意味 | 例文 |
「就」を含む例文一覧
該当件数 : 8923件
我需要更多的学习,但是我要是能理解英语的话我就会得到更多的选项了吧。
私はもっと勉強しなければなりません、しかしもしもし英語が理解できたら、私はもっと多くの選択肢を得られるでしょう。 - 中国語会話例文集
通过按下面“连接”的按钮,就认定为已经同意了网络的利用规定。
下の「接続」ボタンを押すことで、あなたはネットワークの利用規約に同意したものとみなします。 - 中国語会話例文集
小孩们在万圣节的晚上会喊着「不给糖就捣蛋」的口号去拜访家家户户。
子供たちはハロウィーンの夜には「お菓子をくれないといたずらするぞ」と言いながら家々を訪ねる。 - 中国語会話例文集
我从以前开始就喜欢足球所以想成为足球队的专属拉拉队队长。
私は以前からサッカーが好きなのでサッカーチームの専属チアリーダーになりたいと思っています。 - 中国語会話例文集
他从年轻时就有才华,认识许多画家,确立了自己的风格。
彼は若いころから才能を持っていて、多くの画家と知り合い、自分のスタイルを確立させていきました。 - 中国語会話例文集
很遗憾那种产品在大约30年前就停止制造了,所以很遗憾不能供应零件。
その製品は残念ながら約30年前に製造中止されており、残念ながら部品は供給できません。 - 中国語会話例文集
我困惑的点就是应该优先学习英语会话还是阅读?
私が迷っているのはいわゆる英会話とリーディングのどちらを優先させて勉強すべきかという点です。 - 中国語会話例文集
并且,仅是作出像探头窥视旁边的人这样的行为,就会被警告或者被命令立即离开房间。
また、隣の席を覗き込む様な動作をしただけで、注意を受けるか、即刻退室を命じられます。 - 中国語会話例文集
马桶圈因为是塑料做的容易受到细微的损伤,遗憾的是一旦受损伤就无法修复了。
便座は、プラスチックでできているため細かい傷が付きやすく、一度傷が付くと残念ながら修復できません。 - 中国語会話例文集
虽然想在天气好的日子的时候在蓝天下拍摄照片,但是就是不放晴。
天気のいい日に青空の下で写真を撮りたいと思っても、なかなかうまい事晴れてくれません。 - 中国語会話例文集
今后如果不找人商量再发生这样的事情,就解除那个实习生的契约让他回国。
今後事前に相談せず再びこの様な事態になった場合は、その研修生との契約を解除し、帰国してもらう。 - 中国語会話例文集
另一方面,也有人指出,一谈及环境问题就好像很时髦一样引起骚动这种事的危险。
一方で、環境問題が言わばファッションのように騒がれるということの危険を指摘する人たちもいます。 - 中国語会話例文集
就算业务上出现了问题或者课题,也不要放弃,考虑改进的方案,挑战的姿势是很有必要的。
業務で問題や課題が発生しても、投げ出さずに、改善案を考え、挑戦する姿勢が必要です。 - 中国語会話例文集
就这些都是根据至今为止的商量经验创作出来的东西表示拒绝。
これらは、すべてこれまでの相談経験に基づきつつ創作したものであることをお断りしておきます。 - 中国語会話例文集
我提议将候选人的名字改为平假名的时候,遭到了从很久以前就支持我的人的强烈反对。
私は、候補者の名前を平仮名に変えるように提案したところ、昔からの支持者に強く反対された。 - 中国語会話例文集
我的话,因为内向所以到现在还是在你面前紧张到光保持笑容就耗尽了全部精力。
私はどちらかというと控えめだから、未だにあなたを目の前にして緊張で笑顔でいることが精いっぱいです。 - 中国語会話例文集
用一句话来概括经营碰壁的原因的话,就是没有能应对经营环境变化这件事。
経営の行き詰まりの原因を一言で言うと、経営環境の変化に対応できなかったということだ。 - 中国語会話例文集
但是,对于买了这件事感到满足的我,居然就这样把书收进了柜子。
しかし、購入したことで満足した私は、あろうことか、本をそのまま本棚にしまっておきました。 - 中国語会話例文集
今天久违地碰见了十五年前工作的公司的同事,就约好了一起去吃午饭。
今日は、15年前まで勤めていた会社の同僚と久しぶりに会って、一緒に昼食を食べる約束がありました。 - 中国語会話例文集
本来明治的语法书风潮就是从明治政府的策略而开始的小学的「文法」科的设立的功劳。
そもそも明治の文法書ブームは明治政府のてこ入れで始まった小学校の「文法」科の設立のおかげである。 - 中国語会話例文集
虽然最开始因为有语言的障碍而非常担心,但是因为房东妈妈很温柔的来跟我讲话所以担心也很快就消失了。
最初は、言葉の壁があってとても心配でしたが、ホストマザーが優しく声を掛けてくれたので心配もすぐに無くなりました。 - 中国語会話例文集
虽然去了美容院,但是因为还没有决定特别想要的发型,就做了理发师推荐的杂志上的某个发型。
美容院へ行ったんですが、特に希望のヘアースタイルは決めてなかったので、美容師が勧めてくれた雑誌にあるスタイルにしました。 - 中国語会話例文集
就算是没有势头的队因为加入新人,虽然是慢慢地,但在努力拿回以前的光辉。
勢いの無かったチームも新人の加入によって、少しずつではあるが、かつてのような輝きを取り戻そうとしていた。 - 中国語会話例文集
如果完成品不一样的话就必须进行修正,所以必须好好完成。
もし仕上がりが異なっていた場合は修正しなければなりませんので、きちんと作成をお願いします。 - 中国語会話例文集
虽然也有过日本酒就等于纯米酒的时代,但是现在「纯米酒」是日本酒的一个特殊种类。
日本酒イコール純米酒であった時代もありますが、今日の「純米酒」は、日本酒の中の一つの特別なカテゴリーとなっています。 - 中国語会話例文集
她真的是一直都很快的应对,当我遇到问题时就感觉已经解决了一样。
彼女はいつでも本当に対応が早く、私が問題に当たった時には、もう問題は解決しているような感じです。 - 中国語会話例文集
虽然运动型饮料的宣传来势汹汹,但一瞬间就在市面上销声匿迹了。
そのスポーツドリンクは鳴り物入りの宣伝で世に出たが、あっという間に市場から消え去った。 - 中国語会話例文集
就算面是一样的,汤也是不同的。这是用猪骨、而那个是用鲣鱼段做的高汤。
麺は同じでも、スープが違います。こちらは豚骨で、そちらはかつお節でだしを取っています。 - 中国語会話例文集
“丼”是大碗,也就是指盛饭的碗。作为料理的名字是指在饭上放上猪肉、牛肉或天妇罗等的盖饭。
「丼」はどんぶり、つまりご飯を入れるボウルのことです。料理名としては、上に豚肉、牛肉、天ぷらなどを載せることです。 - 中国語会話例文集
我一到家就把草稿发给你,如果你把它完成并在星期三的时候用邮件发给他的话我会很感激。
帰宅したらすぐ、あなたに草稿を送るので、それを仕上げて水曜日に彼らにメールで送ってもらえるとありがたいです。 - 中国語会話例文集
关于会场,如果和去年一样使用食堂的话,就需要考虑让他们准备派对上的料理。
会場に関して、昨年と同様に食堂を使うつもりなら、パーティーのために料理を仕出ししてもらうことを考える必要があります。 - 中国語会話例文集
回家的时候把复印件带回去再看看的话,下周就能稍微知道该怎么工作了吧。
お帰りになるときに、コピーを持ち帰って見直してもらえば、来週どのような作業をするかを少し把握できるでしょう。 - 中国語会話例文集
施工使用的全部器材已经放在大厅,暂时不得不就放在那里。
作業に使われるすべての機器や資材は、すでにロビーに置かれており、しばらくの間そのままにしておかなければなりません。 - 中国語会話例文集
因为大家有接收的资格,所以只提交申请书就可以。申请书可以在发放金办公室拿到。
皆さんに受ける資格があるので、申込書を提出するだけで結構です。申込書は、給付金オフィスでもらえます。 - 中国語会話例文集
现在我作为下级市场证券分析师在香港Ming银行旗下工作,已经工作两年半了。
現在、香港のMing銀行で下級市場アナリストとして働いており、この職に就いて2 年半になります。 - 中国語会話例文集
除了要进行考生的面试,如果能把第一年的年薪的有关信息给我的话就太好了。
応募者の面接を行う予定のほか、初任給に関する情報をいただけたら幸いです。 - 中国語会話例文集
签约后需要与本公司签订不能自由参加其他工作的正式员工的雇佣合同。
締結後は自由にほかの仕事に就くことができなくなる正社員雇用契約を、弊社と結ぶ必要があります。 - 中国語会話例文集
虽然轮班开始的时间和结束的时间会有改变,但实际上工作时间的长度不会变,也就是说工资不会变。
シフトの開始時間および終了時間は変わりますが、実働時間に変更はなく、つまり給与は変わりません。 - 中国語会話例文集
如果订购本公司的每月简讯的话,就能知道季节的优惠或者限时优惠。
弊社の月刊ニュースレターを予約購読いただくと、季節の割引や期間限定の割引について知ることもできます。 - 中国語会話例文集
如果要吸引顾客参加活动的话,就必须要再次对奖品进行探讨。
顧客がキャンペーンに参加するように仕向けなければならないなら、景品も再検討する必要があります。 - 中国語会話例文集
肯定是出了什么错,如果能调查了原因之后尽快与我联系的话就太好了。
何か間違いがあったに違いないので、この件の原因を調べて、なるべく早急にご連絡いただけると助かります。 - 中国語会話例文集
虽然是我自私的请求,但是如果能延期5日提交的话就太好了。
まことに身勝手なお願いではございますが、提出までに5日ほどの猶予をいただけると幸いです。 - 中国語会話例文集
就像合同里指出的,有关发送途中货品的损坏,我们公司不承担责任。
契約にもございますように、発送中の商品の破損につきましては、弊社では責任を負いかねます。 - 中国語会話例文集
如果支付额外金额的话就可以使用空运,那么我们能够更快的将物品寄送给您。
追加料金をお支払いいただければ、航空便を使うことで、より早くお客様の元へ商品をお届けすることができます。 - 中国語会話例文集
关于您著作的一部分,我想着在注明著作权信息的情况下能不能获得转载的许可,这次就与您联络了。
貴殿の著作の一部について、著作権情報を明示した上で転載許可を頂けないかと思い、この度連絡いたしました。 - 中国語会話例文集
多亏贵公司马上就同意了,于是弊公司也能够随机应变了。
御社にすぐに承諾していただいたおかげで、弊社としても臨機応変に対応することができました。 - 中国語会話例文集
虽然不常见,但是在网上选择商品的时候可能会遇到正在看的时候商品就被卖光了的情况。
ごく稀ではございますが、オンラインで商品をお選びいただいている間に、売り切れになってしまうことがございます。 - 中国語会話例文集
本公司也想尽快拿出结论,所以如果您能尽早回复的话就太好了。
弊社側でもなるべく早く結論を出したいと考えておりますので、早急にお返事いただけると助かります。 - 中国語会話例文集
在明天的联欢会上,将会就计划中的产品的优缺点坦率地谈一谈。
明日の懇親会では、企画中の製品についての、メリットとデメリットについて、ざっくばらんに話し合います。 - 中国語会話例文集
点击以下链接之后,客人的邮件地址就会从邮件列表中删除。
以下のURLをクリックすることで、お客さまのメールアドレスがメーリングリストから削除されます。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |