意味 | 例文 |
「经」を含む例文一覧
該当件数 : 11208件
由于痉挛性发声障碍,经常让其他人难以理解那个人在说什么。
痙攣性発声障害により、しばしば他の人にはその人が言っていることが理解しにくくなります。 - 中国語会話例文集
也许您已经知道了,向接口系统输入数据的时候,请确认对应数据的更新日期。
ご存じかもしれませんが、インターフェイスシステムにデータをインポートする時は、該当データの更新日を確認して下さい。 - 中国語会話例文集
当你扫描的条形码的商品已经被登记的情况下,写着上面的文字会被保存。
あなたが読み取ったバーコードの商品の情報がすでに登録されていた場合、上書き保存されます。 - 中国語会話例文集
在这个行星上有数百万种其他形态的生物,也有数百万物种现在已经灭绝了。
何百万もの他の形態の生物がこの惑星にはいて、同じく何百万もの種が今や絶滅した。 - 中国語会話例文集
特许经营加盟店商不得违反这个合同上规定的义务。
フランチャイズ加盟者は、この契約上の義務について違反を犯していることにはならないとする。 - 中国語会話例文集
你根本就不知道自打我们最后一次见面之后我都经历了什么。
私たちが最後に会ってから、私がどんなことを経験してきたかあなたは何もわかっていない。 - 中国語会話例文集
对已经发生的事情再采取预防措施,太晚了无济于事。(亡羊补牢)
すでに起こってしまったことに対して、それを防ごうと対処することは、時すでに遅しで、無駄である。(馬が逃げた後に納屋の扉を閉める:ことわざ) - 中国語会話例文集
他本以为那个女人在他的旁边,当他从书的后面望过去得时候她已经不在了。
彼はその女の人が彼の真横にいると思っていたが、彼が本の後ろから凝視した時、彼女はいなくなっていた。 - 中国語会話例文集
通过按下面“连接”的按钮,就认定为已经同意了网络的利用规定。
下の「接続」ボタンを押すことで、あなたはネットワークの利用規約に同意したものとみなします。 - 中国語会話例文集
所以,我认为你在日本的经验对你将来在越南的工作会起到作用的吧。
なので、あなたの日本での経験はベトナムでの将来の任務に役立つだろうと私は思います。 - 中国語会話例文集
中枢神经同样在控制内分泌机能方面承担着不可或缺的作用。
中枢神経系は同様に内分泌機能の制御において必要不可欠な役割を担っている。 - 中国語会話例文集
比如,如果是经营工作的话,要考虑为达成设定销售目标所需的战略。
例えば営業職でしたら、設定された売上目標を達成するための戦略を考えます。 - 中国語会話例文集
对于费用,本公司已经估好了本公司应该承担的价格,希望贵公司能承担贵公司的部分。
料金につき、弊社ではすでに弊社負担で鑑定終了しており、貴社分は貴社にてご負担いただきたく、お願いいたします。 - 中国語会話例文集
就这些都是根据至今为止的商量经验创作出来的东西表示拒绝。
これらは、すべてこれまでの相談経験に基づきつつ創作したものであることをお断りしておきます。 - 中国語会話例文集
之前的休息日原本打算去登山,睡过头了,去登山已经晚了。
この前の休日には登山をするつもりだったのに、寝坊して、山に行くには遅い時間になってしまった。 - 中国語会話例文集
未经著作者允许擅自复制和转载著作的全部或者一部分的行为,根据著作权法是被禁止的。
著作権者に無断で本誌の全部、または一部を複製及び転載することは、著作権法により禁止されています。 - 中国語会話例文集
虽然因为孩子很小不能加班,但是我有营销的经验,可以做营销。
子供が小さいので残業はできませんが、営業職の経験もありますので、営業もできます。 - 中国語会話例文集
她真的是一直都很快的应对,当我遇到问题时就感觉已经解决了一样。
彼女はいつでも本当に対応が早く、私が問題に当たった時には、もう問題は解決しているような感じです。 - 中国語会話例文集
我认为学习经营学的人回国之后,除了销售,对别的工作也有帮助。
経営学を学んだ人は、自分の国に帰ったあと、商品売買のほか、別の仕事にも役に立つと考えています。 - 中国語会話例文集
这只狗在电车站前一直等待着已经去世了的主人。这是为了颂扬它的忠诚而制作的。
この犬は駅の前で、亡くなった飼い主の帰りを待ち続けました。その忠実さをたたえて作られました。 - 中国語会話例文集
是叫做灯笼的用纸手工制成的灯。虽然现在已经不使用了,但是很久以前会在里面放上蜡烛,晚上走路的时候提着它。
ちょうちんと言い、紙でできた手さげランプです。今はもう使いませんが、昔はロウソクを中に入れ、夜は持って歩きました。 - 中国語会話例文集
像这样展开使用。虽然我觉得您已经知道了,但是拿着这个走,是天热的时候用来纳凉的东西。
このように広げて使います。もうおわかりと思いますが、これは持ち歩いて、暑いときに涼を取るものです。 - 中国語会話例文集
虽然可能是偶然,但是侵犯著作权的事情很猖獗,已经不得不采取措施制止了。
恐らく偶然でしょうが、著作権侵害は広がっており、何としても避けなければならないものとなっています。 - 中国語会話例文集
施工使用的全部器材已经放在大厅,暂时不得不就放在那里。
作業に使われるすべての機器や資材は、すでにロビーに置かれており、しばらくの間そのままにしておかなければなりません。 - 中国語会話例文集
因为大家积极帮助我们,多亏了这么多人,大部分都已经安排好了。
進んで私たちを手伝ってくれた、たくさんの人々のおかげで、ほとんどの手配はすでに済んでいます。 - 中国語会話例文集
需要有数学或者社会学的学位,并且要有两年以上下级市场证券分析家的工作经验。
数学あるいは社会学の学位と、下級市場アナリストとして最低2 年間の経験が必要です。 - 中国語会話例文集
现在我作为下级市场证券分析师在香港Ming银行旗下工作,已经工作两年半了。
現在、香港のMing銀行で下級市場アナリストとして働いており、この職に就いて2 年半になります。 - 中国語会話例文集
另外,按照您订购时指定的要求,我们已经准备好了把两幅耳机分别送到不同的地方。
また、ご注文の際に指定いただいたように、ヘッドホンを2 つの別々の場所に発送する準備もできております。 - 中国語会話例文集
已经跟送货卡车的司机说好了,届时将所有初次发送的商品从贵公司的店铺收回。
配達トラックの運転手には、そのときに初回発送品をすべて、御社の店舗から引き取るように指示しておきます。 - 中国語会話例文集
未经许可,我擅自传真了我们公司的商品资料,如果您能看一下的话,那将是我的荣幸。
まことに勝手ながら、弊社の商品に関する資料をファックスいたしましたので、一度ご覧いただけると幸いです。 - 中国語会話例文集
今后我将会充分运用至今为止积累的经验,并在新的公司尽心尽力地工作。
今後は、今までの経験を生かし、新しい会社にて全力を尽くして参る所存でございます。 - 中国語会話例文集
我知道一直以来您经历了不同寻常的辛苦,但我想辛苦背后也有欢喜吧。
今まで並々ならぬご苦労があったことと存じますが、それだけに喜びもひとしおのものがあるかと存じます。 - 中国語会話例文集
因为现在我不能立即回答是否能和贵公司交易,要和总经理确认一下。
現状では御社とお取引できるか即答しかねる面がございますので、一度、マネージャーに確認いたします。 - 中国語会話例文集
也许买一批能优惠百分之五,但必须先和总经理商量一下。
1ロットあたり5パーセント値引きできるかもしれませんが、先にマネージャーに相談しなければなりません。 - 中国語会話例文集
虽然已经向客户说明了下一个计划,但是关于计划的方向性还没有获得同意。
次の企画についてクライアントに説明をしましたが、企画の方向性そのものについて、同意を得られませんでした。 - 中国語会話例文集
已经给您寄出了申请书,请填写必要事项后通过邮递或者传真寄回。
申込書を郵送でお送りしましたので、必要事項を記入の上、郵送で返送していただくかFAXで送信していただければ結構です。 - 中国語会話例文集
因为总结好了客人经常会询问的问题,所以在您想要询问之前请务必看一看。
お客さまからよく寄せられるご質問についてまとめてありますので、お問い合わせいただく前に、ぜひご覧ください。 - 中国語会話例文集
在上一次的商谈中也说过了,弊公司和田中广告公司已经签约了。
前回のお打ち合わせの際にお話にでましたが、弊社と田中広告社とは、既に契約しております。 - 中国語会話例文集
可能您已经知道,我上个月从川本物流辞职,现在在藤田物产工作。
既にご存知かもしれませんが、先月、川本物流を退社し、現在は藤田物産で働いています。 - 中国語会話例文集
以我的个人经验来看,这个项目多少感觉有些勉强。
私の個人的な経験から申し上げますと、このプロジェクトには、多少無理があるように感じられます。 - 中国語会話例文集
贵公司的网站已经关了吗?搜索网站的时候没有找到。
貴社のホームページはもう閉鎖されたのでしょうか? サイトを検索してみたところ見つけられませんでした。 - 中国語会話例文集
今天早上,确认订单状况的时候,因为商品已经被送还回去了,所以能再发一次货吗?
今朝、注文状況を確認したところ、既に商品が返送されてしまっていたようなので、再度、発送してもらえますか? - 中国語会話例文集
如果您已经完成支付的话,请毁掉本通知。
もし、行き違いで既にお支払いが完了しておりましたら済みでございましたら、本通知は破棄して下さい。 - 中国語会話例文集
因为是一辆价值几千万的豪车,所以一年卖十几辆已经是很好的业绩了。
1台何千万もする高級車ですから、年間十数台という販売実績はむしろ多いのです。 - 中国語会話例文集
因为已经做好了生产的模具,所以要取消量产的话将会被要求支付样品制作费。
金型は出来上がっておりますので量産をキャンセルされる場合も試作代は請求させて頂きます。 - 中国語会話例文集
已经学会了圣诞节用的包装技术的人不需要参加课程。
クリスマス用ラッピングの技術を既に習得している方は講習への参加は必要ありません。 - 中国語会話例文集
由于这次已经全额支付了,所以今后追加支付的请求将视为无效。
今回の支払で全ての支払履行は完了したものとし、今後の追加支払請求は無効とする。 - 中国語会話例文集
经常处在整耳欲聋的噪音环境中被认为是导致耳鸣的原因之一。
耳鳴りの原因の1つとして、耳をつんざくような騒音に絶え間なくさらされることが考えられている。 - 中国語会話例文集
因为前期盈余但由于经营恶化本期陷入亏损,所以我们申请了根据欠損金繰戻的還付。
我々は、前期は黒字だったが、経営悪化で当期赤字に陥ったので、欠損金の繰戻による還付の請求をした。 - 中国語会話例文集
买回品(货比三家后买回来的商品)是指家具家电等消费者经过深思熟虑后购入的商品。
買回品とは、家具や家電など消費者が熟考したうえで購入する商品のことである。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |