「卯ノ花」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 卯ノ花の意味・解説 > 卯ノ花に関連した中国語例文


「卯ノ花」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15429



<前へ 1 2 .... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 .... 308 309 次へ>

以上ように、本実施形態に係る情報処理装置10は、異なる複数種類コンテンツを等価に取り扱い、複数種類アルゴリズム中から、最適なアルゴリズムを選択し、複数種類コンテンツ中からユーザに推薦するコンテンツを集めたコンテンツ群としたパッケージ形態でユーザに提供する。

如上所述,根据本实施方式的信息处理设备 10同等地处理多种不同类型的内容,从多种类型的算法之中选择最佳算法,并向用户提供封包形式的内容作为内容组 (其中,从多种类型的内容中集合了要向用户推荐的内容 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上ように、本実施形態に係る情報処理装置10は、異なる複数種類コンテンツを等価に取り扱い、複数種類アルゴリズム中から、最適なアルゴリズムを選択し、複数種類コンテンツ中からユーザに推薦するコンテンツを集めたコンテンツ群としたパッケージ形態でユーザに提供する。

如上所述,根据本实施例的信息处理装置 10同等地处理多个不同类型的内容,从多种类型的算法中选择最佳算法,并且以包的形式将内容作为内容组提供给用户,在所述内容组中已经从所述多个类型的内容中收集了要推荐给用户的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

換言すると、振動させる周波数と同じ周波数電磁波波長λ、アンテナ間距離D、アンテナ半径r比をほぼ一定に保つことが肝要となる。

换言之,重要的是维持与产生振荡的频率相同的频率的电磁波的波长λ、各天线之间的距离 D以及天线半径r之间的比率处于基本上恒定的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

ゼロ値長いランに出会う可能性が、より高い周波数AC係数について高まる場合には、ランレベル組合せに同一可能なコード値を使用することは、効率を損なう。

如果对于较高频率 AC系数而言,遇到长行程的零值的机会增加,则对各行程级别组合使用同一可能代码值有损效率。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、以下に論じるように、タイミング・コンポーネントによって設定することができる少なくとも1つまたは複数RF境界に少なくとも部分的に基づいて、ソフト・ハンドオーバを行うことができる。

在一个方面,可至少部分地基于至少一个或多个 RF边界来进行软切换,所述 RF边界可通过时序组件来配置,如下面所讨论的。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、波形データ読み出しを行っても、TLフレームに書き込まれている波形データに何影響も与えないため、複数機器が1つ波形伝送chから波形データを読み出すことはできる。

但是,如果读取波形数据,则该读取不影响写入 TL帧的波形数据。 因此,多个装置可以从一个波形传输信道读取波形数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、波形データ読み出しを行っても、TLフレームに書き込まれている波形データに何影響も与えないため、複数機器が1つ波形伝送chから波形データを読み出すことはできる。

但是,如果是读取波形数据,则该读取不影响写入 TL帧的波形数据。 因此,多个装置可以从一个波形传输信道读取波形数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS3041判定において、カメラ100が前方に移動中でない、又は撮像部102を介して得られる画像中央部に同じ被写体顔部が存在していない場合に、制御部101は、図10処理を終了させる。

在步骤 S3041的判断中,在照相机 100不是正在向前方移动、或者在经由摄像部 102获得的图像的中央部上不存在同一被摄体的脸部的情况下,控制部 101结束图 10的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、垂直同期信号伝送を行うために、図5(c)例及び図6(c)例では、図3(c)に示したフレーム同期信号d32は配置していない。

应注意,为了传输垂直同步信号,图 3C中示出的帧同步信号 d32在图 5C所示示例和图 6C所示示例中未被布置。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、こ座標計算では、最終的に生成される合成画像中で、計算対象となる合成対象画像を当てはめる画素範囲が計算される。

换言之,在这个坐标计算处理中,计算在最终生成的合成图像之中被施加了作为计算目标的合成目标图像的像素范围。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、図5には、HF信号HFため帯域制限イズ信号RBを提供すべく、イズ発生器11−13を少なくとも一つ又は複数選択するように構成される選択手段14を備えてなる生成装置5が示される。

图 5进一步示出发生单元 5可以被装配有选择装置 14,其适于选择多个噪声发生器 11-13中的至少一个或多个,用于为 HF信号 HF提供限带噪声信号 RB。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示的な場合では、かなり飽和した軟判定があるときは、単にスケーリング係数403およびスケーリング係数407動的変更が行われる。

在示例性情况下,仅在存在相当数目的饱和软判决时才进行定标因子 403和定标因子 407的动态修改。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるエコミストは自著中で、企業支配権を完全に変更することない取引にレブロン基準は適用されないと書いている。

某位经济学家在自己的著作中写到露华浓原则不适用于没有完全改变企业支配权的交易。 - 中国語会話例文集

処理システムは、アンテナを介して複数リソースに関連する条件を判定し、複数リソース順序付けを作成し、順序付けおよび条件に基づいて複数リソースうち少なくとも1つに関するRUMを送信するように構成される。

创建所述多个资源的排序; 及基于所述排序及所述条件发射针对所述多个资源中的至少一者的RUM。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上ように、遮光部材106を光導波路中に配置することにより、光電変換部に導かれる、第1方向入射光による光よりも該第1方向とは異なる第2方向入射光による光が低減される。

如上所述,通过在光学波导中布置光阻挡部件 106,从与第一方向不同的第二方向进入并且被引导到光电转换单元的光比从第一方向进入并且被引导到光电转换单元的光被减少得更多。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に示すように、人体通信に使用される周波数帯域0〜40MHzでは、人体内に伝達される信号電力Aが人体外に放射される信号電力Bより優勢であるが、40MHz以上になると、人体外放射電力Bが人体内伝達電力Aより大きくなることが分かる。

如图 1所示,可以看出,当用于人体通信的频带的范围为从 0到 40MHz时,通过人体发送的信号功率 A高于从人体发出的辐射功率 B,但是当该频带超过 40MHz时,辐射功率 B增加而超过信号功率 A。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、特許文献1技術では、固定的なIPアドレスを用いてネットワークに接続してしまうで、ネットワークに接続された競合する装置、すなわち、同一IPアドレスが設定されている装置が関わる通信を邪魔してしまう事態が発生するおそれがある。

但是,根据专利文献 1的技术,由于是利用了固定 IP地址来连接网络,将导致妨碍与已连接网络的发生冲突的装置即被设定为同一 IP地址的装置所进行的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 所定数以下送達確認情報組が、同一サブフレーム内で異なる周波数で反復的に伝送され、ある組と別間で、Iチャネルにマッピングされる少なくとも2つ送達確認情報マッピング順序が異なる請求項1記載基地局装置

5.如权利要求 1所述的基站装置,规定数目以下的送达确认信息的组在同一子帧内以不同的频率被反复传输,在某一组和另一组之间,映射到 I信道的至少两个送达确认信息的映射顺序不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 所定数以下送達確認情報組が、同一サブフレーム内で異なる周波数で反復的に伝送され、ある組と別間で、Qチャネルにマッピングされる少なくとも2つ送達確認情報マッピング順序が異なる請求項1記載基地局装置

6.如权利要求 1所述的基站装置,规定数目以下的送达确认信息的组在同一子帧内以不同的频率被反复传输,在某一组和另一组之间,映射到 Q信道的至少两个送达确认信息的映射顺序不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 所定数以下送達確認情報組が、同一サブフレーム内で異なる周波数で反復的に伝送され、ある組と別間で、Iチャネルにマッピングされる少なくとも2つ送達確認情報マッピング順序が異なる請求項9記載ユーザ装置

13.如权利要求 9所述的用户装置,规定数目以下的送达确认信息的组在同一子帧内以不同的频率被反复传输,在某一组和另一组之间,映射到 I信道的至少两个送达确认信息的映射顺序不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 所定数以下送達確認情報組が、同一サブフレーム内で異なる周波数で反復的に伝送され、ある組と別間で、Qチャネルにマッピングされる少なくとも2つ送達確認情報マッピング順序が異なる請求項UE9記載ユーザ装置

14.如权利要求 9所述的用户装置,规定数目以下的送达确认信息的组在同一子帧内以不同的频率被反复传输,在某一组和另一组之间,映射到 Q信道的至少两个送达确认信息的映射顺序不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

少なくとも部分的に複数ストリームをアキュムレータバッファ内適切なメモリロケーションに書き込むことによって、これらストリームはやがて特定インスタンスについて重複される複数ストリーム部分について混合されることになる。

至少部分地通过将多个流写入到累加器缓冲器中的适当存储器位置,可相对于多个流的在时间上相对于特定例子而重叠的部分,混合多个流。 - 中国語 特許翻訳例文集

但し、各管理サーバ装置2管理項目を記憶していない場合、或いは多数管理構造が認識可能である場合など、ステップF104,F105処理で、管理項目情報通信を行うことが好適な場合もある。

在一些场合中,例如当关于每个管理服务器装置 2所管理的项目的信息尚未被存储并且当有许多能够认识的管理结构时,优选在步骤 F104和 F105的处理中交换管理项目信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、筐体41一側(図13及び図14における左側)は、副走査方向一方側であって、第1プラテンガラス43Aに載せられた原稿G画像を読み取るために発光素子61が発光する際に、原稿G画像面に対して発光を開始する側である。

壳体 41的一侧 (图 13和图 14中的左侧 )是慢扫描方向上的一侧,并且当发光元件 61发射光以读取设置在第一稿台玻璃 43A上的原稿 G的图像时该壳体 41的一侧是发光元件 61相对于原稿 G的图像面开始发光所在的一侧。 - 中国語 特許翻訳例文集

計測可能な周波数SMPSプラットフォーム215は、送電網セット2351−235NをパワーアップするN SMPSセット2181—218N(正整数N;一般に、2≦N≦4)を具備する。 ここで、各送電網は、特定ロードセット(例えば、特定電気通信機能用チップセット)を含んでいる。

可缩放频率 SMPS平台 215包含供电给一组电力网 2351-235N的一组N个 SMPS2181-218N(N为正整数;通常 2≤N≤4),其中每一电力网包括一组特定负载 (例如,用于特定电信功能性的芯片集 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、本実施形態では、反転表示された図12B環状画像39切断位置を、図12A環状画像30切断位置(φ=270°)とは対称な位置(φ=90°)に変更し、環状画像39右側を切断線38で切断する。

然而,在本实施例中,在图 12B中示出的反转显示的环状图像 39的切断位置被改变到与图 12A中示出的环状图像 30的切断位置 相对称的位置 并且之后沿着切断线 38对环状图像 39的右侧进行切断。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、例えば、目標視差量は合焦被写体視差量を0にするような値とすると、3D画像生成部45は、目標視差量に従い、こ24画素ずれが0になるように、左画像切り出し範囲と右画像切り出し範囲を決定する。

例如,如果目标视差被设置为一个值,该值将焦点上的被摄对象的视差减少到 0,则 3D图像生成部分 45以 24个像素的偏移被消除的方式根据目标视差确定左图像和右图像的裁剪范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、図3に示すメタデータ30は、動画像撮影中ではないときに撮影された(つまり、動画像とは関連性を有しない)通常静止画像に係るメタデータであり、ファイル名31と静止画像識別データ32とを含んだデータ構造をしている。

图 3中所示的元数据 30与当运动图像没有被拍摄时拍摄的普通静止图像 (即,静止图片与运动图像不相关联 )相关,并且具有包括文件名称 31和静止图像识别 (ID)数据32的数据结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、こ方法一例を少なくとも部分的に行うことができる、ルーティング・プラットフォーム内アクセス・リスト管理コンポーネントが、こ1つまたは複数アクセス・リストを設定し、もしくはデータ投入することができる。

在一方面,可以至少部分地执行本示例性方法的路由平台内的接入列表管理组件可以配置或填充接入列表。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、いずれか所与時刻には、AAT全体容量一部(所定グループ容量)がGBRトラヒックによって使用され、そして、未使用GBR容量は非GBRトラヒック用として利用可能なであって、それについては以下図7に関して詳細に記述しよう。

这就是说,在任何给定时间,GBR业务使用总 AAT的容量的一部分 (预定组容量 ),未使用的GBR容量可用于非 GBR业务,这将在以下关于图 7来详细描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

むしろ次に説明するように、本明細書で開示する技術態様は、異なるサイズ複数Costasアレイベースパターンを副搬送波またはOFDMシンボル異なる集合上で同時に使用して、複数パイロット必要を満足させることができるというもである。

相反,如现在所述,本文所公开的技术的另一个方面在于,不同大小的多个 Costas阵列基本模式可对副载波或 OFDM符号的不同集合同时使用,以便服务于对多种类型的导频的需要。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部22は、確認応答が報告されない第i回線4i(i=1〜n何れか単数または複数)各々に対応する第iデータ群3i(i=1〜n何れか単数または複数)うち、送達確認が出来ていない全データを取得する(S31)。

控制装置 22分别从对应于第 i线路 4i(在 i= 1~ n中的一个或多个 )(针对其未接收确认响应 )的第 i数据组 3i(在 i= 1~ n中的一个或多个 )获取其递送确认未被报告的所有数据 (S31)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ワイヤレス通信をサポートしている様々な技術(たとえば、GSM(登録商標)、CDMA、W−CDMA、CDMA2000、UMTS、Wi−Fi、Bluetooth(登録商標)、Zigbeeなど)はそれぞれ、一部は共通問題を、一部は特定技術に固有問題を引き起こす可能性がある制限を有する。

支持无线通信的各种技术 (例如 GSM、CDMA、W-CDMA、CDMA2000、UMTS、Wi-Fi、蓝牙、Zigbee等 )各自具有可能导致问题的限制,一些是常见的且一些是只有特定技术才有的。 - 中国語 特許翻訳例文集

複数デジタルメディア信号を採用する一実施形態において、複数2値デジタル信号自体は、限定する訳でないが、例えば音など特定物理的属性または兆候に関係する時間における特定インスタンスまたはサンプルに対応してよい。

在使用数字媒体信号的实施例中,二进制数字信号其自身可相对于特定物理属性或表现 (例如 (不限于 )声音 )而在时间上对应于特定例子或样本。 - 中国語 特許翻訳例文集

とき、表示画面30では、図9ように、関連情報画像300表示は終了して電子番組表画像200表示となり、図6に示した他番組情報204が、図9では新たににフォーカス番組情報202となる。

在这种情况下,在显示屏 30上,如图 9中所示,终止相关信息图像 300的显示并且仅显示电子节目指南图像 200,并且图 6中示出的另一条节目信息 204成为图 9中的新聚焦的节目信息 202。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、ここに述べる1つ以上側面に加えて、または、ここに述べる1つ以上側面以外、他構造、機能、または構造および機能を使用して、こような装置を実行してもよく、あるいは、こような方法を実践してもよい。

另外,可使用除本文中所阐述的方面中的一者或一者以上之外的或不同于本文中所阐述的方面中的一者或一者以上的其它结构、功能性或结构与功能性来实施此设备或实践此方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

ところで、スーパーヘテロダイン方式受信装置は、受信対象である希望信号だけでなく、局部発振信号周波数fLを中心として希望信号周波数f1と対称な周波数f2(=2fL−f1)を有するイメージ信号も受信してしまう。

另外,超外差式的接收装置不仅接收作为接收对象的期望信号,还接收到镜像信号,该镜像信号具有以本地振荡信号的频率 fL为中心而与期望信号的频率 f1对称的频率f2(= 2fL-f1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

典型的な基地局は、ブロードキャスト、マルチキャストおよび/またはユニキャストサービス用複数データストリームを送信することができ、データストリームは、モバイルデバイス独立した受信対象となるデータストリームとすることができる。

典型基站可发射用于广播、多播和 /或单播服务的多个数据流,其中数据流可为移动装置具有独立接收关注的数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集

或いは、CPU1011は、ワンステップ送信フォルダ中サブフォルダ少なくとも1ファイルファイル名が、ワンステップ送信フォルダ中少なくとも1ファイルファイル名と同一である場合には、圧縮転送を適用することを決定する。

或者,在单步发送文件夹中的子文件夹中的至少一个文件的文件名与单步发送文件夹中的至少一个文件的文件名相同的情况下,CPU 1011确定适用压缩传送。 - 中国語 特許翻訳例文集

とき、特徴量記憶部134に記憶された顔情報には、特徴量みならず、そ向きも含まれるで、顔関連付部474は、そような1または複数特徴量とそ向きとをまとめた顔情報を、特定された顔画像に関連付けている。

此时,存储于特征量存储部 134的脸部信息中不仅包含特征量,还包含该脸部的朝向,因此脸部关联部 474将汇总了这样的一个或多个特征量和该脸部的朝向的脸部信息,与确定的脸部图像建立关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

例では、“IP”とラベル表示される入力情報に対応するブロック代表影付けない円は、前述非存在調整値を表しても良く、また、“Output”とラベル表示される出力情報に対応する右上ブロック代表影付けない円は、前述非存在調整結果を表してもよい。

在另一个例子中,对应于标示为“帧内预测”的输入信息的代表区块中无阴影的圆圈,可代表上文所述的不存在的调整值; - 中国語 特許翻訳例文集

鍵値が複数bビット部分的な鍵値に分割される一方で(これらは上述第2オペランドである)、第1デジタル値は複数bビット部分的な第1デジタル値に分割される(これらは上述第1オペランドである)。

数字第一值被分成多数 b-位部份数字第一值 -这些为上述第一操作数,而金钥值被细分为多数 b-位部份金钥值 -这些为前述第二操作数。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、プロセッサ308は、本明細書で説明されるように、連絡先情報に関連する1つまたは複数一時的条件に応じて、モバイル装置ような連絡先情報を管理する1つまたは複数モジュール、アプリケーションなど(314、316)を実行することができる。

另外,如本文中所描述,处理器 308可执行依据与此类联系人信息相关联的一个或一个以上时间条件而变来管理移动装置处的联系人信息的一个或一个以上模块、应用程序或其类似物 (314、316)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ような受動メモリは、例えば、モバイル装置上連絡先管理アプリケーションによって提供されるアドレス帳または連絡先リスト、あるいは同様ユーザインターフェースアプリケーション一部として表示されない圧縮メモリを含むことができる。

此无源存储器可包含 (例如 )未作为由移动装置上的联系人管理应用程序提供的地址簿或联系人列表或者类似的用户接口应用程序的部分而显示的压缩存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集

例として、限定ではなく、コンピュータ可読媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMもしくは他光ディスクストレージ、磁気ディスクストレージもしくは他磁気ストレージデバイス、または、命令もしくはデータ構造形式で所望プログラムコードを搬送または格納するために使用することができ、かつ、コンピュータによってアクセスすることができる、他いかなる媒体をも備える場合がある。

通过实例而非限制,计算机可读媒体可包含RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储装置、磁盘存储装置或其它磁性存储装置,或可用以携载或存储呈指令或数据结构的形式的所需代码且可由计算机存取的任何其它媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

限定ではなく例として、そようなコンピュータ可読媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROM、あるいは他光ディスクストレージ、磁気ディスクストレージまたは他磁気記憶デバイス、もしくは命令またはデータ構造形態所望プログラムコードを搬送または記憶するために使用でき、コンピュータによってアクセスできる任意媒体を備えることができる。

举例而言,而不是限定,这样的计算机可读媒体可以包括 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或者其他光盘存储器、磁盘存储器或者其他磁存储设备或者可以用于承载和存储指令或者数据结构形式的期望程序代码并且可以被计算机访问的任何其他介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば本実施形態では、少なくとも部分的に情報202生成一部として、1以上プロセッサ12'、回路118'、および/またはNIC120'は、少なくとも部分的に、少なくとも1つード10パケットバッファ容量、および/または、少なくとも1つード60が比較的低い電力消費状態にある間利用可能な少なくとも1つード60パケットバッファ容量、および/または、少なくとも1つード10および少なくとも1つード60通信に必要なサービス品質(QOS)を決定することができる。

例如,在该实施例中,作为该至少部分地生成信息 202的一部分,一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’可以至少部分地确定当至少一个节点 60处于相对较低功耗状态时可以使用的至少一个节点 10的分组缓冲能力和 /或至少一个节点 60的分组缓冲能力,和 /或所要求的至少一个节点 10和至少一个节点 60之间的通信的服务质量 (QOS)。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記複数標準的データ転送によって実現される実際データ転送レート(ADTR)と、公称割り当てデータ転送レート(NADTR)と相違に比例し、こような相違が生じた持続時間および標準的データ転送数で乗算された価格として、前記複数優先的データ転送に対する請求を計算するステップをさらに含み、ここで、a)NADTR=W1×Cl/(W1×NR+W2×NP)であって、NRは、標準的データ転送数、NPは、優先的データ転送数、W1は、複数標準的データ転送に割り当てられた前記ネットワーク帯域幅を反映する相対的な重みづけ、W2は、複数優先的データ転送に割り当てられた前記ネットワーク帯域幅を反映する相対的な重みづけであり、b)ADTRは、前記仮想リンク容量Clと各優先的転送前記データ転送レート総計と相違であり、相違は、標準的データ転送数NRによって除算される、ことを特徴とする請求項1に記載方法。

在所述常规数据传输达到的实际数据传输速率 (ADTR)和额定分配的数据传输速率 (NADTR)之差,乘以该差存在的时间以及常规数据传输的数目,其中: a)NADTR= W1*cl/(W1*NR+W2*NP),其中 NR是常规数据传输的数目,NP是优选数据传输的数目,W1是反映被分配给常规数据传输的网络带宽的相对加权,W2是反映被分配给优选数据传输的网络带宽的相对加权,以及b)ADTR是虚拟链路容量cl和每个优选传输的数据传输速率的总和之差,该差继而被除以常规数据传输的数目 NR。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、順序付けされた記号組み連続するESIは、0、1、2、3、・・・j、j+1、等であってもよく、すなわち、ESIはゼロで始まる連続する整数列であり、こ場合では、したがって記号位置はESIと同じである。

例如,已排序的符号集合的连续的 ESI可以是 0、1、2、3、 ……、 j、 j+1,以此类推,即,ESI是从零开始的连续的整数,并且因此,在该情况中符号位置与 ESI一样。 - 中国語 特許翻訳例文集

例では、ハイブリッドOOKスキーム(例えば、ハイブリッドOOKトリガ条件)を使用するというードによる判断は、潜在的な衝突条件または実際衝突条件が存在するか否かに基づいている。

在此实例中,节点作出的使用混合式 OOK方案的决策 (例如,混合式 OOK触发条件 )是基于潜在或实际冲突条件是否存在。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 .... 308 309 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS