意味 | 例文 |
「領」を含む例文一覧
該当件数 : 3694件
使用源定位符跨越源主机 3的边缘区域进行转发意味着:
ソースホスト3のエッジ領域にわたって転送するためにソースロケータを使用することは、転送経路がソースロケータで符号化されるコアエッジルータを通過することになることを意味する。 - 中国語 特許翻訳例文集
RVS 2内距离向量策略路由协议的操作的原理与第一具体实施例描述的边缘区域中的操作的原理相同。
RVS2内の距離ベクトルポリシールーティングプロトコルの動作の原理は、第1の特定の実施形態に対して説明されるエッジ領域内の動作の原理と同一である。 - 中国語 特許翻訳例文集
另外,L值是辉度信息,可以对例如色度值或可表现的颜色区域范围 (Gamut范围 )、白平衡 (white balance)值等进行分析。
また、L値は輝度情報であり、例えば色度値や表現できる色領域範囲(Gamut範囲)、ホワイトバランス(White Balance)値等を分析することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
虽然一般使用类型 ASC-CDL的颜色校正,但是,也可能用选择性的颜色决定,例如,提供针对有限范围的颜色或针对图片上的有限空间区域的颜色校正。
タイプASC‐CDLの色補正が一般的に使用されるものの、選択的な色決定を有すること、例えば、限定された範囲の色または、ピクチャ上の限定された空間領域に対して色補正を行うこともできる。 - 中国語 特許翻訳例文集
服务器可以发送可以在用户界面 500的列表区域 506中的列表项目 504a-h中识别的候选词语 /动作对的列表。
サーバは、ユーザインタフェース500のリスト領域506内のリスト項目504a〜504hにおいて識別され得る候補語/動作ペアのリストを送信することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
所接收的候选词语 /动作对的列表可以用于在用户界面 600的列表区域 606中显示列表项目 604a-h。
受信された候補語/動作ペアのリストは、ユーザインタフェース600のリスト領域606内のリスト項目604a〜604hを表示するために使用することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
对于应用程序 26中的每一个,存储单元 22包括用于存储应用程序的设置信息的设置存储区域 (未示出 )。
なお、メモリ22には、上記の複数のアプリケーション26のそれぞれについて、当該アプリケーションの設定情報を記憶するための設定記憶領域(図示省略)が備えられている。 - 中国語 特許翻訳例文集
在此情况下,可以基于 OCR处理的结果,来特定记录有 MICR信息的区域 MA,并基于特定结果执行由磁头 34进行的读取。
その場合、OCR処理の結果に基づいて、MICR情報が記録されている領域MAを特定し、特定結果に基づいて磁気ヘッド34による読み取りを実行するようにしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
在此,读取开始前或读取开始时的记录介质 S的位置是指输送前的记录介质 S的 (读取对象区域的 )位置。
ここで、読取開始前または読取開始時における記録媒体Sの位置とは、搬送前の記録媒体Sの(読取対象領域の)位置である。 - 中国語 特許翻訳例文集
图像处理单元 13收集从成像传感器 122输出的多条行数据以产生拾取的图像数据,该拾取的图像数据是对应于读取区域的图像数据。
画像処理部13は、撮像センサ122から出力されたラインデータを複数集めて読取領域に対応する画像データである撮像画像データを生成する。 - 中国語 特許翻訳例文集
就是说,图像处理单元 13收集从成像传感器 122输出的多条行数据以产生对应于介质 P的整个区域的拾取的图像数据。
すなわち、画像処理部13は、撮像センサ122から出力された複数のラインデータを集めることで、媒体Pの全領域に対応した撮像画像データを生成する。 - 中国語 特許翻訳例文集
就是说,控制装置 19使成像传感器 122产生对应于读取区域的多条行数据并且将行数据输出到图像处理单元 13。
すなわち、制御装置19は、撮像センサ122により読取領域に対応した複数のラインデータを生成させ、画像処理部13に出力させる。 - 中国語 特許翻訳例文集
控制单元 11可以在触摸屏 14的画面上的区域中显示用于选择数据传输模式的进入的菜单。
また、制御部11は、タッチスクリーン14の画面の一部領域にデータ伝送モードへのエントリを選択させるためのメニューを表示してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
控制单元 11可以在触摸屏 14的画面上的区域中显示用于选择数据传输模式的进入的菜单 (未示出 )。
このとき、制御部11は、タッチスクリーン14の画面の一部領域にデータ伝送モードへのエントリを選択するためのメニュー(図示せず)を表示してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
信道估计处理器 700内包括的三个外推器单元 702、704、706包括时间方向外推器 702、仅限频率模式外推器 704或线性外推器 706,其中每一个形成信道估计器。
3つの外挿部702、704、706は、チャネル推定部を形成する、時間領域外挿部702、周波数オンリーモード外挿部704、線形外挿部706を含むチャネル推定処理部700に含まれる。 - 中国語 特許翻訳例文集
仅限频率模式内插器 704力图利用仅限频率维的内插来生成 OFDM符号内的每个子载波位置处的信道传递函数的样本的估计。
周波数オンリーモード外挿部(補間部)704は、周波数領域内のみにおいて、補間法を用いて、OFDMシンボル内の各サブキャリア位置それぞれについての、チャネル伝達関数のサンプルの推定値を生成する。 - 中国語 特許翻訳例文集
实线 1606、1608和 1610图示出图 15所示的自适应μ计算器通过利用从OFDM符号捕获的连续导频来处理连续导频而活动的区域,如框 1612所示。
実線1606、1608、1610は、ボックス1612で示された、OFDMから得られた連続パイロットを使用した連続パイロットを処理することにより、図15に示される適応μ演算部が能動的となる領域を示している。 - 中国語 特許翻訳例文集
该计算就是通过减去由频率维外推器的输出 (在静态信道的情况下是经滤波的输出 )所输出的线性外推来完成的。
この演算は、周波数領域外挿部の出力(静的チャネルである場合の、フィルタ出力)による、線形外挿部の出力の減算によって、単純に実行される。 - 中国語 特許翻訳例文集
从而,在时间维利用漏桶滤波器 832来对噪声功率滤波,以提供更一致水平的噪声功率估计。
従って、ノイズ電力は、より一貫性のある、推定値毎のノイズのレベルを提供するために、リーキーバケツフィルタ832を使用した時間領域でフィルタされる。 - 中国語 特許翻訳例文集
判定部 352根据由特征量计算部 351计算出的各个预设区域内的特征量,判定目标像素是否为要进行补漏处理的像素。
判定部352は、特徴量算出部351により算出された各設定領域毎の特徴量に基づいて、その注目画素がトラッピング処理を行うべき画素であるか否かを判定する。 - 中国語 特許翻訳例文集
如果 K板的目标像素的值为 1(在步骤 S201中为是 ),则判定部 352判定在 K板的四个预设区域 51至 54中的所有像素是否不是 1或 0(步骤 S202)。
K版の注目画素の値が1の場合(ステップS201においてYes)、判定部352は、K版の4つの設定領域51〜54の全ての画素値が1でないか、または、全ての画素値が0でないかを判定する(ステップS202)。 - 中国語 特許翻訳例文集
同样,判定部 352判定K板的四个预设区域 51至 54中的像素值在 1与 0之间变化的改变点的数量是否小于阈值(步骤 S203)。
また、判定部352は、K版の4つの設定領域51〜54の画素値の1、0間の変化点の数が閾値よりも小さいか否かを判定する(ステップS203)。 - 中国語 特許翻訳例文集
此外,判定部 352判定除 K板之外的 CMY板这些色板中的任一项的预设区域内的像素值为 1的像素的数量是否等于或小于阈值 (步骤 S204)。
さらに、判定部352は、K版以外の色版であるCMY版のいずれかの設定領域で画素値が1である画素数が閾値以下であるか否かの判定を行う(ステップS204)。 - 中国語 特許翻訳例文集
通过使用红外线所确立的边界与可见光谱比较地使用以清楚地识别用于根据图像处理算法 26中的一个进行评估的可见区。
赤外線を使用して確立された境界は、複数の画像プロセシングアルゴリズム26の1つに対する評価のための可視領域を決定的に特定するべく可視スペクトルとともに比較として使用される。 - 中国語 特許翻訳例文集
当火炬12即将产生烟雾时,火焰 56变暗并且相对于即将形成烟雾的区域具有不同的颜色。
フレア12がまさに煙を生じようとしていると火炎56は暗くなり、煙62がまさに形成されようとする領域に関連して異なる色も有する。 - 中国語 特許翻訳例文集
漏极门 40为设定有一定的电位的扩散区,一旦信号电荷向漏极 41输入,就能够将该信号电荷作为电流通过与该漏极 41连接的电极向外部排出。
ドレイン41は、一定の電位が設定される拡散領域であり、ドレイン41に信号電荷が入力されると、この信号電荷は電流としてドレイン41に接続された電極を介して外部に排出される。 - 中国語 特許翻訳例文集
在下文公开的实施方案中,所述照明组件包括一个辐射源阵列,并带有投影光学器件,所述投影光学器件将来自辐射源的射线投影至场景的各个不同区域。
以下に開示される実施形態では、照明組立体は、放射を放射源から、視覚野の異なるそれぞれの領域上に投影する投影光学系を有する、1配列の放射源からなる。 - 中国語 特許翻訳例文集
相反,此背景仅被提供为阐释其中可以实践在此描述的一些实施例的一个示例性技术领域。
そうではなく、この背景は、本明細書に述べるいくつかの実施形態を実践できる例示的な技術領域の1つを説明するために提供するに過ぎない。 - 中国語 特許翻訳例文集
重叠判断部 510如果检测到像素值为“1”的像素,则从上下左右相邻的像素中检测像素值为“1”的像素,确定交点或独立点的区域的位置坐标。
重なり判定部510は、画素値が“1”となる画素が検出されたら、上下左右で隣接する画素の中から画素値が“1”となる画素を検出して、交点もしくは孤立点の領域の位置座標を特定する。 - 中国語 特許翻訳例文集
在本实例中,如果当被判定为有效的判断区域的数目等于或大于三个时待判断的像素被判定为有效,则将待判断的像素判定为有效。
有効とされた判定領域の個数が3以上で判定対象の画素を有効と判断する場合には、この例では判定対象の画素は有効と判断される。 - 中国語 特許翻訳例文集
图 11的中间部分所示的图示出不存在与深度调整的左眼图像和深度调整的右眼图像形成配对的图像区域。
図11の中段の図では、奥行き調整後の左眼用画像と右眼用画像とにおいて、対になる画像領域が存在しないことが示されている。 - 中国語 特許翻訳例文集
例如,频分双工 (FDD)系统使用不同的频率区域进行前向链路通信和反向链路通信。
例えば、周波数分割デュプレクス(FDD)システムは、順方向リンク通信および逆方向リンク通信のために異なる周波数領域を利用しうる。 - 中国語 特許翻訳例文集
在一些实施例中,短序列 204包括 12个“SS”正交频分复用 (OFDM)符号,每个符号均由 64频域位定义。
一部の実施形態では、短いシーケンス204は、それぞれが64の周波数領域ビットで規定される12の“SS”直交周波数分割多重化(Orthogonal Frequency Division Multiplexed)(OFDM)シンボルを含む。 - 中国語 特許翻訳例文集
长序列 206包括 8个“LS1”符号,根据所披露的方法和设备的一个实施例,所述符号由 128个频域位定义。
長いシーケンス206は、8つの“LS1”シンボルを含み、“LS1”シンボルはそれぞれ、開示される方法および装置の一実施形態によれば、128の周波数領域ビットで規定される。 - 中国語 特許翻訳例文集
根据所披露的方法和设备的一个实施例,节点 300包括接收频域数据位的串行位流的前导符生成器 301。
開示される方法および装置の一実施形態によれば、ノード300は、周波数領域データビットのシリアルビットストリームを受信するプリアンブル発生器301を含む。 - 中国語 特許翻訳例文集
如图 3所示,S2P 302通过源自 S2P块 302的多个输出接收各个频域数据位并且分配到载波信号的多个子载波中的一个。
S2Pブロック302は、S2Pブロック302から出る複数の出力によって図3に示すように、各周波数領域データビットを受信し、それを、キャリア信号の複数のサブキャリアの1つのサブキャリアに割当てる。 - 中国語 特許翻訳例文集
在复制数据的副本需要减少的情况下,具有多个安全分类的数据可在相同存储区域中共存,这导致在 MLS环境中需要的存储的量减少。
複数のセキュリティ分類を有するデータが同じ記憶領域に共存することで複製データのコピーの必要性が低減され、これによりMLS環境に必要な記憶容量も低減される。 - 中国語 特許翻訳例文集
在复制数据的副本需要减少的情况下,具有多个安全分类的数据可在相同存储区域中共存,这导致在 MLS环境中需要的存储的量减少。
複数のセキュリティ分類を有するデータが同じ記憶領域内に共存することができ、複製データのコピーの必要性が低下するので、MLS環境に必要な記憶容量が低減される。 - 中国語 特許翻訳例文集
随着显示器124从显示器 120后面滑出,该原始图像沿水平方向拉伸,以充满显示器 120、124的组合显示区域。
ディスプレイ124がディスプレイ120の背後から引き出されると、オリジナル画像は、ディスプレイ120,124の結合表示領域いっぱいに収められるように水平方向にストレッチされる。 - 中国語 特許翻訳例文集
相反地,当将显示器 124滑动到显示器 120后面来减小显示区域时,可以沿水平方向使该图像收缩。
逆に、ディスプレイ124がディスプレイ120の背後方向に差し入れられて表示領域が小さくされたときは、画像は水平方向にシュリンクされる。 - 中国語 特許翻訳例文集
当发出指示已经结束记录的信号或指示纸张 242的后边缘到达记录区域的信号时,结束记录操作,并向纸张排出盘 203排出纸张 242。
記録終了信号又は用紙242の後端が記録領域に到達した信号を受けることにより、記録動作を終了して、用紙242を排紙トレイ203に排紙する。 - 中国語 特許翻訳例文集
在本实施例中,将描述遥控器 100A是包括触摸面板输入设备和具有相对小的显示区域的显示设备的移动信息终端的情况。
本実施形態では、リモートコマンダー100Aが、タッチパネル式の入力装置と表示領域の比較的狭い表示装置とを有する携帯情報端末である場合について説明する。 - 中国語 特許翻訳例文集
为此,影集制作装置 100,能够选择包括在包含主要人物的图像中的特征颜色的颜色区域内,且调色板包含的颜色进行配色。
このため、アルバム作成装置100は、主要人物を含む画像における特徴色を含む色領域内にある、カラーパレットが含む色を選択して配色することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
同时,特征色提取部 238,对复数的色区域的每一个,预先存储表示希望在图像上表现的面积比率的面积比率期望值。
また、特徴色抽出部238は、複数の色領域のそれぞれについて、画像に表れることが期待される面積比率を示す面積比率の期待値を予め格納している。 - 中国語 特許翻訳例文集
如果通过特定拍摄对象图像判断部 242判断为图像 801中包含主要人物的母亲的话,则影集制作部 290,从图像801指定含有母亲的腹部的区域。
画像801に主要人物の母親が含まれる旨が特定被写体画像判断部242によって判断されると、アルバム作成部290は、画像801から母親の腹部を含む領域を特定する。 - 中国語 特許翻訳例文集
6.根据权利要求 1所述的图像合成装置,其中上述前景图像是从存在背景与被摄体的图像中裁剪包括被摄体的区域而得到的被摄体图像。
6. 前記前景画像は、背景と被写体とが存在する画像から被写体が含まれる領域を切り抜いた被写体画像であることを特徴とする請求項1〜5の何れか一項に記載の画像合成装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
图像处理部 8具备: 裁剪图像生成部 8a、被摄体获取部 8b、背景获取部 8c、图像合成部 8d、区域确定部 8e、平滑化处理部 8f以及过滤保存部 8g。
画像処理部8は、切抜画像生成部8aと、被写体取得部8bと、背景取得部8cと、画像合成部8dと、領域特定部8eと、平滑化処理部8fと、フィルタ記憶部8gを具備している。 - 中国語 特許翻訳例文集
当例如包括闪存的非易失存储器被用在 ROM 28中时,ROM 28的部分存储区域可以代替闪存 30使用。
なおROM28について、例えばフラッシュメモリなどをはじめとする不揮発性メモリを採用することとした場合には、フラッシュメモリ30に代えて、このROM28における一部記憶領域を使用することとしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
当在 ROM 28中使用非易失性存储器 (例如,闪存 )时,可以使用 ROM 28的局部存储区域代替闪存 30。
なおROM28について、例えばフラッシュメモリなどをはじめとする不揮発性メモリを採用することとした場合には、フラッシュメモリ30に代えて、このROM28における一部記憶領域を使用することとしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
在此示例的对象检测处理中,利用例如所谓脸部检测技术在从影像检测到的各对象中设定与影像的脸部的区域对应的脸部帧。
本例の場合における被写体検出処理では、例えばいわゆる顔検出技術を利用して、画像内から検出した被写体ごとにその顔の画像部分の領域に対応して顔枠を設定する。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |