、原稿データの入稿後は、クラウドプリントサービス101のUI処理部102が生成して端末108に表示されたUI画面を操作することにより、印刷要求をキャンセルすることが出来る。
在用户输入原稿数据之后,通过操作由云打印服务 101中的 UI处理器 102生成、并且显示在用户终端 108上的 UI画面,用户能够取消打印请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、ユーザ端末108に表示されるクラウドプリントサービス101から取得した上記UI画面を見てキャンセルの終了を知ることが出来る。
通过查看从云打印服务101获取的、并且显示在用户终端 108上的 UI画面,用户能够确认取消处理已结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
印刷装置110がクラウドプリントサービス101上のプリントデータスプール105を定期的に監視することにより、プリントデータの取得が全て終わった後もキャンセルを検知することが出来る。
当打印装置 110周期性地监视云打印服务 101上的打印数据假脱机部 105时,即使在所有打印数据的获取均已完成后,打印装置 110也能够检测取消。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで図7に示すようにプリントデータを複数のデータファイルで構成するようにしておくと、ネットワーク処理部106の処理を止めることなくキャンセルコマンドの挿入をすることが出来る。
因此,当如图 7所示、打印数据由多个数据文件构成时,不必停止网络处理器 106的处理,即能够插入取消命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
DISPLAY208に宛先表に登録された送信宛先の一覧を表示し、表示された一覧の中からユーザによって指定された宛先を送信宛先として設定することが出来る。
CPU 201在 DISPLAY 208上显示目的地表中登记的发送目的地的列表,并能将用户从显示的列表中指定的目的地设置作为发送目的地。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、MFP200がサポートしている送信プロトコル(この場合はSMTP、SMB/FTP)毎に、更に、宛先の選択方法毎に所望の認証方法を設定することが出来る。
这样,MFP 200使得用户能够针对 MFP 200支持的各个发送协议 (在本实施例中为 SMTP、SMB/FTP),另外还针对各个目的地选择方法来设置期望的认证方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
先にステップS1201で、表示装置40がいずれの情報処理装置に対してもARCによる音声信号を出力していない(図中のN)と判定され、ステップS1210に到った場合も含め、次にステップS1211では、出力コネクタ選択部413は入力切替部407から供給された音声信号を、前記した優先機器ルートが接続されたHDMIコネクタに供給してARCによる音声信号の送出を行い、フローを終了する。
在之前的步骤 S1201中,若判定为显示装置 40没有对于任何信息处理装置通过ARC输出声音信号 (图中的“否”),则直接到达步骤 S1210,包含这一情况在内,接着在步骤S1211中,输出连接器选择部 413将从输入切换部 407供给的声音信号,供给到连接有上述优先设备路径的 HDMI连接器,通过 ARC进行声音信号的发送,并结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして第2の補正係数を算出すると、例えば図21に示すように量子化パラメータQP(t)に最も近いパラメータが量子化パラメータQP(i1)、二番目に近いパラメータが量子化パラメータQP(i0)であり、量子化マトリクスQMSが選択された場合、BT(iaN)=BT(i1N),BT(iaM)=BT(i1S),BT(ibN)=BT(i0N),BT(ibN)=BT(i0N),BT(ibM)=BT(i0S),QP(ia)=QP(i1),QP(ib)=QP(i0)として式(4)〜(6)の演算を行うことで、第2の補正係数Mtを算出できる。
在这样计算第二校正系数的情况下,例如,图 21中所示,最接近量化参数 QP(t)的参数是量化参数 QP(i1),并且第二最接近量化参数 QP(t)的参数是量化参数 QP(i0),并且在量化矩阵 QMS已经被选择的情况下,第二校正系数 Mt可以是通过执行表达式 (4)至 (6)的计算而计算出来的,其中,BT(iaN)= BT(i1N),BT(iaM)= BT(i1s)、BT(ibN)= BT(i0N)、BT(ibN)= BT(i0N)、BT(ibM)= BT(i0s)、QP(ia)= QP(i1),以及 QP(ib)= QP(i0)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような画像読取装置において、次の原稿の繰込タイミングを決定するために、先行する原稿の位置を検出する場合に、2以上の原稿検出センサDS3,DS5の中から、搬送間隔La,Lbに対応づけられた適切な原稿検出センサDS3,DS5を選択することにより、これらの搬送間隔の差(La−Lb)に比べて、計測すべき原稿の搬送距離K2,K3の最大値が長くなるのを防止することができる。
在这样的图像读取装置中,在为了决定下一原稿的送入定时而检测先前的原稿的位置的情况下,通过从两个以上的原稿检测传感器 DS3、DS5中选择与输送间隔 La、Lb对应的适当的原稿检测传感器 DS3、DS5,与这些输送间隔之间的差(La-Lb)相比,能够防止应计测的输送距离 K2~ K3的最大值变长。 - 中国語 特許翻訳例文集
ディジタル・メディア処理システム1102の主要な機能の一部には、プレーヤー110にダウンロードされたメディア・コンテンツ・ファイルを受信すること、このようなメディア・コンテンツ・ファイルの格納を調整すること、要求に応じて特定のメディア・コンテンツ・ファイルを呼び出すこと、そしてユーザー105のためにディスプレイのメディア・コンテンツ・ファイルをオーディオ/ビジュアル出力にレンダリングすることを含むことができる。
数字媒体处理系统 1102的某些主要功能可包括接收下载到播放器 110的媒体内容文件、协调这些媒体内容文件的存储、按需召回特定媒体内容文件、以及为用户 105将媒体内容文件呈现为显示器上的音频 /视频输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
機械可読媒体は、例として、RAM(ランダムアクセスメモリ)、フラッシュメモリ、ROM(読み出し専用メモリ)、PROM(プログラマブルな読み出し専用メモリ)、EPROM(消去可能プログラム可能読み出し専用メモリ)、EEPROM(電気的に消去可能なPROM)、レジスタ、磁気ディスク、光ディスク、ハードドライブ、又はその他任意の適切な記憶媒体、或いはそれらの何れの組み合わせを含む様々なメモリ構成要素を含むことができる。
机器可读介质可以包括各种存储器组件,作为示例,包括: RAM(随机存取存储器 )、闪存、ROM(只读存储器 )、PROM(可编程只读存储器 )、EPROM(可擦除可编程只读存储器 )、EEPROM(电可擦可编程只读存储器 )、寄存器、磁盘、光盘、硬盘、或任何其他适当的存储介质、或其任意组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
課金エンティティ及び方法は、例えば受信者を示すための少なくとも1つのさらなる属性値ペア(AVP)から受信者の識別情報を含む属性値ペア(AVP)を抽出することにより、さらに[SMS情報]属性値ペア(AVP)から受信者を示すための少なくとも1つのさらなる属性値ペア(AVP)を抽出することにより、個々のショートメッセージ配信の受信者の、各々が別個の[受信者アドレス]属性値ペア(AVP)に組み込まれた識別情報を、受信した要求内で抽出するステップを含むことができる。
该计费实体和方法可以包括在接收的请求中提取每个短消息递送的接收者的标识,其中每个标识嵌入在单独的 [接收者 -地址 ]属性值对 (AVP)中,例如通过从至少一个另外的用于指示接收者的属性值对 (AVP)中提取包括接收者标识的属性值对 (AVP),以及进一步通过从 [SMS信息 ]属性值对 (AVP)中提取所述至少一个另外的用于指示接收者的属性值对 (AVP)。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明された特徴は、データ記憶システムからデータおよび命令を受信し、データ記憶システムにデータおよび命令を送信するように結合された少なくとも1つのプログラム可能プロセッサと、少なくとも1つの入力デバイスと、少なくとも1つの出力デバイスとを含む、プログラム可能システム上で実行可能な1つまたは複数のコンピュータプログラムで有利に実施することができる。
可以在一个或多个计算机程序中有益地实现所述的特征,该一个或多个计算机程序可在包括至少一个可编程处理器的可编程系统上执行,该至少一个可编程处理器耦合来从数据存储系统、至少一个输入设备和至少一个输出设备接收数据和指令,以及向数据存储系统、至少一个输入设备和至少一个输出设备发送数据和指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
すべての伝送LED13Aがスイッチでオンになり、それによって取付け技師または電気技師が、ライトガイド252を通過する伝播光(赤または黄または緑のような可視光)を目で見て識別しおよび/またはIR検出器でIR放射を検出することができるような具合に、本発明の好ましい実施形態は、上で言及されたビデオインターホンモニタまたはショッピング端末を含めてシステム制御装置中に組み込まれたケーブル識別プログラムを含む。
本发明的优选实施例包括嵌入到系统控制器(包括上面提到的视频对讲机监视器或购物终端)中的线缆识别程序,使得所有发射 LED 13A将开启,从而为安装者或电工提供视觉上看出或识别通过光导 252传播的光(可见光,诸如红或黄或绿)和 /或经由 IR检测器检测 IR辐射的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
マルチプルSMPS(例えば、2181−218N)の提供により、SMPSのスイッチング周波数が、ロード条件に従ってダイナミックに調整することができることを考慮して、特定のロードのグループ(例えば、2441−244P)または特定の送電網は、特定の時間(例えば、セル同期化および再同期化の間。ここで、特定の相関器は、タイミングと周波数情報を抽出するのに必要である。)で最適に動作することができる。
鉴于可根据负载条件来动态地调整 SMPS的开关频率,通过提供多个 SMPS(例如,2181-218N),特定负载群组 (例如,2441-244P)或特定电力网可在某些时间 (例如,在小区同步和再同步期间,其中某些相关器为必要的以提取时序和频率信息 )最佳地操作; - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、暗号鍵を獲得するプロセスを開始しなくても(第1のアプローチのように)、それでも、H−AAAサーバ800は、移動局識別子(IMSI/MIN)が有効な加入者用であること、移動局が有効な暗号鍵をそれまでに獲得していないこと及び移動局が移動先ネットワークにおいてローミングしていることをH−AAAサーバ800が検証することができる場合、アクセス許可メッセージで応答することができる。
即,即使没有 (如在第一办法中那样 )发起获得密码密钥的过程,然而如果H-AAA服务器 800可验证该移动站标识符 (IMSI/MIN)对应于有效订户、移动站在之前尚未获得有效密码密钥、以及移动站正在到访网络中漫游,则H-AAA服务器 800也可用接入准许消息来作出响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示のように、γ=1、2...Uである各カバレッジ・エリア220γに1つのルーティング・プラットフォーム260γが展開されており、各カバレッジ・エリアは建物(例えばオフィスビル、学校、百貨店)のフロアとすることができ、各フロアのルーティング・プラットフォーム260γは、互いに機能的に接続し、建物全体をカバーできる企業フェムト・メッシュ・ネットワーク構造を作り出すことができる。
如图所示,每个覆盖区 220γ(γ= 1,2...U)中部署一个路由平台 260γ,其中每个覆盖区可以是建筑物 (例如,办公楼、学校、百货公司 )的楼层,各楼层上的路由平台 260γ 可以在功能上相互连接,以创建能够覆盖整个建筑物的企业毫微微网状网络结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、1つまたは複数のアプリケーションの記憶部1679内に保持されるアプリケーションを実行することによってもたらすことができる、移動体装置1602にGNSSサービスを与える場合、テクノロジ・セレクタ1625は、1つまたは複数のマルチモード・チップセット1645および通信プラットフォーム1604を活用して、GNSSのタイミング・メッセージを受信/処理して移動体装置1602の位置推定を抽出することができる。
在一方面,当移动装置 1602用于 GNSS业务时(这可以通过执行应用存储部 1679内的一个应用来实现 ),技术选择器 1625可以利用多模芯片组 1645和通信平台 1604来接收和处理 GNSS时序消息,以提取对移动装置 1602的位置估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、視聴者が、デジタル・ビデオ・レコーダー(DVR)などを使用して、提示ユニット130上に保存されたメディアコンテンツを繰り返し視聴する場合、例えばスマートウィジェット140を、メディアコンテンツを識別し、充実化データを、提示ユニット130の記憶装置のような、それ自体のキャッシュ、長期メモリ、またはスマートウィジェット140が利用できる他のローカル記憶リソースから読み出すように構成することができる。
例如,在观看者例如通过使用数字录像机 (DVR)重复观看存储在显示单元 130上的媒体内容的场合,智能窗口小部件 140可设置为识别媒体内容并从其自己的缓冲存储器、长期存储器或智能窗口小部件 140可用的另一个本地存储资源例如显示单元 130的记忆存储器取回增强数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、実施の形態では、搬送方向に互いに隣り合う搬送ローラ11どうしの配置間隔は、この互いに隣り合う搬送ローラ11のうち搬送方向の上流側の搬送ローラ11により送出された媒体Pの搬送方向の先端部が搬送方向の下流側の搬送ローラ11に確実に到達できる距離、つまり、互いに隣り合う搬送ローラ11どうしの間で媒体Pを確実に授受できる距離であればよい。
在本实施例中,沿传送方向彼此相邻地布置的传送辊 11之间的间隔可以为一距离,该距离使得彼此相邻的传送辊 11中的沿传送方向的上游侧上的传送辊 11传送的介质P沿传送方向的前端能够绝对无误地到达沿传送方向的下游侧上的传送辊 11,即可以在彼此相邻的传送辊 11之间绝对无误地传递介质 P的距离。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、S102において、前後のブロックの同期ヘッダが中間ブロックの同期ヘッダを訂正できる条件に一致しないと判定された場合、前後のブロックのブロックタイプフィールドを参照し(S111)、前後のブロックのブロックタイプフィールドから、中間ブロックの同期ヘッダの値を推測可能か、すなわち、前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドが中間ブロックの同期ヘッダを訂正できる条件に一致するか否かを判定する(S112)。
另一方面,在 S102中判定出前后块的同步头与可以纠正中间块的同步头的条件不一致时,参照前后块的块类型字段 (S111),判定能否从前后块的块类型字段推测中间块的同步头的值,也就是说前后块的同步头及块类型字段是否与可以纠正中间块的同步头的条件一致(S112)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような構成では、ローカル記憶LSとシステム500内のいずれかの場所との間でのデータ転送は、(個々のSPEの)ローカル記憶領域を出入りするデータ転送をするダイレクトメモリアクセス(DMA)コマンドをメモリフローコントローラ(MFC)から発行することで実行できる。
在这种配置中,可以通过从存储器流量控制器 (MFC)发布直接存储器存取(DMA)命令以将数据传输到 (该单独的 SPE的 )局部存储器域或者从 (该单独的 SPE的 )局部存储器域传输数据来执行在局部存储器 LS和系统 500中其它地方之间的数据传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施の形態では、コントローラ110はまた、音響信号生成器115(たとえばスピーカ)を含んでもよく、それにより、米国特許出願第11/381,724号(参照によりここに援用する)に記載されたようなマイク配列118と適切な音響信号処理をもつコントローラ110の音響追跡がやりやすくなる音源を提供することができる。
在一些实施例中,控制器 110还可以包括音响信号发生器 115(例如,扬声器 )以提供音源,便于具有麦克风阵列 118和适当声信号处理的控制器 110的声跟踪,例如,如美国专利申请 NO.11/381,724所描述的,通过参考并入于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の処理により、左のAE測光エリアの重み付け中心座標を基準に、右のAE測光エリアを視差量だけシフトすることで、撮像系のAE測光エリアの重み付け中心座標の視差をなくし、測光値および露出レベルのずれを防ぐことができ、観察者に見やすく疲れにくい安定した状態の立体画像を提供できる。
根据以上处理,使右 AE测光区域相对于左 AE测光区域中的加权中心坐标移位了视差量,因此,可以消除成像系统的 AE测光区域的加权中心坐标之间的视差,可以防止测光值和曝光水平的差异,并且可以向观看者提供很容易看见图像且观看者不疲倦的处于稳定状态的立体图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、本動画処理装置の利用者は、再生ボタン503、早送りボタン504、巻き戻しボタン505、停止ボタン506、および一時停止ボタン507を操作することにより、それぞれ、動画データ選択ボタン502の操作により選択された動画データの再生開始指示、早送り開始指示、巻き戻し開始指示、停止指示、および一時停止を行うことができる。
同样,本动画处理装置的利用者,通过操作再现按钮 503、快送按钮 504、回卷按钮 505、停止按钮506和暂停按钮507,能够分别执行由操作动画数据选择按钮502选出的动画数据的再现开始指示、快送开始指示、回卷开始指示、停止指示、和暂停等。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3のパイロットシンボルの構造が図2のセクタ1(Sector1)のために使用される場合、セクタ2及びセクタ3では、セル間のパイロットシンボルが衝突しないように周波数領域又は時間領域で副搬送波単位又はOFDMシンボル単位の遷移を通してパイロットシンボルを保護することができる。
如果图 3的导频符号结构用于图 2的扇区 1,则扇区 2和扇区 3可以在频率区域或者时间区域中通过子载波单位或者 OFDM符号单位的移位来保护导频符号,使得在小区之间的导频符号中不出现冲突。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的なデバイス102が、第2の通信リンク106を通して1つ以上のデバイスと通信できるように、ネットワークインターフェース206は、(示していない)何らかの適切なアンテナと、受信機220と、送信機222とを備えていてもよく、オプション的に、ネットワークインターフェース206はまた、プロセッサ202の処理要件を減少させる処理能力を持っていてもよい。
网络接口 206可以包括任何适当的天线 (未示出 )、接收机 220和发射机222,以便示例设备 102可以通过第二通信链路 106与一个或多个设备进行通信。 选用地,网络接口 206还可以具有降低处理器 202的处理要求的处理能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、そのユーザは、例えばクライアント装置130に接続された入力装置を使用して異なる位置にその空間的定義を(例えばビデオの複数フレームを図示する直接操作ユーザインタフェイスにおいて)ドラッグすることにより、注釈3が関連付けられている時間的定義を変更することができる。
用户因此可以通过使用连接至客户端 130的输入设备将空间定义 (例如,在示出视频帧的直接操作用户界面中 )拖动至不同的位置来改变与注释 3相关联的时间定义。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、図1ではユーザ識別子コードがユーザ入力データベース14から通信ネットワーク20に信号経路30を介して直接送信されように示されているが、ユーザ識別子コードを、信号経路24を介して気象解析ユニット12に通信し、次いで信号経路32を介して通信ネットワーク20に通信することもできる。
例如尽管图 1示用户标识符码,出经由信号路径30从用户输入数据库 14直接传送到通信网络 20,但用户标识符码可以经由信号路径 24传达到天气分析单元 12,然后经由信号路径 32传达到通信网络 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
クライアントデバイスは、ユーザーが関心を持つことを示した広告を送信している無線アクセスポイントへの接続を確立し(クライアントデバイス112がその無線アクセスポイントへの開放された接続をまだ確立していない場合に)、その広告によって説明される1つまたは複数のサービスに関する任意の適切な追加情報を取り出すことができる。
客户机设备随后可以建立与发送用户指示他或她感兴趣的广告的无线接入点的连接 (在客户机设备 112尚不具有与该无线接入点的开放连接的情况下 ),并检索关于该广告所描述的一个或多个服务的任何合适的附加信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
「動き補償とフレームレート変換のためのシステムと方法」("System and Method for Motion Compensation and Frame Rate Conversion”)と題する係属中の米国特許出願第09/435,277号(本発明の譲受人へ譲渡され、引用して本明細書に組み込む。)に記述されている方法を利用して、より高いフレームレートを合成することができる。
即使更高的帧速率可以使用在共同待决的美国专利申请 09/435277号中所描述的方法合成,该专利申请题为“System and Method for Motion Compensaion and Frame Rate Conversion”(其被转让给本发明的受让人,在此通过引用并入 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の譲受人へ譲渡され、引用して本明細書に組み込まれる「時相及び解像度の階層化の向上」("Enhancements to Temporal and Resolution Layering”)と題する係属中の米国特許出願第09/545,233号において記述されているように、DCTブロックのサイズが8×8とは異なるシステムにおいては、動きベクトルのフィールドを特定する際、より高い適応性を達成することができる。
在 DCT块尺寸不是 8x8的系统中,那么可以在指定的运动向量域中实现更大的灵活性,如在题为“Enhanced Temporal and Resolution Layering in Advanced Television”的共同待决的美国专利申请09/545233号中所描述的,其被转让给本发明的受让人,因此通过引用将其并入。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、一実施形態では、再生バッファ406は、約12から約24の間のパケット(これらのパケットは、12の異なる連続伝送されるフレームに属してもよい)を格納することができるようなサイズにしてもよく、FECデコーダ408は、これら12の連続伝送されるフレームについて、パケットをFEC処理するように構成される。
例如,在一个实施例中,可以将播出缓冲器 406的大小可以确定成允许存储大约12个包到大约 24个包 (这些包可以属于 12个不同的连续发送帧 ),并且使 FEC解码器 408适于针对 12个连续发送帧的包的 FEC处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図12】図12は、セクタ送信機に対応するビーコンを含んでいる具体例の基地局セクタ送信機シグナリングを説明する図であり、ビーコンは本発明にしたがって複数の帯域に送信され、ワイアレス端末が新たな帯域を選択し、そして接続点を変更した後で、シグナリングは、図7に示された具体例の基地局から送信されることができる。
图 12示出了示例性基站扇区发射机信令,该信令包括对应于扇区发射机的信标,该信标是按照本发明发射到多频带内的,该信令可以在无线终端已经选择了新频带并且改变了附着点之后,从图 7所示的示例性基站发射; - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |