「外」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 外の意味・解説 > 外に関連した中国語例文


「外」を含む例文一覧

該当件数 : 13073



<前へ 1 2 .... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 .... 261 262 次へ>

参考链路或接口可以功能上将网关节点3484或服务器3486中的至少一个链接至一个或多个部网络3440、3450、3460、3465或 3467。

1つもしくは複数の参照リンクまたは1つもしくは複数の参照インターフェースは、1つもしくは複数のゲートウェイ・ノード3484または1つもしくは複数のサーバ3486のうちの少なくとも1つを、1つまたは複数の部ネットワーク3440、3450、3460、3465もしくは3467に機能的につなぐことができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般情况下,来自UE 3520A的信息可以由RP102例如内部地路由至与连接至 RP 110的一不同毫微微 AP相连的另一个 UE 3520A,或者部地经由 CC 120路由至毫微微网络平台 130,上面已详细说明。

典型的には、各UE3520Aからの情報は、RP102により、例えばRP110に接続する異なるフェムトAPに接続する別のUE3520Aに内部的にルーティングし、または上記で詳細に論じたようにCC120を介してフェムト・ネットワーク・プラットフォーム130に部的にルーティングすることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在狭义上,天线耦合单元是耦合半导体芯片中的电子电路和芯片内或布置的天线的块,并且在广义上,天线耦合单元是信号耦合半导体芯片和毫米波信号传输路径 9的块。

アンテナ結合部とは、狭義的には半導体チップ内の電子回路と、チップ内またはチップに配置されるアンテナを結合する部分をいい、広義的には、半導体チップとミリ波信号伝送路9を信号結合する部分をいう。 - 中国語 特許翻訳例文集

然而,在使用毫米波的情况下,特别是在与固定位置之间的或处于已知的位置关系的信号传输一起使用毫米波的情况下,可以容易地阻断毫米波并且防止毫米波泄漏到部。

しかしながら、ミリ波では(特に固定位置間や既知の位置関係の信号伝送との併用時は)、ミリ波は容易に遮蔽でき、部に漏れないようにでき、安定度の低い搬送波を伝送に使用することができ、回路規模の増大を抑えることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

因为壳 190B中的半导体芯片 103B和壳 290B中的半导体芯片 203B具有指定的 (典型地为固定的 )安排位置,半导体芯片 103B和半导体芯片 203B的位置关系以及它们之间的传输信道的环境条件 (如例如反射条件 )可以预先指定。

筐体190B内の半導体チップ103Bと筐体290B内の半導体チップ203Bは、配設位置が特定(典型的には固定)されたものとなるので、両者の位置関係や両者間の伝送チャネルの環境条件(たとえば反射条件など)を予め特定できる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在一些实施例中,可管理性引擎可提供到带内和带安全代理的带连接性,并提供对系统存储器资源的访问权,而不必依赖 OS服务。 这可用于可信反恶意软件和补救服务。

一部の実施形態では、管理エンジンがインバンドセキュリティエージェントおよびアウトオブバンドセキュリティエージェントへのアウトオブバンドの接続性を提供し、OSサービスに依存することなく、システムメモリリソースへのアクセスを提供可能である。 - 中国語 特許翻訳例文集

首先,启动BIOS,并且一旦其初始引导任务完成,它便将引导移交给可管理性引擎,然后可管理性引擎将 OOB代理安全加载到存储器中 (例如,经由 OS空间之的虚拟化和 /或其它安全方法 )。

初めにBIOSが起動され、BIOSの初期ブートアップのタスクが終了すると、ブートアップが管理エンジンへと渡される。 管理エンジンは、例えばOS空間の仮想化および/または他の安全な方法によって、OOBエージェントを確実にメモリへロードする。 - 中国語 特許翻訳例文集

根据第一实施例,如果在 MFP 101从部设备接收到的 MIB信息取得请求中包含ifIndex,同时将ifIndex的值指定为1,则可以通过将接收到的网络接口的ifIndex的值视为 1,来返回响应。

上記第1の実施形態によれば、MFP101が部装置から受信したMIB取得要求にIfIndexが含まれ、且つその値が1として指定されている場合、受信したネットワークI/FのifIndexが1であるものとして応答することが可能となる。 - 中国語 特許翻訳例文集

该值可以为用户事先确定的值,或者可以为根据该装置包括的输入终端 (输入端口 )数 (在写入从部输入的波形数据的情况下 )或输出信道数 (在写入在该装置中处理的波形数据的情况下 )自动地确定的值。

この値は、ユーザが予め定めておいた値としたり、自身の備える入力端子(入力ポート:部から入力する波形データを書き込む場合)や出力ch(内部で処理した波形データを書き込む場合)の数に応じて自動的に決定したりすることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

混合引擎 Ea1和 Eb1还装配有输入模块 316,用于不通过 TL帧而直接接受从部输入的波形数据,并且还可以按照这样的方式设置所述输入接插 311,即使得通过输入模块316输入的波形数据输入到输入信道中。

また、ミキサエンジンEa1,Eb1は、TLフレームを介さずに部から直接波形データの入力を受け付ける入力部316も備えており、入力パッチ311は、この入力部316から入力した波形データを入力chに入力する設定も可能である。 - 中国語 特許翻訳例文集


该值可以为用户事先确定的值,或者可以为根据该装置包括的输入终端 (输入端口 )数 (在写入从部输入的波形数据的情况下 )或输出信道数 (在写入在该装置中处理的波形数据的情况下 )自动地确定的值。

この値は、ユーザが予め定めておいた値としたり、自身の備える入力端子(部から入力する波形データを書き込む場合)や出力ch(内部で処理した波形データを書き込む場合)の数に応じて自動的に決定したりすることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

所述混合引擎E1还装配有输入模块316,用于在不通过TL帧的情况下直接接受来自部的波形数据输入,并且输入插件 311也可以按照如下方式进行设置,即,将通过输入模块 316输入的波形数据输入到输入信道。

ミキサエンジンE1は、TLフレームを介さずに部から直接波形データの入力を受け付ける入力部316も備えており、入力パッチ311は、この入力部316から入力した波形データを入力chに入力する旨の設定も可能である。 - 中国語 特許翻訳例文集

所述混合引擎 E1还装配有输出模块317,用于在不通过TL帧的情况下直接将波形数据输出到部,并且所述输出接插315也可以按照如下方式进行设置,即,将输出信道中处理的信号输出到输出模块 317。

ミキサエンジンE1は、TLフレームを介さずに部へ直接波形データを出力する出力部317も備えており、出力パッチ315は、いずれかの出力chで処理した信号をこの出力部317へ出力する旨の設定も可能である。 - 中国語 特許翻訳例文集

同样,当连接节点将从 TL帧读取的波形数据用于除桥接操作之的操作时 (当连接节点将读取的波形数据提供给输出端口或连接节点的输入信道时 ),所述连接节点执行与上述示例 (1)至 (4)中的延时类似的延时。

また、接続ノードがTLフレームから読み出した波形データをブリッジ動作以で使用する場合(接続ノードの出力ポートや入力chに供給する場合)にも、上記(1)〜(4)と同様な遅延を行う。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,非控制节点 1将从以太网环形网络系统 1000的部接收到的数据包,通过参照该数据包中包含的路径信息,发送给非控制节点 2或控制节点 4。

例えば、非制御ノード1は、イーサネットリング型ネットワークシステム1000の部から受信したパケットを、そのパケットに含まれる経路情報を参照することによって、非制御ノード2または制御ノード4に送信する。 - 中国語 特許翻訳例文集

服务器装置 10具备 CPU11,该 CPU11经由总线 12与 ROM13、RAM14、VRAM15、液晶显示器等的显示装置 16、键盘鼠标等的输入装置 17、部存储装置 18、与客户机装置 20的通信 I/F19连接。

サーバ装置10は、コンピュータとしてのCPU11を備え、このCPU11には、バス12を介して、ROM13、RAM14、VRAM15、液晶ディスプレイ等の表示装置16、キーボード,マウスなどの入力装置17、部記憶装置18、クライアント装置20との通信I/F19が接続される。 - 中国語 特許翻訳例文集

执行所述服务器装置 10中的应用程序而生成的各种数据恰当地保存在所述服务器装置 10的部存储装置 18中,并且恰当地作为显示用画面更新信息被传输至该客户机装置 20。

前記サーバ装置10におけるアプリケーションプログラムを実行させて生成した種々のデータは、適宜、前記サーバ装置10の部記憶装置18に記憶されると共に、適宜、表示用の画面更新情報としてこのクライアント装置20に転送されて来る。 - 中国語 特許翻訳例文集

12.根据权利要求 1所述的具备框体的设备,其特征在于,具有显示画面或者摄影部,该显示画面或者摄影部位于在所述第一端部和所述第二端部之间产生阶梯差的状态下能够从部观察的框体的一面上。

12. 前記第1の端部と前記第2の端部との間に段差が生じている状態で、部から観察できる筐体の一面に、表示画面または撮影部を有することを特徴とする請求項1から11のいずれか1項に記載の機器。 - 中国語 特許翻訳例文集

不详细描述搜索联系人信息的方法,因为这基本上与图 11中的数据显示处理的搜索步骤 S41相同,除了搜索在位置信息和当前位置信息之间具有最大距离的联系人信息之

なお、連絡先情報の検出方法は、図11のデータ表示処理の検索ステップS41に対して、検索される連絡先情報が位置情報と現在地情報との距離が最大となる連絡先情報である点以についてはほぼ同様であるため、詳細な説明は省略する。 - 中国語 特許翻訳例文集

如图 12所示,安装片 45、46形成为截面帽形,具有上壁 53、从上壁 53的左右端开始连续设置的竖立壁 54、54、以及从竖立壁54、54的下端向左右侧水平地伸出形成的连结片 55、55。

図12に示すように、取付片45・46は、上壁53と、上壁53の左右端から連設した起立壁54・54と、起立壁54・54の下端から左右側へ水平に張り出し形成した連結片55・55とを有する断面ハット形に形成されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

7.根据权利要求 1所述的信息处理装置,其中,所述多个应用不仅包括预先安装在所述部装置中的所述特定应用,还包括预先安装在所述信息处理装置中的内部应用。

7. 前記複数のアプリケーションには、前記部装置に組み込まれた前記特定のアプリケーションの他に、前記情報処理装置に組み込まれた内部アプリケーションが含まれることを特徴とする請求項1から6のいずれか1項に記載の情報処理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

换句话说,不管正在进行部装置提供的 Web应用、还是信息处理装置本身提供的本地应用,当按下预定键时,信息处理装置都能够进行同样的操作。

つまり、本情報処理装置では、部装置から提供されたWebアプリケーションを実行中であるか、自装置で提供するネイティブアプリケーションを実行中であるかに関係なく、所定のキーが押下された場合の動作を統一することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

同样,在针对 3×3滤波计算的重叠部分 (图中的最周部分 )中,基于特定规则来选择代表像素 (在图 14的情况下,在 2×1矩形中选择位于左端或右端的像素,并且在 1×2矩形中选择位于上端或下端的像素 )。

また3×3のフィルタ演算用のオーバーラップ部分(図の最周部分)においても、ある規則(図の場合には2×1の矩形では左端或いは右端の画素選択、1×2の矩形では上端或いは下端の画素選択)に基づいて代表画素を選択する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在上述实施例中,说明了能够喷射五种颜色墨的喷墨记录装置。 但是,本发明也可以被有效地应用于除了喷墨记录装置以的记录装置,只要能够利用多种颜色材料形成彩色图像。

上記実施形態においては、5色のインクを吐出可能なインクジェット記録装置を用いて説明を加えてきたが、本発明は、インクジェット記録装置以の記録装置であっても、複数の色材を用いてカラー画像を表現可能であれば、有効に適用することが出来る。 - 中国語 特許翻訳例文集

在本实施例中,虽然热量被从热量释放部件 35d释放到空气中,但可以直接或通过传热部件使热量释放部件 35d和照相机主体 11相接触,以将热量从照相机主体 11释放到面。

なお、本実施の形態では、放熱部材35dから空気中へ放熱したが、放熱部材35dとカメラボディ11とを直接又は伝熱部材を介して接触させ、カメラボディ11から部へ放熱するようにしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

在该示例中,由于没有除绿色以的颜色成分,因此信号 VOUT-R应输出一定的黑色,但是未被移除的偏移成分导致 R像素 R2和 R像素 R3以及 R像素 R4和 R像素 R5之间的差。

この例では緑以の色成分はないので、信号VOUT−Rは一定の黒を出力するはずであるが、除去されないオフセット成分があるために、R画素R2とR画素R3、R画素R4とR画素R5の間に段差が生じることとなる。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,将发送装置 10提供为经由诸如调谐器和部媒体 (media)播放器的各种传输媒体选择性地获取图像和音频并将它们无线发送到诸如电视接收机的接收装置 20的媒体接收机。

送信装置10は例えば画像と音声をチューナ、部のメディアプレーヤなどの様々な伝送媒体を通じて選択的に取得し、テレビジョン受像機等の受信装置20に無線で伝送するメディアレシーバなどとして提供される。 - 中国語 特許翻訳例文集

如先前所描述的,除了用于增强媒体内容 112的指令,增强数据 122还可包括补充内容,例如另的娱乐或广告内容,或以交互式用户游戏形式的内容。

上述のように、充実化データ122は、メディアコンテンツ112を充実させる命令に加えて、補足コンテンツ、例えば、付加的なエンターテイメントコンテンツもしくは広告コンテンツ、またはインタラクティブ視聴者ゲームの形式としたコンテンツを有する。 - 中国語 特許翻訳例文集

另一方面,在广播波 300上叠加的显示信号的间接接收意味着例如图像信号处理设备 100接收从已经接收广播波 300的部天线发送的显示信号。

また、画像信号処理装置100における放送波300に係る表示信号の間接的な受信とは、例えば、放送波300を受信した部アンテナから伝達される表示信号を画像信号処理装置100が受信することをいう。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,根据本发明实施例的图像信号处理设备可以具有如下配置,不包括图 9所示的显示单元 110、但是包括向作为部设备的显示设备发送显示图像信号和第二显示控制信息的发送单元。

例えば、本発明の実施形態に係る画像信号処理装置は、図9に示す表示部110を備えず、表示画像信号と第2表示制御情報とを部装置としての表示装置に送信する送信部を備える構成をとることもできる。 - 中国語 特許翻訳例文集

以此方式,从图像显示设备 100输出的视频图像的光和从诸如荧光灯的部发光体输出的光具有彼此不同的偏振状态,并且进入提供在显示图像观看眼镜 200的表面上的 -1/4波长板 202。

以上のようにして、画像表示装置100から出力された映像の光と、蛍光灯などの発光体から出力された光は、互いに異なる偏光状態となり、表示画像鑑賞用メガネ200の表面に設置される−1/4波長板202に入射する。 - 中国語 特許翻訳例文集

而且,在偏振的方向取决于是否向透明电极施加电压而改变的情况下以及在偏振方向不改变的情况下,当部光穿过切换液晶 203时,部光保持随机偏振状态并且不改变为特定偏振状态。

また、スイッチ液晶203を透過する際にも、透明電極への電圧の有無に応じて偏光方向が変化した場合、変化しない場合のいずれにおいても、ランダム偏光のままの状態であり、特定の偏光状態とはならない。 - 中国語 特許翻訳例文集

视点图像缓冲器 21缓冲从面输入的整圆周视点图像,并且根据来自帧生成单元 23的输出控制信号来按照预定顺序将经缓冲的视点图像输出给大小调整单元 22。

視点画像バッファ21は、部から入力される全周囲の視点画像をバッファリングし、フレーム生成部23からの出力制御信号に従い、バッファリングした視点画像を所定の順序でリサイズ部22に出力する。 - 中国語 特許翻訳例文集

无线装置 110包括收发器系统 210(例如无 SAW的收发器 ),其在一端处耦合到天线 202(例如主天线,其可为部天线 ),且在另一端处 (例如 )经由路径 240与移动台调制解调器 (MSM)220通信。

ワイヤレスデバイス110は、一端で、部のアンテナとすることができる、主要アンテナなどのアンテナ202に結合し、他端で、経路240などを経由して移動局モデム(mobile station modem)(MSM)220と通信している、SAWレストランシーバなどのトランシーバシステム210を含んでいる。 - 中国語 特許翻訳例文集

退化阻抗元件 605、606、607及 608可分别在混频器核心 610及 611内部 (如图所示 )或分别在部 (未图示 )沿其输入路径 601a、602a、603a及 604a耦合到输入引线 601、602、603及 604。

変性インピーダンス要素605、606、607および608は、図に示されるように、ミキサコア610および611の内部に、あるいはそれぞれそれらの入力経路601a、602a、603aおよび604aに沿って部に(図示されず)のいずれかで、入力リード線601、602、603および604にそれぞれ結合されることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

对于发射路径,或称下行链路,基站处理器 100执行信号处理功能以对从之前接收的无线信号中提取的、或从部网络接收到的通信数据进行调制,从而产生数字信号。

送信経路又はダウンリンクに対しては、基地局プロセッサ100が信号処理機能を実行し、以前に受信した無線信号又は部ネットワークから受信した無線信号から抽出した通信データを変調してデジタル信号を生成する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在另一设计中,可将一个广播流呈现于在移动广播接收器 110处的显示单元 122上,且可将另一广播流呈现于在部装置 150处的显示单元 156上。

別の設計では、1つのブロードキャストストリームは、モバイルブロードキャスト受信機110におけるディスプレイユニット122上で提示されることができ、別のブロードキャストストリームは、部デバイス150におけるディスプレイユニット156上で提示されることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在一个具体实施方案中,该系统将该虚拟链路的指定带宽限度 cl减少到优选数据传输为满足指定传递期限所必要的程度,而优选数据传输在该虚拟链路之执行。

ある特定の一実施形態においては、システムは、優先的データ転送が特定の送達期限を満足させるために必要な程度まで、仮想リンクの特定の帯域幅制限Clを減少させるが、優先的データ転送は、仮想リンクので実行する。 - 中国語 特許翻訳例文集

举例来说,通信组件 1030可包含可操作以用于与部无线电网络和装置介接的分别与发射器和接收器相关联的发射链组件和接收链组件。

例えば、通信構成要素1030は、部のラジオ・ネットワークやデバイスとインタフェースするよう動作可能な送信機および受信機に関連付けられた送信チェーン構成要素および受信チェーン構成要素を含む。 - 中国語 特許翻訳例文集

如果传感器在移动装置 301部,那么处理器 391可经由有线或无线数据连接将数据请求消息发送到传感器,且接着等待经由同一数据链路接收响应消息中的传感器数据。

センサがモバイルデバイス301の部にある場合、プロセッサ391は、ワイヤードまたはワイヤレスデータ接続を介してデータ要求メッセージをセンサに送信し、次いで同じデータリンクを介して応答メッセージ中のセンサデータを受信するのを待つ。 - 中国語 特許翻訳例文集

22.如权利要求 10所述的成像设备,其中所述相机阵列包括: 4个具有绿色滤镜的成像器、4个具有近红滤镜或不具有滤镜的成像器、4个具有红色滤镜的成像器以及 4个具有蓝色滤镜的成像器。

22. 前記カメラアレイは、緑フィルタを有する4個の撮像装置と、近赤線フィルタまたはフィルタを有さない4個の撮像装置と、赤フィルタを有する4個の撮像装置と、青フィルタを有する4個の撮像装置と、を備える、請求項10に記載の撮像機器。 - 中国語 特許翻訳例文集

23.如权利要求 10所述的成像设备,其中所述相机阵列包括: 9个具有绿色滤镜的成像器、8个具有近红滤镜或不具有滤镜的成像器、4个具有红色滤镜的成像器以及 4个具有蓝色滤镜的成像器。

23. 前記カメラアレイは、緑フィルタを有する9個の撮像装置と、近赤線フィルタまたはフィルタを有さない8個の撮像装置と、赤フィルタを有する4個の撮像装置と、青フィルタを有する4個の撮像装置と、を備える、請求項10に記載の撮像機器。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 17所示的编码系统 10的构造与图 13所示构造的不同之处在于: 设置左眼图像捕获设备 171和右眼图像捕获设备 172来代替图像捕获设备 121,并且在图像捕获设备 171和 172部设置组合单元 133和 134。

図17の符号化システム10の構成は、撮像装置121の代わりに、左眼用撮像装置171と右眼用撮像装置172が設けられ、合成部133および合成部134が撮像装置の部に設けられている点が図13の構成と異なる。 - 中国語 特許翻訳例文集

使用除了硬盘之的记录介质 (例如,闪存、光盘或录像带 )的记录器也可以与硬盘记录器 900类似的方式采用上述编码系统和解码系统。

例えばフラッシュメモリ、光ディスク、またはビデオテープ等、ハードディスク以の記録媒体を適用するレコーダであっても、上述したハードディスクレコーダ900の場合と同様に、上述した符号化システムおよび復号システムを適用することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

控制器 1021依据指示用户利用操作单元 1022给出的指令的信号执行各种处理,并经总线 1017控制图像信号处理单元 1014、DRAM 1018、部接口 1019、OSD 1020、介质驱动器 1023和其他合适的装置。

コントローラ1021は、ユーザが操作部1022を用いて指令した内容を示す信号に基づいて、各種処理を実行するとともに、バス1017を介して、画像信号処理部1014、DRAM1018、部インタフェース1019、オンスクリーンディスプレイ1020、およびメディアドライブ1023等を制御する。 - 中国語 特許翻訳例文集

视点图像缓冲器 21缓冲从面输入的整圆周视点图像,并且根据来自帧生成单元 25的输出控制信号来按照给定顺序将经缓冲的视点图像输出给大小调整单元 23。

視点画像バッファ21は、部から入力される全周囲の視点画像をバッファリングし、フレーム生成部25からの出力制御信号に従い、バッファリングした視点画像を所定の順序でリサイズ部23に出力する。 - 中国語 特許翻訳例文集

但是,在与无线通信系统 100的无线基站 110A、110B邻接的区域中,不存在使用与频带 BW1邻接的频带 BW2的无线通信系统 200的接收装置 220A、220B时,允许比该接收装置存在时更大的频带辐射量。

しかしながら、無線通信システム100の無線基地局110A,110Bに隣接するエリアにおいて、帯域BW1に隣接する帯域BW2を使用する無線通信システム200の受信装置220A,220Bが存在しない場合には、当該受信装置が存在する場合よりも大きな帯域輻射量が許容される。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,能够抑制因频带辐射量的增加而导致的无线通信系统 100和无线通信系统 200的干扰,并且能有效地使用无线通信系统 100及无线通信系统 200中的无线资源。

このため、帯域輻射量の増加による無線通信システム100と無線通信システム200との干渉を抑制しつつ、無線通信システム100及び無線通信システム200における無線リソースをさらに効率よく使用することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

由于通过隧道传送的分组的部报头仅用于通过隧道将分组从HA 124传送到PDSN 122,因此通过RAN 110将哪个服务质量策略应用于分组流的指示标记在内部报头中。

トンネリングされたパケットの部ヘッダは、HA124からPDSN122にパケットをトンネリングするためだけに使用されるため、どのサービス品質ポリシーがRAN110によってパケットフローに適用されることになるかの表示は、内部ヘッダ内でマーキングされる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在其它情形中,电视提供者可授权第一市场 (例如,芝加哥 )中的接收器,但用户将电视接收器 112移动到第二市场 (例如,菲尼克斯 )以在菲尼克斯接收市场节目编排。

他の状況においては、テレビ放送提供者は、ある受像機に第一のマーケット(例えばChicago)を許可するが、ユーザは、第二のマーケット(Phoenix)へとテレビ受像機112を移動させ、Phoenixにおいてマーケットの番組を受信する可能性がある。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 .... 261 262 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS