「定」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 定の意味・解説 > 定に関連した中国語例文


「定」を含む例文一覧

該当件数 : 32834



<前へ 1 2 .... 300 301 302 303 304 305 306 307 308 .... 656 657 次へ>

在本发明的一种实施方式中,带宽要求是通过首先规划多重保护拓扑 (或访问对多重保护拓扑的规划 ),然后确容量削减来确的,其中确容量削减是通过在所需的保护容量中寻求共享机会实现的。

本発明の一実施形態では、帯域幅要件は、まず複数の保護トポロジを計画し(または複数の保護トポロジに関する計画にアクセスし)、次いで、必要とされる保護容量内の共有機会を追求することによって、容量削減を決することによって決される。 - 中国語 特許翻訳例文集

处理单元通过列举具有确的半径的球形内的全部栅格点,对接收的传输中的一个或多个码字进行解码,所述具有确的半径的球形内的栅格点包括在概率大于特剪枝概率值的一层或多层中。

処理するための手段は、決された半径の球面内のすべての格子点を列挙することにより受信された送信からの1つまたは複数のコードワードを復号し、そこで格子点は、特のプルーニング確率値よりも大きな確率を有する1つまたは複数のレイヤの中に備えられる。 - 中国語 特許翻訳例文集

只要 RDS数据包的计数小于预值,就监视在所述选 FM频带内发射的 RDS数据; 以及当所接收 RDS数据包的所述计数等于所述预值时,选择另一 FM频带。

29. FM周波数帯域を選択することと、受信したRDSデータパケットをカウントすることと、前記RDSデータパケットのカウントが予めめられた値よりも小さい限り、前記選択されたFM周波数帯域内で送信されるRDSデータを監視することと、前記受信したRDSデータパケットのカウントが前記予めめられた値に等しいときに、別のFM周波数帯域を選択することとをさらに含む請求項16記載の方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

这样做时,手持装置 10还基于所接收和剖析的 RDS数据而确是否应激活特应用程序 (在休眠应用程序的情况下 )或通知特应用程序 (在运行的情况下 )(步骤 474),且向所述应用程序通知RDS数据缓冲器中 RDS数据的存在 (步骤 476)。

このように実行する際に、ハンドヘルドデバイス10はまた、活動休止のアプリケーションの場合には特のアプリケーションをアクティブ化すべきか否か、または、実行している場合には通知すべきか否かについて、受信およびパーズしたRDSデータに基づいて決し、ステップ474、RDSデータバッファ中のRDSデータの存在をそのアプリケーションに通知する、ステップ476。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,如图 4中所示,当用户的住宅 311和办公室 313,及孩子的学校 312将被个别地设成位置信息添加禁止地区时,执行使位置信息添加禁止地区设屏幕被显示在液晶面板 300上的操作输入,CN 10201761224 AA 说 明 书 8/18页所述位置信息添加禁止地区设屏幕包括与住宅 311、学校 312和办公室 313所存在的区域对应的地图。

例えば、図4に示すように、ユーザの自宅311および会社313、子供の学校312のそれぞれを位置情報付与禁止領域に設する場合には、自宅311、学校312および会社313が存在する地域に相当する地図を含む位置情報付与禁止領域設画面を液晶パネル300に表示させる操作入力が行われる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在当前位置被包含在保存于位置信息添加禁止地区存储单元 210中的任意一个位置信息添加禁止地区中的情况下 (步骤 S915),位置信息添加确单元 530确在记录控制单元 540中设的记录参数 (当前记录参数 )是否是 JPEG格式 (步骤 S931)。

現在位置が位置情報付与禁止領域記憶部210に記憶されている何れかの位置情報付与禁止領域に含まれる場合には(ステップS915)、位置情報付与判部530が、記録制御部540に設されている記録パラメータ(現在の記録パラメータ)がJPEG形式であるか否かを判断する(ステップS931)。 - 中国語 特許翻訳例文集

如果源设备具有默认优选路由 (判 514,“是”分支 ),或者在判510源设备具有到目的地设备的特路由之后,程序 330把下一跳的身份、优选路由和源设备的接口信息插入任务数据库 (步骤 520)。

送信元デバイスがデフォルト好適ルートを有している場合(判断514、はいの分岐)、または送信元デバイスが宛先デバイスへの特のルートを有しているという判断510の後、次にプログラム330は、次ホップの特、好適ルートおよび送信元デバイスのインターフェース情報を、タスク・データベースへ挿入する(ステップ520)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,连接策略可规当计算设备连接至办公网络时 web浏览器应加载公司内联网网页。

別の例として、ネットワークに関する接続ポリシーは、特のプロセスが特のネットワークに対する次の接続を実行されるべきことを規し得、接続ポリシーは、ウェブブラウザが例えば、計算装置が企業内ネットワークに接続するとき、会社のイントラネットのウェブページをロードするべきことを規し得る。 - 中国語 特許翻訳例文集

对所接收的提示的反应可包括进行成本效用分析,以确接收预量的促销内容 (例如优惠券或货币激励 )带来的财务收益相对于接收该预量的促销内容的成本的关系。

受信したプロンプトに応答することは、所量の1つまたは複数のプロモーション・コンテンツ、例えばクーポンや金銭的インセンティブを受信するコストに対する、その所量の1つまたは複数のプロモーション・コンテンツを受信することによる金銭上の利益を判断するために費用効果分析を行うことを含むことができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

记住,提到“一个实施例”、“实施例”、“示范实施例”、“各种实施例”等时表示,这样描述的本发明的实施例可包括特特征、结构或特性,但不是每个实施例都一要包括这些特特征、结构或特性。

これを考慮した上で、「1つの実施形態」、「ある実施形態」、「例示的な実施形態」、「様々な実施形態」等の表現は、説明された本発明の実施形態が特の機能、構造または特徴を備えてよいが、全ての実施形態が特の機能、構造または特徴を備えるとは限らないことを示す。 - 中国語 特許翻訳例文集


在图 16所示的示例中,绘图数据发生器 32参照中间数据的指示是否包含格式的信息来确待处理的中间数据中是否包含格式 (步骤 S30),而不是确格式的中间数据是否与页面的中间数据一同获取。

図16の例の場合、処理対象の中間データにフォームが含まれているか否かの判(ステップS30)において、各描画データ生成部32は、ページの中間データと共にフォームの中間データが取得されたか否かを判する代わりに、中間データが有する、フォームを含むか否かを表す情報を参照して判する。 - 中国語 特許翻訳例文集

即,根据比紧之前的原稿A2更先前的原稿A1的长度来决送入基准位置T2,在原稿检测传感器 DS5检测出原稿 A1的前端之后,进一步计测原稿 A的输送距离,并判别原稿A的前端到达送入基准位置 T2的情况,由此来决送入时。

すなわち、直前の原稿A2によりも更に先行する原稿A1の長さに基づいて、繰込基準位置T2が決され、原稿A1の前端を原稿検出センサDS5が検出した後、さらに原稿Aの搬送距離を計測し、原稿Aの前端が繰込基準位置T2に到達したことを判別することにより決される。 - 中国語 特許翻訳例文集

在该图像形成装置中,由图像形成装置的管理者预先设是否将图像形成装置设成安全模式、各个利用者的标题页的安全保护信息的执行的有无、以及在执行各个利用者的安全保护信息时设使安全保护有效的利用者姓名,并进行存储。

この画像形成装置では、画像形成装置の管理者により、予め、画像形成装置をセキュリティモードに設するか否か、利用者毎のバナーページのセキュリティ保護の実行の有無、及び利用者毎のセキュリティ保護が実行されるとき、セキュリティ保護を有効にする利用者名が設され、記憶される。 - 中国語 特許翻訳例文集

在此步骤中,处理器 391可发射选化身文件、指向含有选化身文件的存储器的指针或地址、或服务器 109可用以位其存储器内的对应化身文件的选化身的识别符。

このステップでは、プロセッサ391は、選択されたアバタファイル、選択されたアバタファイルを含んでいるメモリへのポインタまたはアドレス、あるいはサーバ109がそのメモリ内の対応するアバタファイルの位置を特するために使用することができる選択されたアバタの識別子を送信することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

即,在 RE10000中变换为将来自各 ONU20的 GEM帧的头等删除了的连续信号时,为了构成为对 OLT10发送较多的数据来提高 PON的频带利用效率,在物理 DBA中也考虑被删除的头的量而将对各个 ONU20许可发送的数据量和时决为比通过以往的 PON的DBA决的频带 (数据量 )大的值。

すなわち、RE10000で各ONU20からのGEMフレームのヘッダ等を削除した連続信号に変換した際に、OLT10に多くのデータを送信してPONの帯域利用効率を上げる構成とするために、物理DBAでも個々のONU20に送信を許可するデータ量とタイミングを削除されるヘッダの量を考慮して従来のPONのDBAで決する帯域(データ量)より大きな値を決するようにした。 - 中国語 特許翻訳例文集

DBA2处理用的 DB410用于储存通过物理 DBA决的每个 ONU20的频带 (数据量 )和发送时、并发送 DBA信息 2(S220)或接收其响应 (S221),具有放入 ONU的标识符即Alloc-ID的区域 5001、放入发送开始时的区域 5002、以及放入发送数据量的区域 5004,并且构成为放入按每个 ONU20通过物理 DBA决的值。

DBA2処理用のDB410は、物理DBAで決めたONU20毎の帯域(データ量)と送信タイミングとを蓄積してDBA情報2の送信(S220)やその応答の受信(S221)に用いるもので、ONUの識別子であるAlloc−IDを入れる領域5001、送信開始タイミングを入れる領域5002、送信データ量を入れる領域5004とを有し、ONU20毎に物理DBAで決された値を入れる構成とした。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体地讲,显示时刻信息生成电路 22基于 L-R对的图像信号的输入时,确一个显示时刻作为 L-R对的显示时刻,或者确两个不同的显示时刻作为 L-R对中的 L图像的显示时刻和 R图像的显示时刻,以使得 L-R对的图像捕获次序与 L-R对的显示次序相同。

具体的には、表示時刻情報生成回路22は、LRペアの画像信号の入力タイミングに基づいて、1つの表示時刻をLRペアの表示時刻として決するか、または、LRペアの撮像順と表示順が同一となるように、2つの異なる表示時刻を、LRペアのL画像の表示時刻およびR画像の表示時刻として決する。 - 中国語 特許翻訳例文集

当在步骤 S513中确图像输出目的地是连接至图像捕获装置的外部显示设备时,处理进入 (例如,通过使用 EDID)从所连接的显示设备获得显示设备信息的步骤 S514。 在步骤 S515,进行关于显示设备的屏幕尺寸是否大于等于预设阈值尺寸 (例如,30英寸 )的确

一方、ステップS513において、、画像の出力先が撮像装置に接続された外部の表示装置であると判した場合は、ステップS514に進み、接続された表示装置から表示装置情報を入力(例えばEDIDを利用)し、ステップS515において、表示装置の画面サイズが予め設した閾値サイズ(例えば30インチ)以上であるか否かを判する。 - 中国語 特許翻訳例文集

如本文中所使用,短语“接入网络特信令”指代与移动节点 606与特接入网络 (例如,第一接入网络 616a)之间的交互有关的信令,且信令的格式通常依据接入网络而

ここにおいて使用されるように、語句「アクセスネットワーク特シグナリング(access network-specific signaling)」は、モバイルノード606と特のアクセスネットワーク(例えば、第1のアクセスネットワーク616a)との間の対話に関係づけられた信号を意味し、そして信号のフォーマットは、多くの場合にアクセスネットワークに依存する。 - 中国語 特許翻訳例文集

本文所使用的粘性区域通常是指以特的帧时间间隔出现的 OFDM/OFDMA帧内的临时的固位置,从而使得在基站不必在各个 OFDM/OFDMA帧中都发送这个位置信息的前提下,移动站能够位某些帧内的数据突发。

本明細書で使用するスティッキー領域は、一般に、基地局があらゆるOFDM/OFDMAフレーム中でこのロケーション情報を送信する必要なしに、移動局がいくつかのフレーム内のデータバーストの位置を特することができるように、あるフレーム間隔において生じるOFDM/OFDMAフレーム内の一時的固ロケーションを指す。 - 中国語 特許翻訳例文集

本文所使用的粘性区域通常是指以特的帧时间间隔出现的 OFDM/OFDMA帧内的临时的固位置,从而使得用户终端 (例如,移动站 )能够位某些帧内的数据突发,而基站不必在 OFDM/OFDMA帧中发送对应于每一个数据突发的位置信息。

ここにおいて用いられる場合において、スティッキー領域は、概して、基地局があるフレーム内の各データバーストに対応するOFDM/OFDMAフレームにおいて位置情報を送信する必要なしにユーザ端末(例えば、移動局)が各バーストの位置を特することができるようにあるフレーム間隔で発生するOFDM/OFDMAフレーム内の一時的な固された位置を意味する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在某些实施例中,控制器也可以从编码会话向导接口、从另一编码器应用程序接口或从另一源接收输入,以指示视频具有要实用特的规则编码的特内容。

実施形態の中には、コントローラーが、符号化セッションウィザードインターフェースからの入力、別のエンコーダーアプリケーションインターフェースからの入力、又は別のソースからの入力を受信し、特のルールを使用し符号化される特のコンテンツを有するように映像を指するものもある。 - 中国語 特許翻訳例文集

在第一替换实施例中,该种信号在至少一个第一特类型 (例如,由 SVM模型的语法所规的 NAL的类型 22或 23)的信息实体内部传送所述死子流,其中所述第一特类型与传送所述基本子流以及所述增强子流的所述信息实体的类型是不同的。

第1の代わりの態様では、本信号は前記デッド・サブストリームを、前記基本サブストリームおよび前記エンハンスメント・サブストリームを搬送する前記情報エンティティのタイプとは異なる第1の特のタイプ(例えばSVMモデルのシンタクスに規されたタイプ22または23のNAL)の少なくとも1つの情報エンティティ内で搬送する。 - 中国語 特許翻訳例文集

如果由测试器 402初始确发射功率对于保护带宽中的可靠通信而言过高 (例如,估计的泄露超过期望的量 ),则测试器 402可以确是否可以降低基站的功率,以便使泄露最小化,并从而允许保护信道。

ガード帯域幅における信頼性の高い通信のために送信電力が高すぎる(例えば、推されたリークが、所望の量を超えている)とテスタ402によって初期判された場合、テスタ402は、リークを最小化するために基地局の電力が低減されたかを判し、ガード・チャネルを考慮しうる。 - 中国語 特許翻訳例文集

第二脉冲检测器可以配置用于检测帧时信号中的脉冲,其中参数设置器配置用于基于第二脉冲检测器在帧时信号中检测到的脉冲来设置帧时参数。

第二のインパルス検出器は、フレームタイミング信号におけるインパルスを検出するように構成され得、パラメータ設器は、第二のインパルス検出器により検出された、フレームタイミング信号における検出インパルスに基づいて、フレームタイミングパラメータを設するように構成される。 - 中国語 特許翻訳例文集

如本文所使用,“共同通道格式”指代信号既在可能未必源自同一源的信号所共有的特或相异通道配置 (例如 (不限于 )具有左通道及右通道 )中被播放或执行的二进制数字信号的表示。

本明細書で用いられるように、「共通チャネルフォーマット」は特または独特なチャネル構成で再生または実演されることを意図された複数の2値デジタル信号を表現したものを指す。 ここで、特または独特なチャネル構成は限する訳でないが左チャネルおよび右チャネルを有するようなもので、必ずしも同じソースから発生されるとは限らない複数の信号に共通する。 - 中国語 特許翻訳例文集

虽然如图 3中所说明的系统 300的一些元件可与各种移动计算实施方案相关联,但应了解,在系统 300内说明的相应元件是作为特非限制性实例而提供,且除非另有明确陈述,否则所附权利要求书无意限于任何特实施方案或其组合。

図3に示すシステム300の一部の要素は種々のモバイルコンピューティング実施態様に関連してもよいが、システム300内に示すそれぞれの要素が、特の非制限的な実施例として提供されること、および、別途明示的に述べられない限り、特許請求の範囲が、任意の特の実施態様またはその組合せに限されることを意図されないことを理解されたい。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,在步骤 S3041的判断中,在照相机 100是正在向前方移动、并且在预时间的期间内在经由摄像部 102获得的图像的中央部存在同一被摄体的脸部的情况下,控制部101根据照相机 100的加速度 (也可以是速度 )来设变焦镜头 1021a的驱动速度 (变焦速度 )(步骤 S306)。

また、ステップS3041の判において、カメラ100が前方に移動中で且つ撮像部102を介して得られる画像の中央部に同じ被写体の顔部が所時間の間存在している場合に、制御部101は、カメラ100の加速度(速度でも良い)に応じてズームレンズ1021aの駆動速度(ズームスピード)を設する(ステップS306)。 - 中国語 特許翻訳例文集

(2)在 OLT设备 2中,将门处理单元 234的操作从“基于从 MAC控制客户机单元24的允许传输频带计算单元 242通知的门信息来创建门帧并输出所述门帧”的操作切换到“基于对允许传输频带设存储器单元 236设的门信息来创建门帧并输出所述门帧”的操作 (步骤 S402)。

(2)OLT装置2において、GATE処理部234の動作を、「MAC Controlクライアント部24の送信許可帯域計算処理部242から通知されるGATE情報をもとにGATEフレームを生成して出力する」動作から、「送信許可帯域設メモリ部236に設されたGATE情報をもとに、GATEフレームを生成して出力する」動作に設を切り替える(ステップS402)。 - 中国語 特許翻訳例文集

(4)在 OLT设备 2中,将 OAM处理单元 263的操作从“基于从 OAM客户机单元 27通知的 OAM信息来创建慢速协议帧并输出所述慢速协议帧”的操作切换到“基于对 OAM传输设存储器单元 264设的 OAM信息来创建慢速协议帧并输出所述慢速协议帧”的操作(步骤 S404)。

(4)OLT装置2において、OAM処理部263の動作を、「OAMクライアント部27から通知されるOAM情報をもとに、スロープロトコルフレームを生成して出力する」動作から、「OAM送信設メモリ部264に設されたOAM情報をもとに,スロープロトコルフレームを生成して出力する」動作に設を切り替える(ステップS404)。 - 中国語 特許翻訳例文集

根据上述进程,由于在 OLT设备 2的 CPU重新启动期间向各个 ONU设备 1期地通知对 OAM传输设存储器单元 264设的 OAM信息,所以能够在各个 ONU设备 1中保持用于 OAM信息的信道的正常性,并且在此期间 ONU设备 1不会中断与 OLT设备 2的通信。

以上の手順に従えば、OLT装置2のCPU再起動中はOAM送信設メモリ部264に設されたOAM情報が周期的に各ONU装置1へ通知されるので、各ONU装置1でのOAM情報用通信路の正常性が保たれ、その間にONU装置1がOLT装置2との通信を断ずることはない。 - 中国語 特許翻訳例文集

当电视接收机 200使用命令来例如向 AV放大器 300通知仅将设置值 b设置为 1,不改变设置值 a,且由于不具有功能而不设置设置值 c时,电视接收机 200从第 8字节依次发送作为“0x00 0x05 0xFF 0x01 0xFF”的命令。

また、テレビジョン受像機200からAVアンプ300へ、例えば、設値bのみ1に設し、設値aについては変更せず、設値cについてはその機能が存在しないために設をしないことをコマンドで通知する場合には、8バイト目から順に「0x00 0x05 0xFF 0x01 0xFF」として、テレビジョン受像機200からコマンドを送信する。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,当电视接收机 200使用命令来例如向 AV放大器 300通知仅将设置值 b设置为 6(范围之外的值 ),设置值 a不改变,并且设置值 c由于不具有功能而未设置时,电视接收机 200从第 8字节依次发送作为“0x000x05 0xFF 0x06 0xFF”的命令。

例えば、テレビジョン受像機200からAVアンプ300へ、例えば、設値bのみ6(範囲外の数値)に設し、設値aについては変更せず、設値cについてはその機能が存在しないために設をしないことをコマンドで通知する場合には、8バイト目から順に「0x00 0x05 0xFF 0x06 0xFF」として、テレビジョン受像機200からコマンドを送信する。 - 中国語 特許翻訳例文集

模块 246可通过识别歌曲数据内与感测到的歌曲的模式相匹配的位置来确其相对播放时,并可基于所识别的位置来改变(框 412)其在歌曲内的播放时间,以补偿由于与其它终端的空间分离而导致的声音延迟。

モジュール246は、検知した歌曲のパターンに一致する歌曲データ内の位置を特することにより、該モジュールの相対的再生タイミングを決してもよく、かつ、歌曲内の上記歌曲における、上記モジュールの再生時刻を特済みの位置に基づいてシフトさせて(ブロック412)、他の端末からの空間分離に起因して生じる音響遅延を補償するようにしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

3.根据权利要求 1所述的方法,还包括: 镜像与由所述第一集群管理的连接相关联的状态信息;

3. 前記第1のクラスタにより管理される接続に関連する状態情報をミラーリングするステップをさらに含み、前記規のフェイルオーバ基準が満たされたかどうかを判するステップが、規数の接続の状態情報が、いつ規の閾値を超えてミラーリングされたかを判するステップを含む、ことを特徴とする請求項1に記載の方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

在这种情况下,如果判部 352判了目标像素为要进行补漏处理的像素,则改变部 354将在补漏处理中要改变的像素值的打印颜色的色板的图像数据的目标像素的像素值,改变为基于各个色板的半色调点处理属性的预设参照位置的像素值。

この場合には、変更部354は、判部352により当該注目画素がトラッピング処理を行うべき画素であると判されると、トラッピング処理において画素値の変更を行う印刷色の色版の画像データの注目画素の画素値を、各色版毎の網点処理の属性に基づいて予め設された参照位置の画素の画素値に変更する。 - 中国語 特許翻訳例文集

这个时候,影集制造装置 120,通过指拍摄图像的时候的主要人物的年龄,来指贯穿在拍摄影集 180使用的图像的期间内的主要人物的年龄跨度。

このとき、アルバム製作装置120は、画像が撮像されたときの主要人物の年齢を特することによって、アルバム180に使用する画像が撮像された期間にわたる主要人物の年齢幅を特する。 そして、アルバム製作装置120は、特した年齢幅に応じたレイアウトのアルバム180を作成する。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,也能够是在吞吐量的测量时,在由 RAM 52确保的缓存内所存储的包数据为规量以上的情况下,判断为正在以最大限度的负荷量使用与数据通信卡对应的无线线路,从而省略测试模式的发送或接收,来测量该时刻的吞吐量。

例えば、スループットの測のタイミングにおいて、RAM52に確保されたバッファに蓄積されたパケットデータが所量以上である場合には、データ通信カードに対応する無線回線が最大限の負荷量で使用されていると判断して、テストモードによる送信または受信を省略して、その時点のスループットを測してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

还可在顶点数据读取部 802中设置与双线性插值用顶点数据保存部 803的寄存器相同的工作寄存器,将顶点数据存储器 805读取的 X/Y坐标值暂时保存在该工作寄存器中,根据需要进行重写,将最终确的 X/Y坐标值设到双线性插值用顶点数据保存部 803中。

なお、頂点データ読出し部802内に、双線形補間用頂点データ記憶部803のレジスタと同様のワークレジスタを設けて、頂点データメモリ805から読み出されたX/Y座標値を該ワークレジスタに一時的に設し、必要に応じて上書きし、最終的に確したX/Y座標値を双線形補間用頂点データ記憶部803に設するようにしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,参数值可以鉴于过程性能设置 (例如,温度设点、PID值、泵计时器、流量控制阀等 )、警报限制 (例如,涉及接近温度阈值、压强阈值、音量级阈值等的警报 )和 /或安全限制 (例如,用于终止失控条件的自动停工安全程序 )来设

例えば、パラメータ値は、プロセスパフォーマンス設(例えば、温度設ポイント、PID値、ポンプタイマ、フロー制御バルブなど)、アラーム制限(例えば、温度しきい値、圧力しきい値、容積レベルしきい値などへの接近に関連するアラーム)、および/または安全制限(例えば、暴走状態を止めるための自動停止安全手順など)を考慮して設され得る。 - 中国語 特許翻訳例文集

位置确部 170在注册模式中,从摄像部 120取得并保持于影像保持部 124的中的影像数据中,根据经操作部 106的用户输入,确 (选择 )一个脸部图像,并利用已有的图像处理技术来追踪该脸部图像。 并且,位置确部 170将与每帧的脸部图像相关的图像信息输出到脸部朝向导出部 172和特征量导出部 176。

位置特部170は、登録モードにおいて、撮像部120が取得し、映像保持部124に保持された映像から、操作部106を通じたユーザ入力に応じて、1の顔画像を特(選択)し、その顔画像を既存の画像処理技術を用いて追尾し、フレーム毎の顔画像に関する画像情報を顔向き導出部172および特徴量導出部176に出力する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在关联判断步骤 (S308)中,位置确部 170确的脸部图像与存储于特征量存储部 134的脸部信息建立了关联时 (S308的是 ),存储控制部 178导出特征量导出部 176导出的特征量和相同的脸部信息的其他特征量中的一个之间的类似度 (S326)。

関連付判ステップ(S308)において、位置特部170が特した顔画像が、特徴量記憶部134に記憶された顔情報に関連付けられている場合(S308のYES)、記憶制御部178は、特徴量導出部176が導出した特徴量と、同じ顔情報の他の特徴量のうちの1つとの類似度を導出する(S326)。 - 中国語 特許翻訳例文集

在本实施方式中,与第 1实施方式不同,在脸部图像追踪步骤 (S304)之后、进行特征量导出步骤 (图 5的 S306)之前,脸部关联部 174判断位置确部 170确的脸部图像是否与存储于特征量存储部 134中的脸部信息建立了关联 (S500)。

本実施形態では、第1の実施形態と異なり、顔画像追尾ステップ(S304)の後、特徴量導出ステップ(図5のS306)を行う前に、顔関連付部174は、位置特部170が特した顔画像が、特徴量記憶部134に記憶された顔情報に関連付けられているか否かを判する(S500)。 - 中国語 特許翻訳例文集

所述技术可应用于选自所述帧的作为所述帧的所有块的代表的特块,且视所选择的版本而,运动补偿单元 35可应用与关于选参考块所确的预测性算法相同的预测性算法以编码整个预测性帧。

本技法は、フレームからそのフレームのすべてのブロック代表として選択された特のブロックに適用され得、選択されたバージョンに応じて、動き補償ユニット35は、予測フレーム全体を符号化するために、選択された参照ブロックに関して判断された予測アルゴリズムと同じ予測アルゴリズムを適用することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

如上所述,根据本实施例的装置管理设备 100,如果接收到用于结束或停止装置管理系统 1的操作的系统结束或停止处理的执行请求,则使用开始 /结束控制部 246和捕获设部 247的功能的协作,以使管理对象装置的捕获设被改变为关闭状态,并且此后,装置管理系统 1的操作被结束或停止。

以上のように、本実施形態に係る機器管理装置100によれば、機器管理システム1を終了(又は停止)する処理要求(動作状態の変更)を受け付けると、開始・終了制御部246及びTrap設部247との機能連携により、管理対象機器のTrap設を[OFF]に設し、システムの動作を終了(又は停止)する。 - 中国語 特許翻訳例文集

更具体而言,发送数据设部分 122,例如将发送目标设备的数目与设阈值进行比较,并且基于比较结果为各接收设备 200设发送数据,使得用于发送的传输速率不超过参考传输速率,且将再现品质相对较高的发送数据发送到作为发送目标的接收设备 200。

より具体的には、送信データ処理部122は、例えば、送信対象装置数と所の閾値とを比較し、比較結果に基づいて、送信転送レートが基準転送レートを超えず、かつ、送信対象の受信装置200に対してより再生品質が高い送信データが送信されるように、受信装置200ごとに送信データを設する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在如图 7所示的画面显示在触摸面板显示器 130上的情况下,当对功能选择区域2000所显示的、设复印份数的图标 2102或者设复印倍率的图标 2108进行触摸操作等时,判断为选择了伴随数值输入的功能 (S10082中的“是”)。

この図7に示す画面がタッチパネルディスプレイ130に表示されている場合において、機能選択領域2000に表示された、コピー部数を設するアイコン2102またはコピー倍率を設するアイコン2108にタッチ操作等すると、数値入力を伴う機能が選択されたと判される(S10082にてYES)。 - 中国語 特許翻訳例文集

在当在打印机 14中在记录片材上形成图像时,色调剂总量超过预阈值的情况下,色调剂不能稳影到记录片材上,因此,当另一记录片材以与在此状态下排出的记录片材交叠的状态被排出时,色调剂会附着到其他记录片材上,从而可能引起麻烦,例如记录片材间的颜色转移或相互附着。

プリンタ14で記録用紙に画像を形成する際にトナー量の合計がある閾値を超えると記録用紙へのトナーの着が安せず、この状態で排出された記録用紙に他の記録用紙が重なって排出されると、該他の記録用紙にトナーが付着して色写りしたり、記録用紙同士がくっついてしまったりする等のトラブルが発生する場合がある。 - 中国語 特許翻訳例文集

当步骤 218的确为否时,用户想要通过使用总量限制处理之后的各光栅数据来在彩色图像上叠加形成透明图像,然后控制从该子例程返回图 6所示的主处理例程,同时保持输出数据的设置。

また、ステップ218で、否した場合には、利用者は総量規制処理後のラスターデータの各々を用いて有色の画像に透明な画像を重ねて形成することを希望しているため、出力用データの設はそのままにして、本サブルーチンから図6のメインの処理ルーチン戻る。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,在第一和第二实施例中,CCU 33执行作为主设备的时管理,从而可以相对容易地执行系统时管理,而第三实施例测量端对端 (peer-to-peer)延迟的量而不是取决于某一 CCU 33的帧同步时,因而可以进行更灵活的测量。

例えば、第1および第2の実施の形態では、CCU33がマスターとしてタイミング管理がしているため、システムタイミング管理が比較的容易に行えるのに対し、第3の実施の形態では、あるCCU33が持つフレーム同期タイミングに依存するのではなく、ピア・ツー・ピアの遅延量を測するため、より柔軟性の高い測が行える。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 300 301 302 303 304 305 306 307 308 .... 656 657 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS