「述」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 述の意味・解説 > 述に関連した中国語例文


「述」を含む例文一覧

該当件数 : 17722



<前へ 1 2 .... 211 212 213 214 215 216 217 218 219 .... 354 355 次へ>

出于此描的目的,计算机可用或计算机可读介质可以是任何能够包含或存储由指令执行系统、装置或设备使用或与所指令执行系统、装置或设备结合的程序的有形装置。

本明細書では、コンピュータ使用可能またはコンピュータ読み取り可能のストレージ媒体は、命令実行システム、装置、またはデバイスによって、またはこれらに関連して使用するための、プログラムを含むかまたは格納することが可能な、任意の有形の装置とすることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

无线接口 205使所中继器 RL能够向 /从基站或家庭基站以及向 /从至少一个移动终端传送和 /或接收信号或消息。

中継局RLは、無線インターフェース205によって、基地局又はホーム基地局から少なくとも1つの移動端末への信号又はメッセージ、及び少なくとも1つの移動端末から基地局又はホーム基地局への信号又はメッセージを転送し、且つ/又は受信できるようになる。 - 中国語 特許翻訳例文集

复调制符号矢量是通过所下行链路接收机 210或上行链路接收机 212接收到的,并且被级联到先前从一个信息字的传输的开头所接收到的各复调制符号矢量。

複素変調シンボルのベクトルは、ダウンリンク受信機210又はアップリンク受信機212によって受信され、それ以前に1つの情報ワードの送信開始時から受信されている複素変調シンボルの複数のベクトルに連結される。 - 中国語 特許翻訳例文集

根据图 3的实例,所至少一个所接收到的复调制符号矢量包括所复调制符号矢量V1,并且可以包括先前由中继器RL接收到并且没有在图3中示出的至少一个复调制符号矢量。

複素変調シンボルの少なくとも1つの受信ベクトルは、図3の例によれば、複素変調シンボルのベクトルV1を含み、中継局RLによって以前に受信されているが図3には示されない複素変調シンボルの少なくとも1つのベクトルを含む場合もある。 - 中国語 特許翻訳例文集

每个输入 /输出路由器没有用于它的内部输入端的队列,且包含指定给它受判优器管理的外部输入端的队列,所判优器被配置成也管理与所输入 /输出路由器连接的基础架构路由器的队列。

前記各入出力ルータは、内部入力用のキューを有さず、且つ、前記入出力ルータに接続されたインフラルータのキューを管理するようにも構成されたアービターにより管理された外部入力に割り当てられたキューを備える。 - 中国語 特許翻訳例文集

方案 6的图像形成装置的特征在于,在方案 5中,所显示单元对于被设定了所识别信息的预约作业,将表示开始该打印作业的时刻的时间信息显示在作业列表画面上。

請求項6に係る画像形成装置は、請求項5において、前記識別情報が設定された予約ジョブに関して、前記表示部が当該印刷ジョブを開始する時刻を示す時間情報をジョブリスト画面上に表示することを特徴とするものである。 - 中国語 特許翻訳例文集

状态=用纸预约的作业,例如是因大小 /纸种不一致而停止的作业,是当前用纸托盘所装填的基于用纸信息的用纸 S的大小、纸种等不同,需要设定用纸托盘的情况。

の状態=用紙予約のジョブは、例えば、サイズ/紙種不一致で停止するジョブであって、現在、用紙トレイに装填されている用紙情報による用紙Sのサイズや、紙種等が異なっていて、用紙トレイの設定が必要である場合である。 - 中国語 特許翻訳例文集

在注册到上打印队列中的作业中,判定为未进行等待模式、验证模式、用纸预约等的设定的情况下,转移至步骤 ST4并执行通常的动作模式的显示处理。

のプリントキューに登録されたジョブに、ウエイトモードや、プルーフモード、用紙予約等の設定がなされていないと判別された場合は、ステップST4に移行して通常の動作モードの表示処理を実行する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在注册到上打印队列中的作业中,判定为未进行等待模式、验证模式、用纸预约等的设定的情况下,转移至步骤 ST16并执行通常的动作模式的显示处理。

のプリントキューに登録されたジョブに、ウエイトモードや、プルーフモード、用紙予約等の設定がなされていないと判別された場合は、ステップST16に移行して通常の動作モードの表示処理を実行する。 - 中国語 特許翻訳例文集

根据图 16所示的等待 /验证模式等的预约作业的显示控制例子,在步骤 ST21中,图像控制 CPU5判别等待 /验证模式等的预约作业是否为被记在作业调度画面 G1或作业列表画面 G2的开头的作业 (开头作业 )。

図16に示すウエイト/プルーフモード等の予約ジョブの表示制御例によれば、ステップST21で画像制御CPU5は、ウエイト/プルーフモード等の予約ジョブが、ジョブスケジュール画面G1や、ジョブリスト画面G2の先頭に記されるジョブ(先頭ジョブ)となっているかを判別する。 - 中国語 特許翻訳例文集


选择装置,用户选择要使用的功能; 以及显示装置,若由用户选择所使用频度高的功能,则对用户提示关于与所选择的功能有关的可选功能的信息。

6. ユーザが、使用する機能を選択するための手段と、ユーザにより前記使用頻度が高い機能が選択されると、前記選択された機能に関係するオプション機能についての情報をユーザに提示するための表示手段とをさらに含む、請求項5に記載の画像形成装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,在以下的第 1实施例中,说明了包括多个MFP的网络图像形成系统,但也可以仅由与上的信息处理装置进行通信的 1台MFP构成网络图像形成系统。

さらに、以下の第1の実施の形態においては、複数のMFPを備えたネットワーク画像形成システムについて説明するが、上の情報処理装置と通信する1台のMFPのみでネットワーク画像形成システムが構成されていても構わない。 - 中国語 特許翻訳例文集

为了向用户推荐这样的可选功能,构成本实施例的网络图像形成系统的 FSS服务器计算机 200将上的表存储在硬盘 240中,并在CPU210中执行以下说明的程序。

このようなオプション機能をユーザに推奨するために、本実施の形態に係るネットワーク画像形成システムを構成するFSSサーバコンピュータ200は、上したテーブルをハードディスク240に記憶するとともに、以下に説明するプログラムをCPU210で実行する。 - 中国語 特許翻訳例文集

接收机 3包括硬盘 13,它从前向纠错电路 12接收代表所接收电视节目的压缩视频和音频数据,用于记录和随后的重放,如在下文中将更详细地描的。

受信器3はハードディスク13を有し、これは、より詳細に後されるように、記録およびその後の再生のため、受信テレビ番組を表わす圧縮されたビデオおよびオーディオデータを前方誤り訂正回路12から受信する。 - 中国語 特許翻訳例文集

本发明的一方面提供一种用于抑制来自输入信号的至少一个频率杂波的方法,所方法包含: 将所输入信号旋转第一频率以产生第一经旋转的信号;

本開示の態様は、入力信号から少なくとも1つの周波数スプリアスを抑制するための方法を提供し、その方法は、第1の回転された信号を生成するために、入力信号を第1の周波数によって回転することと; - 中国語 特許翻訳例文集

14.如权利要求 1-13中任一项所的玻璃窗,其中,所通信设备为天线放大器、天线端子连接器、天线接柱、无线电连接电缆、发射器或接收器之一。

14. 前記通信装置が、アンテナ増幅器、アンテナ端子接続部、アンテナスタッド、ラジオコネクターケーブル、送信器、及び受信器のうちの1つであることを特徴とする請求項1〜13のいずれかに記載の車両用窓ガラス。 - 中国語 特許翻訳例文集

也是因为它们由透明玻璃窗材料层隔开,所以天线连接区 37和供电连接区 38与所保持插座内的所导电连接部直流电绝缘。

アンテナ接続領域37及び電気供給接続領域38の両方は、保持ソケット内の導電結合部から直流電気的に遮蔽されており、また、それらは透明な窓ガラス材料からなる層によって隔離されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

所采用的所透明玻璃窗材料可为硅酸盐浮法玻璃,所硅酸盐浮法玻璃可退火、韧化或半韧化、调色、或透明,且具有处于 1.4-3.0mm范围内的厚度。

使用する透明な窓ガラス材料は、ケイ酸塩フロートガラスであってもよく、該ケイ酸塩フロートガラスは、アニールガラス、強化ガラス、半強化ガラス、着色ガラス、又は透明ガラスであってもよく、厚さは1.4〜3.0mmの範囲である。 - 中国語 特許翻訳例文集

理想地,为了形成电容性、感应性、或输电线电连接,所天线或供电连接区与所保持插座的相应导电连接部设置成对齐 (一个在另一个上方直接对齐 )。

理想的には、容量性の電気接続、誘導の電気接続、又は送信ライン電気接続を形成するために、前記アンテナ又は電気供給接続領域と、対応する前記保持ソケットの導電接続部とは、正しく揃って設けられる(直接的に一方が他方の上方に位置合わせされる)。 - 中国語 特許翻訳例文集

9.根据权利要求 1至 8之一所的无线飞行器数据通信系统,其中,至少一个接收单元 (40)适合于作为用于转发另一接收单元 (30)与所第一发送单元 (10)之间的信号传输的中继器来工作。

9. 少なくとも1つの受信ユニット(40)が、別の受信ユニット(30)と上記第1の送信ユニット(10)との間で、信号を転送するための中継局として動作するように構成されている、ことを特徴とする請求項1から8のいずれか一項に記載の航空機データ通信システム。 - 中国語 特許翻訳例文集

14.一种包括根据权利要求 1至 13之一所的无线数据通信系统的飞行器,其中,所发送单元 (10、20)被安装到机舱面板部件 (110)或乘客服务单元 (150)上。

14. 請求項1から13のいずれか一項に記載の航空機データ通信システムを備える航空機であって、上記送信ユニット(10、20)が、客室のパネル部材(110)または乗客サービスユニット(150)に設置されている、ことを特徴とする航空機。 - 中国語 特許翻訳例文集

鉴于上文所呈现和描的实例系统和相关联的方面,可参看图 2、图 10、图 11到图 13和图 15的流程图来更好地了解可根据所揭示标的物来实施的用于灵活信道质量指示报告的方法。

上に示され記された例のシステムおよび関連する態様を考慮して、開示された主題に従って実行されてもよいと報告する柔軟なチャネル品質インジケータ用の手順は、図2、10、11−13および15のフローダイヤグラムに関してよく評価することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常,通过处理器 (例如,处理器 275)来接收信息,所处理器经配置以处理所信息并配置一组 SMPS(例如,频率可缩放的开关模式电源平台 215)的操作。

一般的に、情報は、情報を処理し、かつSMPSのセット(例えば、周波数計測可能なスイッチドモード電源プラットフォーム215)の動作を構成するように構成されたプロセッサ(例えば、プロセッサ275)によって受け取られる。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 16是根据本文所描的一个或一个以上方面的可利用对无线通信环境中SMPS中的开关频率的动态缩放的接收器系统 850(例如,UE 310)的实例实施例 800的框图。

図16は、ここに記した1以上の態様に従って無線通信環境のSMPSのスイッチング周波数のダイナミックなスケーリングを開発することができるレシーバシステム850(例えば、UE310)の例の実施形態のブロックダイヤグラム800である。 - 中国語 特許翻訳例文集

通过结合FM无线电广播装置而操作,所手持装置和所服务器提供可为用户递送有用服务和额外娱乐选项的数据通信系统。

FMラジオブロードキャスタに関連して動作して、ハンドヘルドデバイスおよびサーバは、有用なサービスおよび付加的なエンターテイメント的なオプションをユーザに対して配信できるデータ通信システムを提供する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在此实施例描中对火线数据连接器的参考是用于说明性目的,且既定不排除其它合适的有线数据连接,例如 USB和 RS 232数据连接。

この実施形態の記におけるファイヤワイヤデータコネクタについての言及は、例示的な目的のためのものであり、USBおよびRS232データ接続のような他の適したワイヤードデータ接続を除外することを意図したものではない。 - 中国語 特許翻訳例文集

在此实施例描中对蓝牙无线数据连接的参考是仅用于说明性目的,且既定不排除其它合适的无线数据连接,例如红外线或 802.11Wi-Fi数据连接。

この実施形態の記におけるブルートゥースワイヤレスデータ接続についての言及は、例示的目的だけのためであり、赤外線または802.11Wi−Fiデータ接続のような他の適したワイヤレスデータ接続を除外することを意図していない。 - 中国語 特許翻訳例文集

一旦所接收 RDS数据块的计数达到上预定值 (即,测试 360=“是”),处理器 12就可执行选择下一 FM频带的步骤,见步骤 364和 366。

いったん、受信したRDSデータブロックのカウントが、上した予め定められた値に到達すると(すなわち、テスト360=「はい」)、プロセッサ12は、次のFM周波数帯域を選択するためのステップを実行することができる。 ステップ364および366を参照。 - 中国語 特許翻訳例文集

除了提供上实施例的应用程序激活和数据支持服务之外,手持装置 10还可使用 RDS数据来实现显示关于 FM无线电广播上正携载的节目的信息的常规目的。

した実施形態の、アプリケーションのアクティブ化およびデータサポートサービスを提供することに加えて、ハンドヘルドデバイス10はまた、FMラジオブロードキャスト上で伝えられている番組に関する情報を表示する従来目的のためにRDSデータを使用してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

参见图 10,此实施例使用与上文参见图 8的步骤 400到 414所相同的接收、计数和辨识数据型 RDS数据包的步骤,以及步骤 450、460的分阶段位测试。

図10を参照すると、この実施形態は、図8のステップ400〜414を参照して上したような、データタイプのRDSデータパケットを受信し、カウントし、認識する同じステップとともに、段階的なビットテストのステップ450、460を使用している。 - 中国語 特許翻訳例文集

可通过手持装置 10执行上文参见图 9而描的步骤 470到 476来识别含有与 FM无线电台节目相关的信息的其它 RDS数据包,且将其存储在 RDS数据CN 10201747991 AA 说 明 书 12/18页缓冲器中。

FMラジオ局番組に関連する情報を含んでいる他のRDSデータパケットは、図9を参照して上したステップ470ないし476を実行しているハンドヘルドデバイス10によって識別され、RDSデータバッファ中に記憶させてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

如果应用程序确实使用 RDS数据的某一部分,那么应用程序从 RDS数据缓冲器存取数据,且以某种方式利用所数据 (例如辨识所数据的性质 )(步骤 604)。

アプリケーションがRDSデータの何らかの部分を使用する場合、アプリケーションは、RDSデータバッファからのデータにアクセスし、例えば、データの性質を認識するためのような、いくつかの方法でデータを利用する、ステップ604。 - 中国語 特許翻訳例文集

实例应用程序实施例仅为了说明性目的而提供,且既定不限制可在各种实施例的手持装置上实施的应用程序的范围。

の例示的なアプリケーションの実施形態は、例示目的だけに提供されており、さまざまな実施形態のハンドヘルドデバイス上で実現されてもよいアプリケーションの範囲を限定することを意図していない。 - 中国語 特許翻訳例文集

为了CN 10201747991 AA 说 明 书 18/18页清楚地说明硬件与软件的这种可互换性,上文已大体上在其功能性方面描了各种说明性组件、块、模块、电路和步骤。

ハードウェアおよびソフトウェアのこの互換性を明確に図示するために、さまざまな例示的なコンポーネント、ブロック、モジュール、回路およびステップを、一般的に、これらの機能性の観点から上記に記している。 - 中国語 特許翻訳例文集

注意,出于该描的目的,“驱动”模式表示其中测试系统正通过并行测试电路 500将数据驱动到 DUT I/O的数据流,并且“接收”模式表示其中测试系统正通过并行测试电路 500从 DUT I/O接收数据的数据流。

なお記の目的で、「ドライブ」モードは試験システムが並列試験回路500を通してDUTのI/Oへとデータを駆動するデータフローを示し、「受信」モードは試験システムが並列試験回路500を通してDUTのI/Oからのデータを受信するデータフローを示す。 - 中国語 特許翻訳例文集

如下文将关于图 2到图 4更详细地描,符号映射组件 160可包括符号优先映射方法、混合的符号子帧优先映射方法或子帧优先映射方法。

図2ないし図4を参照して以下でさらに詳細に記するように、シンボルマッピングコンポーネント160は、シンボルの第1のマッピング方法、混合シンボル/サブフレーム第1のマッピング方法、または、サブフレームの第1のマッピング方法を備えることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

每一接收器 1154调节 (例如,滤波、放大和下变频转换 )相应所接收信号、数字化所经调节的信号以提供样本,且进一步处理所样本以提供对应的“所接收”符号流。

それぞれの受信機1154は、各受信信号を調整(例えば、フィルタリング、増幅、およびダウンコンバート)し、調整した信号をデジタル化して、サンプルを提供し、サンプルをさらに処理して、対応する「受信」シンボルストリームを提供する。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,所设备还可将后续缺少协议数据单元的序号包括于部分状态报告中,同时确保未超过所发射侧准予,且其后可将经建构的部分状态报告分派到基站。

それに加えて、この装置は、送信側の許可を超えないことを保証しながら、後続する欠落したプロトコル・データ・ユニットのシーケンス番号を、部分的ステータス・レポートに含め、その後、構築された部分的ステータス・レポートを基地局へディスパッチしうる。 - 中国語 特許翻訳例文集

基站或 eNodeB 204(下文称为“基站 204”)通常用于与一个或一个以上移动装置、接入终端或其它用户设备 (例如,上文描的接入终端 202)直接通信。

基地局またはeノードB204(以下、「基地局204」と称する)は、一般に、例えば上したようなアクセス端末202のような1または複数のモバイル・デバイス、アクセス端末、またはその他のユーザ機器と直接的に通信するために適用される。 - 中国語 特許翻訳例文集

参看图 3,根据一个方面,图 3所描的是计算设备的详细框图表示,该计算设备具体的是配置成体现图 1和 2中所描的基于身份的密码系统的两个方面的无线通信设备 100。

図3を参照し、一態様により、計算装置、特に図1及び2において説明されるアイデンティティに基づく暗号システムの両方の側面を具現化するように構成された無線通信装置100を表す詳細なブロック図である。 - 中国語 特許翻訳例文集

23. 如权利要求 17所的方法,还包括: 识别未能成功发送的所多个经编码的视频数据的一个或多个片段;

23. うまく送信されなかった前記複数の符号化されたデータパケットの1つまたはそれ以上のスライスを識別することと、前記符号化されたビデオデータの後に続くフレームを符号化するとき、前記1つまたはそれ以上のスライスを参照することを中断することと、をさらに含む、請求項17の方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

在一个实施例中,前数据分组可以通过 H.264/AVC编码器被编码和 /或通过 802.11x无线网络连接被发送以由一个或多个H.264/AVC解码器进行解码。

ある実施形態において、前のデータパケットは、H.264/AVCエンコーダによって符号化されても良く、及び/または802.11xワイヤレスネットワーク接続を通して送信され、1つまたはそれ以上のH.264/AVCデコーダによって復号されても良い。 - 中国語 特許翻訳例文集

那么,在是各节点装置自主性地进行动作的情况下,因为如上那样通信质量产生变化,所以在对发送给某节点装置的发送帧进行中继时,需要各节点装置预先把握在当前时间点有效的路径。

さて、各ノード装置が自律的に動作することを考えた場合、上の通り通信品質は変化するので、あるノード装置に宛てた送信フレームを中継する際には、現時点で有効な経路を各ノード装置が把握しておく必要がある。 - 中国語 特許翻訳例文集

仅在此描被认为与本发明的理解相关的功能块 [130、132、134],并且各个其他功能块 (如可以由关于MAC-i 126的合适功能的标准规定的 )被假设与功能块 [130、132、134]共存以使能MAC-i 126正常运作。

本発明の理解と関連する機能的ブロック130、132、134のみをここに説明し、MAC−i 126の機能を代表にして記されることもできるその他の機能的ブロックは、MAC−iを一般的に機能するようにする機能的ブロック130、132、134と一緒に共存することと仮定する。 - 中国語 特許翻訳例文集

16.根据权利要求 15所的方法,该方法还包括如果所生成的PCS值中没有一个PCS值位于对应于所测量数据的 PCS值的预定范围,则生成新的 ICC特性文件。

16. 前記生成されたPCS値のいずれも前記測定データに対応する前記PCS値の所定の範囲内にない場合に、新しいICCプロファイルを生成するステップをさらに含むことを特徴とする請求項15に記載の方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

与此相同,假设在当前帧的搜索区域的规格为 144x120且之前帧的基准宏块的规格为 96x72时,所基准宏块在所搜索区域内可以沿着水平方向移动 49行,沿着垂直方向移动 49行。

同一の概念で、現在のフレームの探索領域のサイズが144×120で、以前のフレームの基準マクロブロックの大きさが96×72であると仮定すれば、前記基準マクロブロックは、前記探索領域内で水平に49ライン、垂直に49ラインだけ移動することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

如图 10所示,本发明优选第 2实施例中抖动修正装置 101可以进一步包括上内容中予以说明的输入处理器 110、选择器 130、运算器 140、矢量计算器 150、输出定标器 120、修正器160以及控制器 180。

図10に示すように、本発明の好適な第2の実施例に係る手ぶれ補正装置101は、上した入力処理部110、選択部130、演算部140、ベクトル算出部150、出力スケーラ部120、補正部160などと共に、制御部180をさらに備えることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

位置信息计算器 184在对比所差运算器 182计算出的各个不同像素的像素值的差异值和事先设定的基准值之后,计算出所差异值达到设定基准值或该基准值以上的像素的位置信息 (步骤 S12)。

位置情報算出部184は、前記差演算部182によって算出されたピクセル別のピクセル値の差値を予め設定された基準値と比較し、前記差値が設定された基準値以上であるピクセルの位置情報を算出する(段階:S12)。 - 中国語 特許翻訳例文集

此时,控制器 180控制所运算器 140,以使只针对相应于所位置信息的像素利用基准宏块的像素值及对应的搜索块体的像素值实施统计运算。

このとき、制御部180は、前記位置情報に該当するピクセルに対してのみ、基準マクロブロックのピクセル値及び対応した探索ブロックのピクセル値を用いた統計的演算を行うように前記演算部140を制御することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

位置信息计算器 284在对比所差运算器 282计算出的各个不同像素的像素值的CN 10201760157 AA 说 明 书 15/15页差异值和事先设定的第 1基准值之后,计算出所差异值达到第 1基准值或该基准值以上的像素的位置信息 (步骤 S22)。

位置情報算出部284は、前記差演算部282によって算出されたピクセル別のピクセル値の差値を予め設定された第1の基準値と比較し、前記差値が第1の基準値以上であるピクセルの位置情報を算出する(段階:S22)。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 211 212 213 214 215 216 217 218 219 .... 354 355 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS