「本 の」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 本 のの意味・解説 > 本 のに関連した中国語例文


「本 の」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 22646



<前へ 1 2 .... 405 406 407 408 409 410 411 412 413 .... 452 453 次へ>

さらに、用語「ユーザ」、「加入者」、「顧客」、「消費者」、「プロシューマ」、「エージェント」、「所有者」等は、文脈がこれら用語間1つまたは複数特定区別を保証する場合を除き、明細書全体にわたり区別なく使用する。

另 外, 术 语“用 户”、“订 户”、“顾 客”、“消 费 者”、“产 消 者(prosumer)”、“代理”、“所有者”等在整个说明书中可互换使用,除非上下文证明这些术语之间有具体区别。 - 中国語 特許翻訳例文集

アプリケーションIDとは各機能が使用しているアプリケーション種別を示しており、行1002〜1005はWebブラウザ540機能を使用するため“Browser”が設定され、行1006はネイティブ機能モジュール530機能であるコピー機能を使用するため“Copy”が設定される。

应用ID是指各个功能使用的应用的类型。 对行 1002至 1005设置“浏览器”,以使用 Web浏览器540的功能,而对行 1006设置“复印”,以使用本地功能模块 530的复印功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、ここに付与される例に加えて、一意ユーザ割り当てが時折にみ要求される他実施形態も考えられ、特に、装置を複数異なるユーザに提供でき、または複数異なるユーザが装置を使用できるようにする可能性が存在すべきである。

但是除了所示出的示例之外,也可以设想其它的构造方案,本方法尤其是适用于仅有时要求明确的用户分配的所有通信设备,但是其中尤其是应存在可对于多个不同的用户提供装置或可以由这些用户采用的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集

45. 前記ファイルフォーマット構造は、ISOベースメディアファイルフォーマット構造オブジェクトベースオーディオサービスためファイルフォーマット構造を有するデータを記録した、請求項34に記載コンピュータ読み出し可能記録媒体。

45.如权利要求 34所述的计算机可读记录介质,其中: 文件格式结构是 ISO基本媒体文件格式的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

例においては、ユーザモバイルデバイス501がワシントンDC近隣に所在するときに常に、アドレスポインタ10と関連づけられた記憶場所に格納されたテキストメッセージが“ボブ”という名前ユーザ連絡先(意図される連絡先)に送信される。

在此示例中,无论何时只要用户的移动设备 501处在华盛顿特区的邻域中,存储在与地址指针 10相关联的位置处的文本消息就将被传送至用户的名为“Bob”(目标收件人 )的联系人。 - 中国語 特許翻訳例文集

メモリ404はまた、ここに説明されているノード構成システム機能を提供するようにプロセッサ402によって実行可能なプログラム、命令、コードおよび/または他タイプ実行可能な情報を備える構成モジュール410を記憶するように動作可能である。

存储器 404还可用于存储配置模块 410,其包括程序、指令、代码和 /或任何其它类型的可执行信息,可由处理器 402来执行这些信息,以提供本文所述的节点配置系统的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2しきい値検出器120B一実施形態では、結果として生じる、メモリバッファ124Bに格納されたオーディオサンプル総和が、第2総和しきい値より大きい場合、しきい値処理された信号(第2合成器信号)は、論理ゲート128へ送信される場合がある。

在第二阈值检测器 120B的一个实施例中,如果存储于存储器缓冲器 124B中的音频样本的所得总和大于第二总和阈值,那么可将阈值信号 (第二组合器信号 )发送到逻辑门 128。 - 中国語 特許翻訳例文集

一眼レフカメラなどよりコスト高いカメラでは、これら問題は、2つ3倍ズームレンズ、たとえば28〜70mmズームおよび70〜210ズームなど、複数交換可能なズームレンズを使用することによって対処されることがある。

对于较高成本的相机 (例如,单镜头反射相机 ),这些问题有时通过使用多个可互换变焦镜头来解决,例如,两个 3∶ 1变焦镜头 (例如,28到 70mm变焦及 70到 210变焦 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

これを説明するために、添付図面任意1以上において同じ参照符号を有するステップおよび、または特徴が参照された場合、逆意味が示されない限り、これらステップおよび、または特徴機能または動作は同じである。

虽然参照了任意一个或多个附图中具有相同附图标记的步骤和 /或特征,但是这些步骤和 /或特征仅用于本说明书表示相同的功能或操作,除非出现相反的表示。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1B例については、基地局103は、送受信機107を含め最小限コンポーネントしか備えず、そ機能性は、ネットワーク101に同様に結合されたコントローラ141により制御される、いわゆる「軽量」基地局であるという点で、図1Aとは異なる動作をする。

对于图 1B的该例子,基站 103的操作与图 1A的基站的不同在于,其是所谓的“轻重量”的基站,它包含包括收发器 107在内的最少的部件,其功能性被也与网络 101耦合的控制器 141控制。 - 中国語 特許翻訳例文集


レギュラーモードにおいては、プレビュー領域3000大きさはアイコンモードとエキスプレスモードと中間大きさであって、機能選択領域2000には機能設定アイコンとともに機能名称がテキスト表示される。

在正规模式下,预览区域3000的大小是图标模式与简易模式中间的大小,在功能选择区域 2000中与功能设定的图标一起文本显示功能名称。 - 中国語 特許翻訳例文集

動作であれば、読取動作中に原稿画像に消色トナーが使用されていると判断した時点でプラテンカバーロック制御(ステップS907と、ステップがYes場合ステップS908)を行うことも可能である。

若是这个动作,则也能够在读取动作中判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的时刻进行原稿盖的锁定控制 (步骤 S907和该步骤 S907为是的情况下的步骤S908)。 - 中国語 特許翻訳例文集

レギュラーモードにおいては、プレビュー領域3000大きさはアイコンモードとエキスプレスモードと中間大きさであって、機能選択領域2000には機能設定アイコンとともに機能名称がテキスト表示される。

在普通模式下,预览区域 3000的大小是图标模式与快捷模式中间的大小,在功能选择区域2000与功能设定的图标一起文本显示功能名称。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、例えば、上流プラテンローラ24とプラテンガラス161隙間を、第1実施形態場合と比較して大きく設定することが第2実施形態では可能となるで、搬送ため上流プラテンローラ24を駆動するトルクを低減することができる。

因此,在第二示例实施例中,上游台板辊 24和台板玻璃 161之间的间隙可以设置成与第一示例实施例相比更大,因此可以减小用于驱动上游台板辊 24以进行传送的力矩。 - 中国語 特許翻訳例文集

モードでは、PLL1730は、DPLL1615から基準信号周波数が固定であるフラクショナルNPLLとして機能することができ、局所発振器信号周波数は、分周器1645分数除数を調節することによって調整される。

在这种模式下,PLL1730可以作为分数倍分频 PLL,其中,来自 DPLL1615的参考信号的频率是固定的,而本地振荡信号的频率是通过调整分频器 1645的分数除子来调谐的。 - 中国語 特許翻訳例文集

レギュラーモードにおいては、プレビュー領域3000大きさはアイコンモードとエキスプレスモードと中間大きさであって、機能選択領域2000には機能設定アイコンとともに機能名称がテキスト表示される。

在通常模式下,预览区域 3000的大小是图标模式与快捷模式的中间大小,在功能选择区域 2000中与功能设定的图标一起文本显示功能名称。 - 中国語 特許翻訳例文集

適用可能な回路420および/またはこれに類する他メカニズムを通して1以上アンテナを、どように、適合させるか、および/または、そうでなければ同調させるかを決定するために、センサ416を通したこような検出は、例えば、送信信号電力レベルを検出してもよい。

此类经由传感器 416的检测可例如检测发射信号的功率电平,以便确定如何通过适宜电路系统 420和 /或其他类似机构适应性调整或以其他方式调谐一个或多个天线。 - 中国語 特許翻訳例文集

適用可能な回路(例えば、回路420)および/または、これに類する他メカニズムを通して、1以上アンテナをどように適合させるか、またはそうでなければ同調させるかを決定するために、こような検出は、例えば、送信信号電力レベルを検出してもよい。

此类检测可例如检测发射信号的功率电平,以便确定如何通过适宜电路系统(例如,电路系统420)和/或其他类似机构适应性调整或以其他方式调谐一个或多个天线。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらにまた場合によっては、複数反復が必ずしも必要とされないで実質的な第1反復データ収束が存在する場合、スループットを増大させることが可能である、より速いLDPCデコーダを実装することができる。

此外,在一些情况下,可以实现更快的 LDPC解码器,其中由于不一定需要多次迭代而存在第一迭代数据基本上收敛,因此这使得增加了吞吐量。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらにまた場合によっては、複数反復が必ずしも必要とされないで実質的な第1反復データ収束が存在する場合、スループットを増大させることが可能であり、より速いLDPCデコーダを実装することができる。

此外,在一些情况下,可以实现更快的 LDPC解码器,其中由于不一定需要多次迭代而存在第一迭代数据基本上收敛,因此这使得增加了吞吐量。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、これら機能ブロックがハードウェアみ、ソフトウェアみ、またはそれら組み合わせによっていろいろな形で実現できることは当業者には理解されるところであり、いずれかに限定されるもではない。

因此,这些功能块可只由硬件、或只由软件、或由它们的组合而成的各种各样的形式来实现,这一点对本领域技术人员来说是可以理解的,并不限定为某一种形式。 - 中国語 特許翻訳例文集

明細書で説明されるとおり、利用可能な複数LSPパス間で選択することは、機器情報(例えば、ポート、ステータス、速度、および帯域幅)、中間ノード現在使用率、起点と終点リンクリストまたはホップリスト信頼度など、および以上様々な組合せなど1つまたは複数要因に基づいて、実行されることが可能である。

如上所述,可基于例如设备信息 (例如端口、状态、速度、和带宽 )、中间节点的当前使用、源和目的地之间的链路或跳列表的可靠性等、及其各种组合的因素执行多个可用 LSP路径的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

開示態様において、通信方法は、各ストリームが複数部分を含むデータパケットを有する複数ストリームを生成することと、同一データパケット残り部分とは独立してデータパケット各々における部分各々を符号化および変調することとを含む。

生成多个流,每个流具有包括多个部分的数据分组; 以及对每个数据分组中的每个部分进行编码和调制,每个数据分组中的每个部分的编码和调制与同一数据分组中的其它部分的编码和调制相独立。 - 中国語 特許翻訳例文集

明細書で開示された実施形態に関連して記述されたさまざまな例示的なロジック、論理ブロック、モジュール、および回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイ(FPGA)あるいはそプログラマブル論理デバイス、ディスクリート・ゲートあるいはトランジスタ・ロジック、ディスクリート・ハードウェア構成要素、または上述された機能を実現するために設計された上記何れか組み合わせを用いて実現または実施されうる。

可用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件,或其经设计以执行本文所描述的功能的任何组合来实施或执行结合本文所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑、逻辑块、模块和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

明細書で開示された実施形態に関連して記述されたさまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、および回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイ(FPGA)あるいはそプログラマブル論理デバイス、ディスクリート・ゲートあるいはトランジスタ・ロジック、ディスクリート・ハードウェア構成要素、または上述された機能を実現するために設計された上記何れか組み合わせを 用いて実現または実施されうる。

结合本文中所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑块、模块及电路可使用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其经设计以执行本文中所描述的功能的任何组合来实施或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、第1実施形態においては、図3時間T1〜Tn(適用期間Tc)において、HARQ動作モードは変更されなかったが、第2実施形態においては、無線受信装置20から再送間隔Taで通知される回線品質変動値が、移動速度取得部15で取得された無線通信端末移動速度に比例しない場合には、図3時間T1〜Tn(適用期間Tc)途中時間(例えば、時間T3)においても、HARQ動作モードは、動作によって変更され得る。

因此,在第 1实施方式中,在图 4的时间 T1~ Tn(应用期间 Tc)中没有变更 HARQ的工作模式,但在第 2实施方式中,当从无线接收装置 20在重传间隔 Ta通知的线路质量变动值与由移动速度取得部 15取得的无线通信终端的移动速度不成比例时,在图 4的时间T1~ Tn(应用期间 Tc)的中途的时间 (例如时间 T3)中也可通过本动作来变更 HARQ的工作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで実施形態では、エラーレートに追従して送信部162単位時間当たり送信符号量である無線伝送レートと、ビデオエンコーダ161単位時間当たり発生符号量である画像伝送レートをそれぞれ制御するにあたり、画像伝送レートを下げる場合には第1応答時間でそ制御が行われ、画像伝送レートを上げる場合には第1応答時間より長い第2応答時間でそ制御が行われるもとしている。

在这点上,在本实施例中,在基于误码率来控制作为发送部分 162每单位时间的发送代码量的无线传输率和作为视频编码器 161每单位时间的产生代码量的图像传输率时,当降低图像传输率时,将其控制在第一响应时间之内,而当提高图像传输率时,将其控制在比第一响应时间更长的第二响应时间之内。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明一実施形態では、では、前述した付加ビットによる最適ベクトル選択方法において、ど候補ベクトルが選択されたかを調べることによって対象領域における動き性質を詳細に推定することができ、こ推定情報に基づいて符号表を切り替えることにより、より詳細な符号表切り替えが可能になり、そ結果さらなる符号量削減を可能にした。

在本发明的一个实施方式中,在基于上述的附加比特的最佳向量的选择方法中,通过调查选择了哪个候补向量,能够详细地推定对象区域中的运动的性质,通过基于该推定信息而切换编码表,能够进行更详细的编码表的切换,其结果是能够进一步削减编码量。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明は、複数アンテナ中から通信品質状態にすぐれるひとつアンテナを選択し、送受信を行なうことできる無線通信システムアンテナ切替方法に関するもであり、より具体的には、通信状態確立を早め、安定した信号送受信を行なうことができ、さらに、電池消耗を抑えることできる無線通信システムアンテナ切替方法に関する。

本发明涉及能够从多根天线中选择通信质量状态好的一根天线来进行收发的无线通信系统的天线切换方法,更具体地说,涉及能够加快通信状态的建立、进行稳定信号的收发并进而能够抑制电池消耗的无线通信系统的天线切换方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記受信制御部は、N>Mとき、データ通信時、前記第1基地局から信号を受信するM受信アンテナと前記第2基地局から信号を受信する(N−M)受信アンテナとを、前記時間間隔で切り替えて、前記第1基地局から信号を、常時、受信し、前記第2基地局から信号を、順次、受信する、ことを特徴とする請求項1に記載無線通信装置。

3.根据权利要求 1所述的无线通信设备,其中,当 N> M时,所述接收控制单元通过在所述时间间隔处切换从所述第一基站接收信号的所述 M个接收天线以及从所述第二基站接收信号的 (N-M)个天线,来在数据通信期间不断地从所述第一基站接收信号以及接连地从所述第二基站接收信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

開示いくつか実施形態は、あらゆるフレーム中に各ユーザ端末ためMAP情報要素(MAP IE)を挿入するではなく、ユーザ端末が複数直交周波数分割多重(OFDM)または直交周波数分割多元接続(OFDMA)フレームためデータバーストを受信/送信することができるように、OFDM/OFDMAフレーム中データ領域を割り振る(「スティッキー領域割振り」と呼ばれる)ため技法および装置を提供する。

本发明的某些实施例提供用于在正交频分复用 (OFDM)或正交频分多址 (OFDMA)帧中分配固定数据区域 (称为“粘性区域分配”)的技术和装置,以便用户终端能够接收 /发送针对多个 OFDM/OFDMA帧的数据突发,而不是为每一个用户终端在每一帧中都插入 MAP信息元素 (MAP IE)。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線端末フレームハンドラ46は、パイロット信号第1型第1パイロット信号が第1Costasアレイから導出されたブロック周波数・時間リソースベースパターンとして表され、第2型第1パイロット信号が第2Costasから導出されたブロック周波数・時間リソースベースパターンとして表されることを確認するように事前に構成され、または別様にプログラムされている。

无线终端帧处理单元 46预先配置成或者以其它方式编程为确定导频信号第一类型的第一导频信号表达为从第一 Costas阵列所得出的块的频率 -时间资源的基本模式,并且第二类型的第一导频信号表达为从第二 Costas所得出的块的频率 -时间资源的基本模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明は、プロセス制御用無線通信規格(以下、第1無線通信規格という)に則った第1無線通信およびこ規格とは異なる無線通信規格(以下、第2無線通信規格という)に則った第2無線通信を中継する中継装置とこれを用いた無線制御ネットワーク管理システムに関し、特に第1・第2無線通信規格による無線通信を行う無線ネットワークシステムにおける通信信頼性向上およびスループット低下防止に関する。

本发明公开涉及一种中继装置以及使用该中继装置的无线控制网络管理系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上構成により、通信システム1は、後述するように、表示装置20A,20B間でインターネット9を介して情報をやり取りする際に、表示装置20Aとモバイル機器10Aとローカルな機器間通信手段A、およびモバイル機器10Aとモバイル機器10BとSMS通信手段B、表示装置20Bとモバイル機器10Bとローカルな機器間通信手段Aを用いて、表示装置20A,20Bうち一方グローバルIPアドレスを他方に通知するようになっている。

通过上述配置,在通信系统 1中,当在稍后将描述的显示设备 20A和 20B之间通过因特网 9进行信息交换时,显示设备 20A和 20B之一通过使用在显示设备 20A和移动设备10A之间的设备与设备本地通信手段 A、在移动设备 10A和移动设备 10B之间的 SMS通信手段 B、以及在显示设备 20B和移动设备 10B之间的设备与设备本地通信手段 A向另一方通知全局 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらコンポーネントは、ローカル及び/又は遠隔プロセスによって、例えば1つ又は複数データパケット、例えば、ローカルシステム又は分散型システム内コンポーネントと対話中コンポーネント、及び/又はインターネット等ネットワークを通じて信号を用いてそシステムと対話中コンポーネントからデータ、を有する信号に従って、通信することができる。

这些组件可以通过本地和 /或远程进程 (例如,根据具有一个或多个数据分组的信号 )进行通信,例如,来自一个组件的数据在本地系统中、分布式系统中和/或跨越诸如具有其它系统的因特网的网络与另一组件通过信号进行交互。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明また他代表的態様によれば、移動無線通信装置内サーバモードにあるチップカードへ信号伝達メッセージであって、各々が同じIPアドレスを有する複数クライアントうち1つから生じ、チップカードが複数クライアントからメッセージを区別できるように、結びつけられているソケットおよびクライアントポートに関連するクライアント識別子を含む信号伝達メッセージが提供される。

根据本发明又一个示例性方面,提供了一种到移动无线电通信设备内的服务器模式中的芯片卡的信令消息,所述消息源自每个都具有相同 IP地址的多个客户端中的一个客户端,并且所述消息包括与绑定的套接字和客户端端口相关联的客户端标识符,使得所述芯片卡能区分来自这多个客户端的消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5(1)は、図1(1)と同様ブックスタイルで表示状態を示し、表示部筐体1に備えられた表示部4下半分領域には、ソフトウェアキーボードに代わり、ペンを使用して文字を手書き入力するソフトウェア手書き入力パッド(1桁分文字入力用手書き入力パッド)が表示され、表示部4上半分領域には、文字入力利用機能(メール作成機能)で作成中メール文が表示されている。

图 5A示出了与图 1A相同的书本风格下的显示状态。 在显示部壳体 1所具备的显示部 4的下半部分的区域中,作为软件键盘的替代,显示了使用笔对文字进行手写输入的软件手写输入板 (1栏的文字输入用的手写输入板 ),而在显示部 4的上半部分的区域中,显示了通过文字输入利用功能 (邮件制作功能 )制作中的邮件文本。 - 中国語 特許翻訳例文集

それぞれコンテンツ項目56A、56Bおよび56Cは、ファイルまたはストリームなど、それぞれメディアプレゼンテーション実際デジタルエンコードである。 リアルアセットおよびコンテンツ項目には1対1相関性があるため、発明は、明細書において、リアルアセットをユーザに選択し、ストリーミングするもとして記載される。 また、リアルアセット54A、54Bおよび54Cは、どコンテンツがユーザデバイスに適しているかを判定するに使用されるが、最終的に、マルチメディアシステムは、コンテンツ項目56A、56Bおよび56Cそれぞれに対するリンクまたはアドレスを取得し、選択されたリアルアセット54A、54Bおよび54Cに関連するコンテンツ項目56A、56Bおよび56Cをユーザデバイスにストリームすることが理解されよう。

由于在实际资产与内容项之间存在一对一关系,因此,本发明可在本文中被描述为选择并流传送实际资产到用户,并且将理解,虽然实际资产 54A、54B和 54C用于确定哪个内容对用户装置最佳,但最终多媒体系统获得到相应内容项 56A、56B和 56C的链接或地址,并且将与选定实际资产 54A、54B和 54C相关联的内容项 56A、56B和 56C流传送到用户装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

動作は、1502において、開始OFDMAフレーム中DLデータバーストため割振り開始DL−MAP IE700、またはULデータバーストため割振り開始UL−MAP IE1200など、データ領域位置を特定するためMAP IEを有する、たとえば、開始フレーム番号724、1220に従って第1フレームまたは後続OFDMAフレームとすることができる第1OFDMAフレームに基づく第1信号を送信することによって開始する。

操作可以开始于 1502,其发送基于第一 OFDMA帧的第一信号,其中,第一 OFDMA帧具有用于定位数据区域的 MAP IE,例如,该 MAP IE是起始 OFDMA帧中的分别用于 DL或 UL数据突发的开始分配 DL-MAP IE 700或 UL-MAP IE 1200,该起始 OFDMA帧可以是第一个帧或按照起始帧编号 724、1220的后续OFDMA帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例示的実施形態では、副搬送波第1集合と第2集合制限または区分化が維持されるように、ある型パイロット信号ベースパターンに適用される異なる時間・周波数シフトは、シフトされたパターンによって利用される副搬送波がそパイロット信号に割り当てられた副搬送波集合に属するように制限される。

在一个示范实施例中,要确保保持副载波的第一和第二集合之间的这种限制或划分,应用于某种类型的导频信号的基本模式的不同时间 -频率位移限制成使得由已位移模式所使用的副载波属于指配给那种类型的导频信号的副载波集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明によれば、予測(11)は、現在画像又は参照画像少なくとも1つ所与ブロックに対し、ブロックため複数制御ベクトルを決定するステップ(111)と、ブロックをサブブロックに少なくとも1回分割するステップ(112)と、サブブロックため複数制御ベクトルを決定するステップ(113)と、現在画像少なくとも1点ため予測値を決定するステップ(114)とを備える。

确定(111)用于所述块的多个控制向量; 将所述块至少一次再分(112)为若干子块; - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、許可される総バッファサイズは、バッファセグメントESb0,ESb1結合したサイズが、基層および1つ拡張層を有するプログラムを復号するSVCデコーダ用H.264/AVC標準規格補遺Gにおいて規定されているエレメンタリストリーム・バッファEbサイズを超えず、バッファセグメントESb0サイズが、AVCデコーダ用H.264/AVC標準規格において規定されているエレメンタリストリーム・バッファEbサイズを超えない限り、デコーダ性能を最適化するようにバッファセグメント間に割り当てられてよい。

然而,假设缓冲器部分ESb0和 ESb1的组合大小没有超过对于在 SVC解码器的 H.264/AVC标准的附录 G中规定的基础流缓冲器 Eb的大小,该 SVC解码器对具有基本层和一个增强层的节目进行解码,并且缓冲器部分 ESb0的大小没有超过对于 AVC解码器在 H.264/AVC标准的附录 G中规定的基础流缓冲器 Eb的大小,则可以在缓冲器部分之间分配所有被允许的缓冲器大小来优化解码器的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

明細書において、リングトポロジに関連して主に示され、説明されるも(論理接続特定/プロビジョニング機能を示し、説明する際簡明化ため)、明細書で示され、説明される論理接続特定/プロビジョニング機能は、任意物理的トポロジを使用して(例えば、1つまたは複数直線バストポロジ、分散バストポロジ、スタートポロジ、ツリータイプトポロジ、メッシュトポロジなど、および以上様々な組合せを使用して)構成された通信ネットワークにおいて実行されることが可能である。

尽管这里主要关于环形拓扑示出和描述 (为了简明,示出和描述逻辑连接确定 /提供功能 ),但是可在使用任何物理拓扑配置的通信网络中执行这里示出和描述的逻辑连接确定 /提供功能 (例如使用线性总线拓扑、分布式总线拓扑、星型拓扑、树形拓扑、网状拓扑等、及其各种组合中的一个或多个 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、発明実施例では、リアルタイムメディアコンテンツ少なくとも部分的なデータロスを受信して決定したことに応じて、信号処理ロジック208は、UE200メモリエレメント(例えば、メモリエレメント216)から格納されたメディアコンテンツを取得し、リアルタイムメディアコンテンツ代わりに、UE200ユーザインタフェース210を介して格納されたメディアコンテンツを出力するように動作可能である。

因此,根据本发明的实施例,响应于接收和判断实时媒体内容的至少部分数据丢失,信号处理逻辑 208可操作为从 UE 200的存储器元件 (例如存储器元件 216)取出存储的媒体内容,且经由 UE 200的用户接口输出存储的媒体内容而不是实时媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明実施例によれば、ブロードキャストされたリアルタイムメディアデータ信号から抽出されたメディアコンテンツ少なくとも部分的なデータロスに応じて、信号処理ロジック208は、インタフェースサービス品質が例えば最低品質レベルを超過するまで、受信回路206による通信インタフェースでリアルタイムメディアデータ信号受信を一時停止するように更に動作可能でもよい。

根据本发明的实施例,响应于判断从广播实时媒体信号提取的媒体内容的至少部分数据丢失,信号处理逻辑 208还可操作为通过接收器电路 206暂停通信接口上的实时媒体数据信号的接收,直到接口的服务质量超过例如最小质量等级。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明目的は、デジタル放送データアプリケーションを受信して実行するに所要する時間を最小化し、提供可能なデータアプリケーション個数または大きさに対する制限を最小化し、受信機識別情報または視聴者識別情報に基づいて個人化したデジタル放送データアプリケーションを提供しうるデジタル放送データアプリケーション提供方法を提供することにある。

本发明的目的是提供一种用于提供数字广播的数据应用的方法,其中,使用来接收和执行数据应用所需的时间以及对能够提供的数据应用的数量或尺寸的限制最小化,并且可以基于接收机识别信息或观看者识别信息来提供个性化的数据应用。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、発明は、可視光入射光量分布を検知して画像として撮像する固体撮像素子へ適用に限らず、赤外線やX線、あるいは粒子等入射量分布を画像として撮像する固体撮像素子や、広義意味として、圧力や静電容量など、他物理量分布を電気信号に変え時間積分して画像として撮像する指紋検出センサ等固体撮像素子(物理量分布検知装置)全般に対して適用可能である。

此外,本发明并不限于应用于入射的可见光量的分布被检测并作为图像被成像的固态成像装置,而是可以应用于一般的固态成像元件 (物理量分布检测设备 ),诸如红外、X光、粒子等的入射光量的分布作为图像被成像的固态成像装置,诸如压力或电容的其他物理量的宽范围的分布被转换成电信号、经过时间积分并作为图像被成像的指纹检测传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集

ような例示的登録処理は、2007年5月4日提出米国特許出願番号第11/800,166(代理人整理番号MP1229)に記載されており、これは願と同一出願人によるもで、ここに全て目的で参照として組み込む。

在 (代理案卷号为 MP1229的 )2007年 5月 4日递交的美国专利申请 No.11/800,166中记载了这样的示例性登记过程,该文献被共同转让并且出于所有目的通过引用被结合于此。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、第8例で説明したように、複数アンテナ136を平面状に併設し、信号伝送に先立ち、画像再生装置201Kアンテナ236から検査用ミリ波信号を送出し、最も受信感度高いアンテナ136を選択するようにしてもよい。

顺便提及,如在第八示例中描述的那样,多条天线 136可以以平面形式彼此并列,并且在实际信号传输之前可以从图像再现装置 201K的天线 236发出用于校验的毫米波信号,以选择具有最高接收灵敏度的天线 136。 - 中国語 特許翻訳例文集

導光部材202は、内部で光Lを全反射するも、読取原稿G側に位置する上側面202Aが実施形態導光部材65表面よりも粗く不透明となっており、上側面202Aに入射する光Lが反射されるもである。

导光构件 202在内部全反射光 L,但是位于读取原稿 G侧的上表面 202A比当前示例性实施方式的导光构件 65的表面粗糙并且是不透明的,从而入射在上表面 202A上的光L被反射。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 405 406 407 408 409 410 411 412 413 .... 452 453 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS