「ク ロ ス ロ ー ド」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ク ロ ス ロ ー ドの意味・解説 > ク ロ ス ロ ー ドに関連した中国語例文


「ク ロ ス ロ ー ド」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 10248



<前へ 1 2 .... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 .... 204 205 次へ>

具体的には、画像形成装置1の操作ユザ(単にユザとも称する)UAは、操作パネル部60(図3)等を用いてユザ認証動作を行った後、当該操作パネル部60において、しおり登録ボタンBN1を押下する。

具体地说,在图像形成装置 1的操作用户 (也简称为用户 )UA利用操作面板单元60(图 3)等进行了用户认证动作之后,在该操作面板单元 60中按下向导注册按钮 BN1。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお上記では、代表色算出部22は、入力画像が逆光画像である場合に肌色域の変更処理を行なうとしたが、入力画像が、例えばいわゆる色かぶり状態の画像や、露出不足のアンダ画像(全体的に暗い画像)や、露出過多のオ画像(全体的に明るい画像)であると判定した場合等においても、判定結果に応じて、肌色域定義情報12aが定義する肌色域に変更を施すとしてもよい。

另外,以上说明了代表色计算部 22在输入图像是逆光图像的情况下进行了肤色域的变更处理,但在判定为输入图像例如是所谓的色模糊状态的图像、曝光不足的低曝光图像 (整体暗的图像 )、曝光过度的过度曝光图像 (整体亮的图像 )的情况下等,也可以根据判定结果,对肤色域定义信息 12a定义的肤色域实施变更。 - 中国語 特許翻訳例文集

再生装置200は、動作モオブジェト内のアプリケション管理テブルを用いてタイトルバウンダリのアプリケションシグナリングを実行すると共に、圧縮・暗号化形式のトリムファイルを記録媒体100から読み出して、伸長・復号し、非圧縮・平文形式のフレムデタを表示装置400に出力する。

再生装置 200使用动作模式对象内的应用管理表执行标题边界的应用指令,并且将压缩·加密形式的流文件从记录介质 100读出并进行解压、解密,将非压缩·明文形式的帧数据输出给显示装置 400。 - 中国語 特許翻訳例文集

低解像度から高解像度へのアンサンプリングプは高周波ノイズを導入しないので、低解像度の合成画像に対するアンサンプリングノイズのニングがある。

有针对低分辨率合成图像的上采样噪声清除,因为从低分辨率到高分辨率的上采用过程不会引入高频噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、カメラ制御装置14は、並列運用される3Dカメラシテム2に配置されるカメラヘッ10a,10bの動作を同時に制御する同時コントル装置6に接続される。

摄像机控制单元 14还连接到同时控制装置 6,该同时控制装置 6同时地控制针对3D摄像机系统 2布置的、被并行操作的摄像机头 10a和摄像机头 10b的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、カメラ制御装置14は、並列運用される3Dカメラシテム2に配置されるカメラヘッ10a,10bの動作を同時に制御する同時コントル装置6に接続される。

摄像机控制单元 14还连接到同时控制装置 6,该同时控制装置 6同时控制针对被并行操作的 3D摄像机系统 2布置的摄像机头 10a和摄像机头 10b的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

PBB−TEトンネルのトラフィッは常にサンジェルでネットワに入り、シアトルで出るため、中間ノがリン上でトラフィッを直接イッチすることを可能にするためOBPリンを使用することが、中間ノに各ホップでトラフィッをチェッしてルティングすること要求するより効率的であり、安価である。

由于 PBB-TE隧道上的业务将始终在洛杉矶处进入网络并在西雅图处离开,使用OBP链路来使得中间节点能够直接切换链路上的业务比要求中间节点以检查并在每个跳处路由业务更高效且不那么昂贵。 - 中国語 特許翻訳例文集

コントラ1021は、ユザが操作部1022を用いて指令した内容を示す信号に基づいて、各種処理を実行するとともに、バ1017を介して、画像信号処理部1014、DRAM1018、外部インタフェ1019、オンンディプレイ1020、およびメディアライブ1023等を制御する。

控制器 1021依据指示用户利用操作单元 1022给出的指令的信号执行各种处理,并经总线 1017控制图像信号处理单元 1014、DRAM 1018、外部接口 1019、OSD 1020、介质驱动器 1023和其他合适的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、例えば、領域分離回路(領域分離処理部24)を使用しない設定でカラ画像処理装置2を動作させた場合、領域分離回路を有しないカラ画像処理装置2の場合等では、各画素が黒文字(エッジ)又は色文字(エッジ)であると判定するための領域識別信号が圧縮処理部3に入力されない。

另外,例如在不使用区域分离电路 (区域分离处理部 24)的设定下使彩色图像处理装置 2动作的情况下,或者在不具有区域分离电路的彩色图像处理装置 2的情况下等,用于判定各像素是黑色文字 (边缘 )或彩色文字 (边缘 )的区域识别信号不被输入到压缩处理部 3。 - 中国語 特許翻訳例文集

このアキテチャ300では、ハウェアレイヤ301とFM受信機ASICレイヤ302との間に物理インタフェが提供されてもよく、これにより、プセッサ12は、FM受信機ASIC22からデタを受け取ったり、FM受信機ASIC22にコマンを送出できるようになる。

在此架构 300中,物理接口可提供于硬件层 301与 FM接收器ASIC层 302之间,以使得处理器 12能够从 FM接收器ASIC 22接收数据和将命令传递到 FM接收器 ASIC 22。 - 中国語 特許翻訳例文集


302において、Node BがPDCCH上で第1の動的リソ割り当てを送信してUEがこれを受け取り、この結果、Node Bが、ブ302のリソ割り当てに基づいてUEが送信したデタを受け取る(又はNACKの場合は受け取らない)。

在块 302处,节点 B在 PDCCH上发送第一动态资源分配且 UE在 PDCCH上接收该第一动态资源分配,并且因此节点 B根据块 302的资源分配接收由 UE发送的数据 (或者在 NACK的情况下未接收 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

原稿の走査読み取りを行って取得した第1読取画像と第2読取画像の比較から原稿の画像に消色トナが使用されていると判断した場合は(テップS205;No)、消色トナ用の動作変更制御をサブルチンで行う(テップS212)。

从进行原稿的扫描读取而获取的第 1读取图像和第 2读取图像的比较,判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下 (步骤 S205;否 ),在子程序中进行脱色调色剂用的动作变更控制 (步骤 S212)。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記に加えてあるいは上記とは別に、モジュル246は、該モジュルが出力する音のピッチ制御と、上記モジュルが再生する歌曲の副成分の変動との少なくともいずれかを行うことによって、マイ信号の形で存在している、端末からの音に応答してもよい(ブ316)。

模块 246可另外或可选地通过控制其输出的声音的音调和 /或通过改变其播放的歌曲子部分来对麦克风信号中存在的来自其它终端的声音作出响应 (框 316)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ビデオエンコダ22は、いくつかの例では、第1のバジョンと第2のバジョンとのうちのいずれがビデオデタの対応する部分をより適切に符号化するかを選択するために、予測ビデオブの第1および第2のバジョンの、レトひずみ(R−D)コト分析などのコト分析を実行し得る。

在一些例子中,视频编码器 22可执行预测性视频块的第一版本及第二版本的成本分析 (例如,速率 -失真 (rate-distortion,R-D)成本分析 ),以便选择第一版本及第二版本中更适当地编码视频数据的对应部分的版本。 - 中国語 特許翻訳例文集

テップ608で、フラグメント処理プ302は、受信フラグメントの送信元IPアフィ(たとえば図2のフィ232)、受信フラグメントのパケット識別フィ(たとえば図2のフィ236)、およびテップ604で一致したゾンのIDから生成された鍵を使用して、一致するパケットエントリ(PE)(たとえば図4の404)を求めてFPリト306を探索する。

在步骤 608,片段操作处理 302对于 FP列表 306使用从接收片段的源头 IP地址字段 (例如图 2的字段 232)、接收片段的分组标识字段 (例如图 2的字段 236)、和步骤604中匹配的区域的 ID生成的键搜索匹配分组项 (PE)(例如图 4的 404)。 - 中国語 特許翻訳例文集

拡散シケンaおよびbは、例えば、任意の所望の長さ(例えば32、64、128)の補完ゴレイシケンであってよく、長さを更に選択可能とすることで、異なる拡散ファタで制御PHYプリアンブル、ヘッダ、およびペイを送信させることができる。

扩展序列 a和 b可以例如为具有任意期望长度 (例如,32、64、128)的互补格雷序列,并且该长度还可以被选择从而允许以不同的扩展因子来传输控制 PHY前导码、报头以及净荷。 - 中国語 特許翻訳例文集

少なくとも1つの移動無線通信機器400は少なくとも、幅広い種々のデタおよび情報を受信、記憶、処理および送信するための機能を有する。

所述至少一个移动无线通信工具 400至少具有接收、存储、处理和发射多种数据和信息的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、処理シテム804は、サイレント期間によって時間において間隔を空けられた、複数の発見信号のブキャトを支援し、サイレント期間のうち少なくとも1つの持続時間を変更するように構成されうる。

另外,处理系统 804可被配置成支持在时间上由静默期隔开的多个发现信号的广播,并改变至少一个静默期的历时。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、少なくとも1つのプセッサは、本明細書に記載のテップおよび/またはアションのうちの1つまたは複数を実施するように動作可能な1つまたは複数のモジュルを含むことができる。

另外,至少一个处理器可包括一个或一个以上可操作以执行本文中所描述的步骤和 /或动作中的一者或一者以上的模块。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、ジカルグルピング1402は、複数のアンテナのそれぞれにおいて、無線周波数(RF)搬送周波数上で変調され、かつ、必ずしもそうではないが、おそらく空間ダイバシティについてエンコされたデタパケット通信信号を受信する電気コンポネント1404を含み得る。

举例来说,逻辑分组 1402可包括用于在多个天线中的每一者处接收在射频 (RF)载波频率上被调制且有可能 (但非必要 )针对空间分集被编码的数据包通信信号的电组件 1404。 - 中国語 特許翻訳例文集

電話、デタおよび娯楽に関する信号を搬送する配線と共に用いられるアウトレットは、アルコッ(Alcock)の米国特許出願公開2003/0099228「無線周波数および同軸ケブルを用いたカルエリアおよびマルチメディアネットワ」に記載されている。

在 Alcock题为‘Local areaand multimedia network using radio frequency and coaxial cable’的美国专利申请2003/0099228中公开了结合传送电话、数据和娱乐信号的布线使用的插座。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像再生装置40Bのうちの静止画マルチ表示機能部(制御部41、判断部47及びマルチ表示処理部48など)は、MPU30が、不揮発性メモリ38に記憶された図9にフチャトで示す静止画マルチ表示処理ルチンのプグラムコを実行することによりソフトウェアとして実施することができる。

图像重放装置 40B中的静止画多重显示功能部 (控制部 41、判断部 47及多重显示处理部 48等 ),可以通过 MPU30执行存储于非易失性存储器 38中的图 9的流程图所示的静止画多重显示处理顺序的程序代码,而作为软件实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

10 被試験デバイ、100 試験装置、110 シテム制御部、120 試験モジュル部、122 第1試験モジュル、124 第2試験モジュル、130 試験制御部、140 接続部、142 識別部、144 変換部、146 記憶部、148 経路切替部、152 切替部、154 FIFOバッファ、156 FIFOバッファ、158 FIFOバッファ、162 切替部、164 FIFOバッファ、166 FIFOバッファ、168 FIFOバッファ、172 経路切替部、1900 コンピュタ、2000 CPU、2010 ROM、2020 RAM、2030 通信インタフェイ、2040 ハディライブ、2050 フレキシブルディライブ、2060 CD−ROMライブ、2070 入出力チップ、2075 グラフィッ・コントラ、2080 表示装置、2082 ホト・コントラ、2084 入出力コントラ、2090 フレキシブルディ、2095 CD−ROM

10 被测试设备、100 测试装置、110 系统控制部、120 测试模块部、122 第 1测试模块、124 第 2测试模块、130 测试控制部、140 连接部、142 识別部、144 转换部、146 存储部、148 通道切换部、152 切换部、154 FIFO缓存器、156 FIFO缓存器、158 FIFO缓存器、162 切换部、164 FIFO缓存器、166 FIFO缓存器、168 FIFO缓存器、172 通道切换部、1900 计算机、2000 CPU、2010 ROM、2020 RAM、2030 通信接口、2040 硬盘驱动器、2050 软盘驱动器、2060 CD-ROM驱动器、2070 输入输出芯片、2075 图形控制器、2080 显示装置、2082 主控制器、2084 输入输出控制器、2090 软盘、2095 CD-ROMCN 10218573239 A - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明したように、本発明の実施形態による画像処理装置1は、複数の信号処理部20を接続する通信路21、22を備え、この通信路21および22を活用することにより、結合動作モを実現することができる。

如上所述,根据本发明实施例的图像处理装置 1包括用于连接多个信号处理器 20的通信路径 21、22,并且通过利用这些通信路径 21、22可以实现耦合操作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

字幕(CC)デタ702のようなインバン・デタを含むマルチメディア・コンテンツ・トリム700Aが、DVR等のデバイで録画または再生されるとき、タイム・タンプ形式の時間情報は、インバン・デタに関連付けられている。

当包括如隐蔽字幕 (CC)数据 702的带内数据的多媒体内容流 700A在 DVR或者其他装置中被录制或者重放时,时间戳形式的时间信息被关联到带内数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

それに加えて、コンピュタ・プグラム製品は、本明細書に記載された機能をコンピュタに対して実行させるように動作可能な1または複数の命令群あるいはコを有するコンピュタ読取可能媒体を含むことができる。

另外,计算机程序产品可以包括计算机可读介质,其具有可操作来使得计算机执行本文所述的功能的一条或多条指令或代码。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例では、(例えば、Verizonが、RAN110上でそのサバから流れるビデオに関して高い優先処理を受けるためのサレベル合意をネットワバイダとの結んでいる場合)パケットフがVerizon Wireless VCASTサバから発生しているという決定は、高い優先度のサを適用する結果をもたらし得る。

在该示例中,确定分组流来自 Verizon无线 VCAST服务器可以导致高优先服务级别的应用(例如,其中Verizon与网络提供商具有服务级别协议以从其服务器通过RAN 110接收用于流视频的高优先级别处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの実施形態の制御回路は、トップ・アン・ウエイト型HARQプに関するデタが第1の送信間隔中に送信されてはいけないことを示す制御メッセジを受信し、この制御メッセジに応えて、同期HARQ再送信を第2の送信間隔に自動的に延期するようにさらに構成されている。

在这些实施例中的控制电路还配置成接收指示在第一发射间隔期间不可发送用于停止并等待 HARQ过程的数据的控制消息,并响应于控制消息,将同步 HARQ重发自动推迟到第二发射间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集

(5)PUCIライト機能は、(プキシ呼セッション制御機能(P-CSCF: proxy call session control function)と、インテティング呼セッション制御機能(I-CSCF: interrogating call session control function)と、サビング呼セッション制御機能(S-CSCF: serving call session control function)と、相互接続ボダ制御機能(IBCF: interconnect border control function)、または例えば、SIPプキシ/サバ、SBCなどのセッション開始プトコルベ(SIP-based: session initiation protocol based)のシテムを含む)コアIMS機能の一部を構成し、したがって、それぞれのネットワのエッジに、PUCIライト機能をもたらす。

(5)PUCI-轻功能构成了核心 IMS功能的一部分,包括代理呼叫会话控制功能(P-CSCF)、查询呼叫会话控制功能 (I-CSCF)、服务呼叫会话控制功能 (S-CSCF)以及互联边界控制功能 (IBCF),或基于会话发起协议 (基于 SIP)的系统,例如 SIP代理 /服务器、SBC等等,从而在每个网络的边缘提供 PUCI-轻功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記較正コントラは、前記第1のエッジ(40)と、前記受信されるデタフレム(10)の他のフィ(13;14;15)、特にチェッサムフィ(15)における前記他のフィ(41)と、の間の間隔(NOPN)を測定するのに適していることを特徴とする、請求項1又は2に記載の通信シテム(1)。

3.根据权利要求 1或 2所述的通信系统 (1),其特征在于,所述校准控制装置适于测量在所接收的数据帧(10)的第一边沿(40)与所接收的数据帧(10)的另一字段(13;14;15)、尤其是校验和字段 (15)中的另一边沿 (41)之间的间隔 (NOPN)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、モバイル・デバイ1000は、プセッサ1010に接続され、本明細書に記載されたように、ハウェア、ソフトウェア、およびサを利用する1または複数のラジオ・ア・ネットワとの通信を確立および維持する通信構成要素1030を含む。

另外,移动装置1000包含耦合到处理器1010的通信组件1030,以用于如本文所描述利用硬件、软件和服务来建立和维持与一个或一个以上无线电接入网络的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

本モバイルデバイは、一般に、第1のOFDMAフレムに基づく第1の信号を受信し、第2のOFDMAフレムに基づく第2の信号を受信するための受信機フントエンであって、第2の信号が第1の信号よりも後で受信される、受信機フントエンと、第1のMAP IEに従って第1のOFDMAフレム中のデタ領域の位置を特定するように構成され、第2のMAP IEを使用せずに第2のOFDMAフレム中のデタ領域の位置を特定するように構成された論理とを含む。

接收机前端,用于接收基于第一 OFDMA帧的第一信号和基于第二 OFDMA帧的第二信号,其中,在接收所述第一信号之后接收所述第二信号; 一种逻辑,用于根据第一 MAP IE来定位所述第一 OFDMA帧中的数据区域,还用于在不使用第二 MAP IE的情况下定位所述第二 OFDMA帧中的数据区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

D1およびD2は、AC電流の負のサイル中に電流を駆動する逆極性のダイオであり、一方で、C1およびC2は、UL(米国)またはVDE(イツ)のようなそれぞれの許可機関によって認可された低インピダンコンデンサであり、活AC電力回路中へ接続される。

D1和 D2是用于在 AC电流的负周期期间驱动电流的反转极性二极管,而 C1和 C2是被诸如 UL(美国)或 VDE(德国)的相应授权主体认可的连接到带电 AC电力电路的低阻抗电容器。 - 中国語 特許翻訳例文集

146において示されるように、ひとたびメディアコンテンツがユザによって選択されたなら、遠隔制御デバイ8は、どのデバイが選択されたコンテンツを含む、またはそのコンテンツにアするかを判定し、アセサリ6をデバイに自動的に接続する。

一旦用户选择了媒体内容,遥控设备 8就确定哪个设备包含或者可使用所选内容,并且自动地将配件 6连接至该设备,如在框 146所指出的。 - 中国語 特許翻訳例文集

レコダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV12からの、再生再開要求コマンを、ネットワI/F34を介して受信し、テップS174において、その再生再開要求コマンに応じて、記録再生制御部36を制御することにより、記録媒体37からの、直前に再生を停止した録画コンテンツの再生を再開させる。

记录器 11的 CPU 31(图 2)经由网络 I/F 34从数字电视机 12接收重新开始再现请求命令,并且在步骤 S174,响应于重新开始再现请求命令,通过控制记录再现控制部分36,从记录介质 37的记录内容 (对于该记录内容,刚刚在之前停止了再现 )重新开始再现。 - 中国語 特許翻訳例文集

レコダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV13からの、再生再開要求コマンを、ネットワI/F34を介して受信し、テップS214において、その再生再開要求コマンに応じて、記録再生制御部36を制御することにより、記録媒体37からの、直前に再生を停止した録画コンテンツの再生を再開させる。

记录器 11的 CPU 31(图 2)经由网络 I/F 34从数字电视机 13接收重新开始再现请求命令,并且在步骤 S214,响应于重新开始再现请求命令,通过控制记录再现控制部分36,从记录介质 37重新开始记录的内容 (对于该内容,刚刚在之前停止了再现 )的再现。 - 中国語 特許翻訳例文集

レコダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV13からの、再生再開要求コマンを、ネットワI/F34を介して受信し、テップS404において、その再生再開要求コマンに応じて、記録再生制御部36を制御することにより、記録媒体37からの、直前に再生を停止した録画コンテンツの再生を再開させる。

记录器 11的 CPU 31(图 2)经由网络 I/F 34从数字电视机 13接收重新开始再现请求命令,并且在步骤 S404,响应于重新开始再现请求命令,通过控制记录再现控制部分36,重新开始从记录介质 37再现记录内容 (对于该记录内容刚刚之前停止了再现 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

マルチポトコネタは3つのポトを具備してもよい。 そのうち1つのポトはテレオ信号の左チャネルの音声信号を出力し、別のポトはテレオ信号の右チャネルの音声信号を出力し、第3のポトは、テレオ出力信号の戻り経路として及びモバイル装置の無線周波数受信機に対するアンテナ信号の信号経路として共通して使用される。

多端口连接器可以包括三个端口,一个端口用于输出立体声信号的左声道的音频信号,另一端口用于输出立体声信号的右声道的音频信号,而第三端口作为立体声输出信号的返回路径以及作为移动设备的射频接收器的天线信号的信号路径而被共用。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、テップS383において、ユザが、制御対象TVの周囲から移動したことを検出したと判定された場合、すなわち、検出部65(図17)において、移動検出が行われた場合、処理は、テップS384に進み、携帯端末21のCPU61(図17)は、移動検出が行われたときに、制御対象TVで取得されて表示されていたコンテンツを、レコダ11(の記録媒体37(図2))に記録させる不在録画要求コマンを、ネットワI/F64(図17)から、レコダ11に対して送信して、処理は、テップS385に進む。

在由检测部分 65(图 17)检测到移动的情况下,处理进行到步骤 S384。 移动终端 21的CPU 61(图 17)将在记录器 11(其记录介质 37(图 2))中记录内容 (当检测到移动时,由受控电视机获取并显示该内容 )的缺席记录请求命令从网络 I/F 64(图 17)发送到记录器11,并且处理进行到步骤 S385。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常、個々のブレバは、以下に限定されるわけではないが、ファイル共有、ファイル仮想化/ネットワ記憶ファイル管理、ウェブペジ提供、(ファイヤウォル、認証、レデンシャル管理などの)ネットワセキュリティ管理、キャッシング、トランディング、トリミングメディア(ビデオ、オディオ)、(バランシング、フェイルオバ管理、加速化/最適化などの)ネットワトラフィッ管理、及びバチャルプライベトネットワの設定を含む単一のタ又はプのためのものであるが、同時にこれらのタの1又はそれ以上の組み合わせを実行するように構成することもできる。

每一个刀片服务器通常专用于单个任务或处理,包括但不限于文件共享、文件虚拟化 /网络存储文件管理、网页提供、网络安全性管理 (例如,防火墙、认证、证书管理 )、高速缓冲、代码转换、流媒体 (视频、音频 )、网络流量管理 (例如,负载平衡、故障转移管理、加速 /优化 )、以及建立虚拟专用网,不过刀片服务器也可被配置为联合地执行这些任务的一个或多个组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

該機械可読媒体として含まれうるものには、これに限られるものではないが、フッピ(登録商標)ディケット、光ディ、CD-ROMおよび光磁気ディ、ROM、RAM、EPROM、EEPROM、磁気もしくは光カ、フラッシュメモリまたは電子的命令を保存するために好適なその他の種類の媒体/機械可読媒体がある。

机器可读介质可以包括,但不限于,软盘、光盘、CD-ROM和磁光盘、ROM、RAM、EPROM、EEPROM、磁卡或光卡、闪存存储器或是适于存储电子指令的其他类型的媒体 /机器可读介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

機械可読媒体は、実行されると、プセッサに本発明の実施例による方法の各テップを実行させる各種命令セット、コケン、コンフィグレション情報又は他のデタを含むものであってもよい。

机器可读介质可以包括各种指令、代码序列、配置信息或者其它数据的集合,当被执行时,使得处理器执行根据本发明的实施例的方法中的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

ラッチリセット信号LATCHRSTがHになると、行選択回路内の全てのリラッチRL、シャッタラッチSL、最上位リラッチRL_Hおよび最上位シャッタラッチSL_Hがリセットされ、全ての行が非選択状態となる。

当使锁存器重置信号 LATCHRST为 H时,重置行选择电路中的读取锁存器 RL、快门锁存器SL以及最高读取锁存器RL_H和最高快门锁存器SL_H,并使所有行处于未被选状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの記憶媒体にプグラム41を格納しておき、例えばコンピュタ42の読取部63あるいはインタフェ65にこれらの記憶媒体を装着することによって、コンピュタからプグラム41を読み出し、内部メモリ62またはハディ64(磁気ディやシリコンディなどを含む)に記憶し、CPU61によってプグラム41を実行することによって、上述の本発明の画像処理装置の実施の一形態及びその変形例で説明した機能が全部あるいは部分的に実現される。

程序 41被存储在存储介质中,并且,例如,存储介质被设置在计算机 42的接口 65或读取部分 63中,由此,程序 41被从计算机 42读取,被存储在内部存储器 62或硬盘 64(包含磁盘、硅磁盘,等等 )中,并由 CPU 61来执行,从而实现在本发明的图像处理装置的示例性实施例及其修改实例中描述的所有或某些功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、トルネの幅が1/2マイルであり、ブキャトネットワ10および/または気象解析ユニット12は、その経験、知識、および/または能力に基づいて、問題の領域が幅1 1/2マイル、長さ8マイルで北東に移動していることを決定する。

例如,台风可能是 1/2英里宽而广播网络 10和 /或天气分析单元 12将基于其经验、知识和 /或能力确定关系区域将是 1/2英里宽和 8英里长——向东北方移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

こうした実施例では、モバイルデバイ120は、1つまたは複数のネットワ変換(NAT)オペレションに基づいて、アップリンパケットフを監視し、内部アおよび/またはポトを適切に外に出て行くアおよび/またはポトに変換するように構成され得る、あるいは、その逆であり得る。

在此实例中,移动装置 120可经配置以监视上行链路包流,且基于一个或一个以上网络地址翻译 (NAT)操作将内部地址和 /或端口翻译为适当的引出地址和 /或端口,或反之亦然。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示すように、青色(B)の応答特性は、シャッタを開いた直後の応答の立ち上がりが比較的早く、シャッタを開いてから2[ms]〜4[ms]の範囲で最も輝度比(透過率)が高くなり(100%近傍)、その後、輝度比は低下する。

如图 4所示,对于蓝色 (B)的响应特性,在该快门打开后立即上升的响应相对快,在该快门打开后在 2[ms]到 4[ms]的范围内亮度比 (透射率 )最高 (接近 100% ),然后降低。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に図4を参照すると、プセッサ202及びメモリ214は協働して、ナビゲション装置200の機能ハウェア構成要素280と、ナビゲション装置200により実行されるソフトウェアとの間のインタフェとして機能するBIOS(基本入出力シテム)282をサポトする。

现参看图 4,处理器 202与存储器 214协作以支持 BIOS(基本输入 /输出系统 )282,所述 BIOS 282充当导航装置 200的功能硬件组件 280与由装置执行的软件之间的接口。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6および6Bに、メディアプレゼンテションの要求を実行することを示すために、通信フが提供されている。 ここで、存在するコンテンツ項目は、本発明の一の実施形態に従って、ユザデバイに適したデジタルフォマットにトランされる。

现在参照图 6A和 6B,它根据本发明的一个实施例,提供通信流以示出满足对媒体呈现的请求,其中,现有内容项被转码成对于用户装置的最佳数字格式。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、通信端末と、その通信先との間のネットワ接続の速度設定を行う通信速度設定装置、通信速度設定装置の制御方法、コンテンツフィルタリングシテム、通信速度設定装置制御プグラム、およびコンピュタ読み取り可能な記録媒体に関する。

本发明涉及一种用于对通信终端与其通信对象之间的网络连接速度进行设定的通信速度设定装置、通信速度设定装置的控制方法、内容过滤系统、通信速度设定装置控制程序以及计算机可读取的记录介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 .... 204 205 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS