意味 | 例文 |
「是に」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 32464件
問題はグリップが落ちてしまうか簡単に外れてしまうことです。
问题是把手容易掉落或是轻易脱落。 - 中国語会話例文集
私にとっては寧ろ遅かったとはどういう意味ですか?
对我来说还不如说是晚了是什么意思? - 中国語会話例文集
ちょっと前にジェイミーはそこへ入っていきませんでしたか?
不久之前杰米是不是进去了那里? - 中国語会話例文集
あなたがもともとはスペイン出身なのか気になっています。
我对你原本是不是西班牙人感兴趣。 - 中国語会話例文集
つまり、なにかのことを夢見ることのほうが人はワクワクするという意味?
也就是说,越是梦见些什么,人就越兴奋吗? - 中国語会話例文集
どういうわけか、私はいつもこの街で異国人のように感じてきた。
不知道为什么,我总是感觉这条街上自己是外国人。 - 中国語会話例文集
我々にそうすることが出来ていたら、事態は違ったかもしれない。
要是我们能够那么做的话事态可能就不是这样了。 - 中国語会話例文集
最悪だったのは、私が馬鹿であるかのように罵倒されたことです。
最可恶的是,我被骂成像是笨蛋一样。 - 中国語会話例文集
しかし、いくつかの研究は非常に見込みがあります。
但是有几个有希望的研究还是非常有可发展性的。 - 中国語会話例文集
私は彼女が私の事を嫌いになっていないか心配している。
我担心着他是不是讨厌我了。 - 中国語会話例文集
しかし、私は今回の国際会議には是非参加したいと思っています。
但是,我特别想参加这次的国际会议。 - 中国語会話例文集
英会話に必要な事は文法ではなく話す事だと思います。
我认为对于英语对话来说必要的不是语法而是说出来。 - 中国語会話例文集
でもあなたのことがいつも頭から離れずにいました。
但是你的事情总是在我脑海里挥之不去。 - 中国語会話例文集
私がそれに乗った時、私は心臓が止まるかと思った。
我坐那个的时候,以为自己的心脏是不是要停止跳动。 - 中国語会話例文集
この島で生活する人たちには車が必要です。
对于居住在这座岛是的人们来说车是必需品。 - 中国語会話例文集
マーケットタイミングは見込みに基づいているので危険だ。
因为是基于概率所以市场时机把握是有风险的。 - 中国語会話例文集
あなたが私の先生で友達だという事を私は誇りに思う。
我很自豪你既是我的老师也是朋友。 - 中国語会話例文集
あなたに過大な要求をしたのではないかと案じています。
我在担心是不是对你的要求太高了。 - 中国語会話例文集
あなたに過大な要求をしたのではないかと心配しています。
我在担心是不是对你的要求太高了。 - 中国語会話例文集
興味深いことに、白書は政府の指示の下で出されました。
有趣的是,白皮书是在政府的指示下出台的。 - 中国語会話例文集
フィラリア症は、蚊によってもたらされる病気の一種である。
丝虫病是是通过蚊子传染的疾病的一种。 - 中国語会話例文集
一人はオーストラリア人で、もう一人はパキスタン人です。
一个是澳大利亚人,另一个是巴基斯坦人。 - 中国語会話例文集
車にあと一歩のところまで迫るが、囚われてしまう。
虽然已经到了离车还有一步的地方但是还是被抓了。 - 中国語会話例文集
ワインに精通しているというわけではなく、ただ好きなだけですよ。
我不是精通红酒,只是喜欢而已哦。 - 中国語会話例文集
友達はたくさんいるけれど、あなたのことは特別に思っていました。
虽然有很多朋友,但是你对我是特殊的。 - 中国語会話例文集
予め準備していたにもかかわらず、うまくできなかった。
尽管提前准备了,但是还是没有做好。 - 中国語会話例文集
確実にチェックされたかを把握するための革新的なものである。
是为了掌握是否确实核对的革新的东西。 - 中国語会話例文集
生徒の学力に差はありますが、一生懸命教わっています。
虽然学生之间有学习能力的差距,但是还是在专心地教他们。 - 中国語会話例文集
確実にチェックされたかを把握するための記録的なものである。
是为了掌握是否真正检查过了的记录性的东西。 - 中国語会話例文集
収益は自動的についておらず、申請して初めてつくものです。
收益不是自动附加的,是要申请后才开始有的。 - 中国語会話例文集
手作りのようにおいしいパスタですが、出来合いのものです。
像是手工制作的好吃的意大利面,其实是现成的。 - 中国語会話例文集
無職になったらアルバイトでもなんでもしてやる。
失去了工作的话不管是打工还是什么的都会做。 - 中国語会話例文集
メロンパンにはメロンが入っていないことが多いのですか。
是不是一般的蜜瓜包里都没有蜜瓜? - 中国語会話例文集
なにか嫌われるようなことをしてしまったのかと思いました。
我觉得我是不是做了什么被讨厌的事啊。 - 中国語会話例文集
今決断しても、一年後に決断しても、結果は異なりますか?
不管是现在决断还是一年后决断,结果会不一样吗? - 中国語会話例文集
私の夢は観光ガイドや空港のスタッフになることです。
我的梦想是成为观光导游或是机场工作人员。 - 中国語会話例文集
それで、Rhondaは会社に残るかしら、それとも辞職するかしら?
那,朗达是留在公司还是会辞职呢? - 中国語会話例文集
今回の結果は、まさに自業自得なので仕方がありません。
这次的结果就是自作自受,所以是没办法的事。 - 中国語会話例文集
市場調査の調査項目に不足があったのではないでしょうか。
市场调查的调查项目是不是有什么不足的地方呢? - 中国語会話例文集
医師ではなく看護士として病院に勤務しています。
我不是作为医生而是作为护士在医院上班。 - 中国語会話例文集
せっかくのご提案ですが、また次の機会にお願いします。
虽然是难得的提议,但是请您下次有机会再提出来。 - 中国語会話例文集
商品は手作りですので基本的に全て一点物でございます。
因为商品全都是手工制作的所以基本上都是只有一件。 - 中国語会話例文集
スパイ活動の影響によるものかは不明とされている。
还不清楚是不是受间谍活动影响的产物。 - 中国語会話例文集
彼女は演技を抑えたのではなく、よい加減につっ立ってみせたのだ。
她并不是表演不充分,而是恰到好处的站着。 - 中国語会話例文集
長い休みですが、お金が無いので何処にも行かない。
虽然是长假,但是因为没有钱所以哪里都不去。 - 中国語会話例文集
心苦しいのですが家族を思うと帰国する選択になりました。
虽然很难过,但是一想到家人还是决定选择回国。 - 中国語会話例文集
驚くべきことに、彼女が難産で産んだ赤ん坊は五つ子だった。
出乎人意料的是,她难产生下的是五胞胎。 - 中国語会話例文集
周辺は基本的には個人住宅だが古い住宅も残っている。
周围基本上是私人住宅,但是老旧的住宅也留着。 - 中国語会話例文集
接合が部分的ではなく全面にわたり接合していた。
不是部分接合而是整体接合了。 - 中国語会話例文集
境界の接合が部分的ではなく全面にわたり接合していた。
边界不是部分连接,而是完全相交。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |