「ル又」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ル又の意味・解説 > ル又に関連した中国語例文


「ル又」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1103



<前へ 1 2 .... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 .... 22 23 次へ>

マニュア撮影モード処理が終了となのは、例えば、モードダイヤ16の操作などによって他の撮影モードに切り換えられた場合、電源がOFFとされた場合、は再生ボタン19cが押下されたことによって再生モードに切り換えられた場合などであ

例如,当通过操作模式拨盘 16等将手动拍摄模式切换成其它拍摄模式时、当关闭电源时或者当通过按下重放按钮 19c将手动拍摄模式切换成再现模式时,终止手动拍摄模式处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例として、リモートIPアクセス専用のCSAにおいて、セキュリティゲートウェイ112は、アクセス端末102のリモートIPアドレスを要求すために、トンネ142を介してDHCP要求ータ要請をアクセスポイント106に送信す

作为一个例子,在用于远程 IP接入的 CSA中,安全网关 112经由隧道 142向接入点106发送 DHCP请求或者路由器请求 (router solicitation),以为接入终端 102请求远程IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例として、トンネコントローラ630、632、及び634は、図1の実施形態において図4の実施形態に比較して異な機能を有すことができ、及び/は異な方法で動作す(例えば、異な方法でトンネを確立す)ことができ

举例来说,相比图 4的实现,在图 1的实现中,隧道控制器 630、632和 634可以拥有不同功能和 /或以不同方式工作 (例如,以不同方式建立隧道 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、(例えば、特定のチャネでのパイロットはデータシンボに関す制限に基づいて)システムが許容可能なOCの一部分のみを使用す場合は、利用可能なOCは、送信ダイバーシティ目的で使用すことができ

例如,在系统 (例如,基于对特定信道上的导频或者数据符号的限制 )仅采用允许的 OC的一部分的情况下,可以采用可用的 OC用于发射分集目的。 - 中国語 特許翻訳例文集

端末は、システム、デバイス、加入者ユニット、加入者局、移動局、モバイ、モバイデバイス、遠隔局、遠隔端末、アクセス端末、ユーザ端末、端末、通信デバイス、ユーザエージェント、ユーザデバイス、はユーザ装置(UE)と呼ぶことも可能であ

终端也可以被称为系统、设备、用户单元、用户站、移动站、手机、移动设备、远程站、远程终端、接入终端、用户终端、终端、通信设备、用户代理、用户设备或用户装置 (UE)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明は、前記コンピュータプログラムは前記デジタ信号をコンピュータ読み取り可能な記録媒体、例えば、フレキシブディスク、ハードディスク、CD-ROM、MO、DVD、DVD-ROM、DVD-RAM、BD(Blu-ray Disc)、半導体メモリなど、に記録したものとしてもよい。

此外,本发明也可以是将上述计算机程序或上述数字信号记录到计算机可读取的记录介质、例如软盘、硬盘、CD-ROM、MO、DVD、DVD-ROM、DVD-RAM、BD(Blu-ray Disc)、半导体存储器等中的产品。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザは、通信装置13の入力部135を介して、データ記憶部133に記憶されたファイを選択し、選択ファイの処理(例えばファイの保存、保存装置22に対すファイの保存、ファイの印刷、出力装置23によファイの印刷、ファイの保存と印刷、は出力装置23に対すファイの保存と印刷)を指示し、さらに、転送装置14のデータ記憶部143の送信先指定フォダに対して選択ファイの送信を指示す

使用者经由通信装置 13的输入部 135选择储存在数据储存部 133的文件,指示选择文件的处理(例如文件的保存、文件保存于保存装置22、文件的打印、利用输出装置23进行的文件打印、文件的保存并打印或者输出装置 23对文件的保存并打印 ),此外,指示向传送装置 14的数据储存部 143的发送目标地指定文件夹发送选择文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記フィタ構成(6)は、アクセプタンス識別子、及び/は、アクセプタンスマスクを含む少なくとも1つの更な別のリストを有し、到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)は少なくとも、前記更な別のリストからの選択されたアクセプタンス識別子、及び/は、選択されたアクセプタンスマスクと比較され、前記到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が、選択されたアクセプタンス識別子と等しく、は前記アクセプタンスマスクに含まれていかについて問合せが行なわれ、前記到着したメッセージ(7)は、当該到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が、前記選択されたアクセプタンス識別子と等しく、は、前記アクセプタンスマスクに含まれてい場合に、前記アプリケーション(5)に転送され、は拒否されことを特徴とす、請求項1〜7のいずれか1項に記載の方法。

8.根据权利要求 1至 7之一所述的方法,其特征在于,过滤设备 (6)具有带有验收标识和 /或带有验收掩码的至少一个另外的列表,其中到达的消息 (7)的标识 (8)至少与来自所述另外的列表的所选出的验收标识和 /或与来自所述另外的列表的所选出的验收掩码进行比较,并且询问到达的消息 (7)的标识 (8)是否等于所选出的验收标识或者被验收掩码包括,以及如果到达的消息 (7)的标识 (8)等于所选出的验收标识或者被验收掩码包括,则到达的消息 (7)被转发给应用程序 (5)或者被拒绝。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示は、様々なメッセージ、パケット、信号、データなどが任意の適切なメッセージングプロトコに従って送受信され、有線、無線、はそれらの組み合わせの如何を問わない、任意の形態、タイプ、及びトポロジのネットワークにおいて実施すことができ、ネットワークは、任意の適切なマチレイヤ方式(例えば、一実施形態ではSOAPスタック、OSI基本参照モデはそれらの派生形若しくは変形)に従って動作すことができ、様々なネットワークコンポーネントへの、様々なネットワークコンポーネントからの、はクライアント22と中央リソース12、14の間を含む、様々なネットワークコンポーネントの間の、XML要求メッセージ及び応答メッセージなどのアプリケーション層メッセージは、アプリケーション層よりも下位の層においてはパケットに区分は分割すことができ、1つ以上の層が、別の層からのペイロード部分の前後にあ種の制御情報を付加して、カプセ化パケットはメッセージを形成す

本公开可以通过任何形式、类型和拓扑的网络来实现,不论是有线的、无线的或其组合,其中各种消息、分组、信号、数据等根据任何适当的消息收发协议来发送和接收,其中网络可以根据任何适当的多层方案 (例如,在一个实施方式中是 SOAP栈、OSI基本参考模型或其衍生或变形 )来操作,其中去往、来自各联网组件及其之间 (包括客户端 22与中央资源 12、14之间 )的诸如 XML请求和响应消息的应用层消息在应用层之下的较低层处被分段或者分割为分组,并且其中一个或多个层可以在来自另一层的载荷部分周围添加特定的控制信息,以形成封装的分组或消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

エネギー検出及び/はSNR検出モジュー536によって評価されようとしてい処理された受信信号成分は、例えば、あ複数のOFDM実施形態では、第2の送信機、例えば、第1の信号成分を送信す第1のセ/セクタ基地局送信機に関して隣接す/セクタ基地局送信機、から送信された検出されたビーコン信号であり得

例如在一些 OFDM实施例中,由能量检测和 /或 SNR检测模块 536进行评估的处理过的接收信号分量可以是例如从第二发射机发射的检测的信标信号,第二发射机是例如相对于发射第一信号分量的第一小区 /扇区基站发射机的邻近小区 /扇区基站发射机。 - 中国語 特許翻訳例文集


エネギー検出及び/はSNR検出モジュー536によって評価され処理された受信信号成分は、例えば、あ複数のCDMA実施形態では、第2の送信機、例えば、第1の信号成分を送信す第1のセ/セクタ基地局送信機に関係す隣接す/セクタ基地局送信機から送信された検出されたパイロット信号であり得

在一些CDMA实施例中,要由能量检测和 /或 SNR检测模块 536评估的处理过的接收信号分量可以是从第二发射机发射的检测的导频信号,第二发射机是例如与发射第一信号分量的第一小区 /扇区基站发射机对应的邻近小区 /扇区基站发射机。 - 中国語 特許翻訳例文集

エネギー検出及び/はSNR検出モジュー536は、第2のセ/セクタ基地局送信機と評価され第2の信号成分に対応すWT300との間の可能性のあダウンリンク・チャネに対す品質推定値として使用されことが可能な情報、信号品質推定値情報537を発生す

能量检测和 /或 SNR检测模块536产生的信息能够用于对第二小区/扇区基站发射机和WT 300之间的潜在下行链路信道的质量评估,该信道对应于要评估的第二信号分量,其是信号质量评估信息 537。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のようにして生成された静止画像ファイ及び動画像ファイがメモリカード19に記録された状態において、モニタ20上に動画像は静止画像を再生表示させ場合には、セレクトボタン22の操作によりモニタ20上に表示された画像ファイの選択画面(図示略)から再生表示を所望す画像ファイが選択され

在其中如上所述而生成的静止图像文件和运动图像文件被记录到存储卡 19的状态中,当再现并且将运动图像或者静止图像显示在监视器 20上时,用户通过操作选择按钮22,从被显示在选择画面 (未示出 )上的图像文件中选择他或她想要再现和显示的图像文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、移動体端末によって要求されていデータは、例えば映像ダウンロード若しくはファイ添付、データベースからのデータブロックなどの単一ファイはウェブページを形成す複数のファイのセット(ウェブページの大部分は実際には多くの異なファイを要求すので別々にダウンロードされ)であ可能性があ

此外,移动终端请求的数据可以是单个文件 (例如视频下载或文件附件 )、来自数据库的数据块、或者甚至是形成网页的多个文件的集合 (由于网页的大部分实际上需要分离地下载的多个不同文件 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、選択された3個のデータファイのうち、1個は2個のデータファイに対す処理のみが選択された状態で、ボタン76がユーザによって選択された場合、許容部42は、処理が選択されたデータファイ以外のデータファイに対して、処理を選択しないことをユーザが選択したと判断す

此外,如果在选择的三个数据文件当中仅选择了用于一个或者两个数据文件的处理的状态下用户选择了按钮 76,那么允许单元 42确定用户选择以不为除了为其选择了处理的数据文件之外的数据文件选择处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

当該ユーザの紙の使用率がプリント制限用の第2閾値以上かつ第3閾値未満であ場合(ACT607、NO)、プロセッサ21は、当該ユーザに対して、機密レベが第2レベ(例えば、「2」)以下の画像の出力(プリント)を禁止し(ACT608)、機密レベが第2レベ以下(つまり、「1」は「2」)以外の画像の出力禁止を解除す(ACT609)。

当该用户的纸张使用率大于等于打印限制用的第二阈值且不足第三阈值时 (ACT606的“否”),处理器 21对该用户禁止机密等级为第二等级 (例如,“2”)以下的图像的输出 (打印 )(ACT607),并解除机密等级为第二等级以下 (即,“1”或“2”)以外的图像的输出禁止 (ACT608)。 - 中国語 特許翻訳例文集

[092]カラーチャンネそれぞれが空間的に変化し得ない場合もあって、そのためツーは、信号送信ステップ(545)は信号送信ステップ(555)のような符号化プロセスのいくつかの地点において、カラーチャンネ内のマクロブロックに対すQPがすべて、チャンネに対すフレームQPに等しいことを、スキップビットを用いて示す。

在某些情况下,每个色通道可能不在空间上变化,且因此在诸如发信号步骤 (545)或发信号步骤 (555)处工具用跳过比特指示在编码过程中的某个点上用于色通道中的宏块的 QP全部等于用于通道的帧 QP。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替的には追加的に、導波回路402は図8A−Bを参照して上述したように構成されて、光MUXフィタ940、挿入−分岐モジュー950、光deMUXフィタ960、O/E変換器970及びトランス−インピーダンス増幅器980のうちの1つ以上によって与えられた無線周波数ローオフを前段補償すことができ

可选地或者附加地,波导回路 402可以如以上参考图 8A-B所述来配置,以预补偿由光复用滤波器 940、上下路模块 950、光解复用滤波器 960、O/E转换器 970以及互阻抗放大器 980中的一个或多个施加的射频滚降。 - 中国語 特許翻訳例文集

空間フィタ処理部27は、黒色生成下色除去部26から入力されたCMYK信号が表す画像に対して、領域分離処理部24から入力された領域識別信号に基づいてデジタフィタによ空間フィタ処理を行なって空間周波数特性を補正すことにより、画像のぼやけは粒状性劣化を改善す

空间滤波处理部 27对从黑色生成底色除去部 26输入的 CMYK信号表示的图像,基于从区域分离处理部 24输入的区域识别信号,通过由数字滤波器实施的空间滤波处理修正空间频率特性,改善图像的模糊或者粒状性恶化。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記デインタレーサ/スケーラが動き検出アゴリズムを組み込み、該動き検出アゴリズムが、少なくとも1つが左目向けであり1つが右目向けであ、映像を表す時間的は空間的に隣接すピクセのピクセデータを少なくとも利用す場合に無効にされ、ことを特徴とす請求項1に記載の方法。

7.根据权利要求 1所述的方法,其中,所述去隔行器 /缩放器包含运动检测算法,并且其中,至少当该运动检测算法使用表示图像的时间上或空间上相邻的像素的像素数据并且至少一个像素用于左眼且至少一个像素用于右眼时,该运动检测算法被废止。 - 中国語 特許翻訳例文集

32. 前記デインタレーサ/スケーラが動き検出アゴリズムを組み込み、該動き検出アゴリズムが、少なくとも1つが左目向けであり1つが右目向けであ、映像を表す時間的は空間的に隣接すピクセのピクセデータを少なくとも利用す場合に無効にされ、ことを特徴とす請求項29に記載の装置。

32.根据权利要求 29所述的装置,其中,所述去隔行器 /缩放器包含运动检测算法,并且其中,至少当该运动检测算法使用表示图像的时间上或空间上相邻的像素的像素数据并且至少一个像素用于左眼且至少一个像素用于右眼时,该运动检测算法被废止。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザは、通信装置13の入力部135を介して、データ記憶部133に記憶されたファイを選択し、選択ファイの処理(例えば印刷、は出力装置23によ印刷)を指示し、さらに、転送装置14のデータ記憶部143の送信先指定フォダに対して選択ファイの送信を指示す

例如,使用者经由通信装置 13的输入部 135选择储存于数据储存部 133的文件,指示选择文件的处理 (例如,打印或者利用输出装置 23的打印 ),此外,指示向传送装置 14的数据储存部 143的发送目标地指定文件夹发送选择文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザは、通信装置13の入力部135を介して、データ記憶部133に記憶されたファイを選択し、選択ファイの処理(例えば保存と印刷、は出力装置23によ保存と印刷)を指示し、さらに、転送装置14のデータ記憶部143の送信先指定フォダに対して選択ファイの送信を指示す

例如,使用者经由通信装置 13的输入部 135选择储存于数据储存部 133的文件,指示选择文件的处理 (例如,保存并打印或者利用输出装置 23的保存并打印 ),此外,指示向传送装置 14的数据储存部 143的发送目标地指定文件夹发送选择文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

もう一つの典型的実施態様によれば、各ープ内の各移動(は移動の順序)が一旦決定されと、各ラインの移動先位置への再生は移動が、ープ内のラインを選択し、ありとあらゆラインの一つを逆の順序で移動すことにより、なし得、その結果、前回の移動がープ内で選択されたラインの置き換えられたライン中にあり、一時バッファ中に一時的に格納されことが認められ

根据另一示例性实施例,可以理解,一旦确定了每个循环中的每次移动 (或移动的顺序 ),则可以通过在循环内选择一行并逆序移动每一行使得最后一次移动是移动到在该循环内选择的、且临时保存于临时缓冲器中的行的移位行中,来执行将每行向其目的地位置的移动或回放。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、導波回路402は図8A−Bを参照して上述したように構成されて、データMUX920及び/はRF増幅器930によって与えられた無線周波数ローオフを後段補償すことができ、導波回路、データMUX及びRF増幅器によって形成された光変調器の合成RF応答が比較的広いスペクト間隔にわたってほぼ平坦となり、は、例えば、図6Bに示す応答曲線606に対応すものと同様の比較的小さいスペクト減衰勾配によって特徴づけられように後段補償すことができ

例如,波导回路 402可以如以上参考图 8A-B所述来配置,以后补偿由数据 MUX 920和 /或 RF放大器 930施加的射频滚降,使得通过波导回路、数据MUX和RF放大器形成的光学调制器的复合RF响应在相对较宽的光谱间隔上基本上平坦,或者其特征在于相对较小的光谱衰减梯度,例如与图 6B所示的响应曲线 606相对应的光谱衰减梯度类似。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、音声フィードバック420は、マチメディアベースのデータ伝送においてマチ次元バーコード画像410の少なく一部の解像度を変更すようソース装置100Sをトリガーし、及び/は、マチメディアベースのデータ伝送のロバスト性に関す一つは一つ以上の制御パラメータ、例えば、ソース装置100Sとターゲット装置100Tとの間の同期のために用いられフレーム数を変更すための情報を更に含んでも良い。

此外,音频反馈 420可以更包含触发源装置 100S在基于多媒体的数据传输期间改变多维条形码影像 410的至少一部分的分辨率,及 /或改变关于基于多媒体的数据传输的鲁棒性 (robustness)的一个或多个控制参数 (例如用于源装置 100S与目标装置 100T之间的同步的帧数量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

機械によって読み取り可能な媒体は、例として、RAM(ランダムアクセスメモリ)、フラッシュメモリ、ROM(読み取り専用メモリ)、PROM(プログラマブ読み取り専用メモリ)、EPROM(消去可能プログラマブ読み取り専用メモリ)、EEPROM(電気的消去可能プログラマブ読み取り専用メモリ)、レジスタ、磁気ディスク、光学ディスク、ハードドライブ、はあらゆその他の適切な記憶媒体、はそれらの組み合わせを含むことができ

作为示例,机器可读介质可以包括 RAM(随机存取存储器 )、闪存、ROM(只读存储器 )、PROM(可编程只读存储器 )、EPROM(可擦式可编程只读存储器 )、EEPROM(电可擦式可编程只读存储器 )、寄存器、磁盘、光盘、硬盘驱动器、或者其他任何合适的存储介质、或其任何组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. データを伝送す高周波信号の処理を行う通信回路部と、バンドパスフィタと、高周波結合器とを備えた送信機は受信機の少なくともいずれかとして機能す通信装置であって、前記高周波結合器と前記バンドパスフィタとを接続す分布定数線路を備え、前記分布定数線路の電気長は、データを伝送す相手側の送信機は受信機の高周波結合器とバンドパスフィタとを接続す分布定数線路の電気長と異な通信装置。

通信电路单元,该通信电路单元处理用于传输数据的高频信号,带通滤波器,高频耦合器,以及将所述高频耦合器和所述带通滤波器相连的分布式常数线路,其中,所述通信设备用作发送机和接收机中的至少一者,所述分布式常数线路的电气长度不同于将数据通信的另一侧上的发送机或接收机的高频耦合器和带通滤波器相连的分布式常数线路的电气长度。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、各セクタ及び/はセ送信機は、通常のダウンリンク・トラフィック・チャネ・シグナリングのためにその送信機によって使用され周波数帯域において、あ複数のダウンリンク信号、例えば、割り当て信号、セクタ/セ基地局識別信号、及び/はパイロット信号を送信し、そして同様に、別の送信機の通常のダウンリンク・トラフィック・シグナリングのために別の、例えば、隣接す、セクタ/セ送信機によって使用され別の周波数帯域内にあ複数の追加のダウンリンク信号、例えば、セクタ/セ基地局識別信号、及び/はパイロット信号を送信す

例如,每个扇区和 /或小区发射机在发射机的频带内,对于普通下行链路业务信道信令发射一些下行链路信号,例如分配信号、扇区 /小区基站标识信号和 /或导频信号,还对于普通下行链路业务信令在其他例如邻近的扇区 /小区发射机使用的不同的频带内,来发射一些附加下行链路信号,例如扇区 /小区基站标识信号和 /或导频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

RFモジュー320、受信機チェーン増設モジュー322、ディジタ信号処理モジュー324、及びエネギー検出/SNR検出モジュー334は、種々の信号を受信すため、デコーディングすため、測定すため、そして評価すために使用され、種々の信号は、特定の第1のキャリア周波数に関係付けられた現在選択されてい第1の帯域を使用して複数のセ/セクタ基地局送信機によって伝送され、例えば、割り当て信号、ダウンリンク・トラフィック・チャネ・データ及び情報信号、パイロット信号、及び/はビーコン信号を含む。

RF模块 320、接收机链附加模块 322、数字信号处理模块 324和能量检测 /SNR检测模块 334是用于接收、解码、测量和评估各种信号的,该信号包括例如分配信号、下行链路业务信道数据和信息信号、导频信号和 /或信标信号,由多个小区 /扇区基站发射机利用当前选中的第一频带进行通信,选择的第一频带和专用的第一载频相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータシステム500は、情報通信のためのバス502はその他の通信メカニズムを含み、これは、プロセッサ504、システムメモリコンポーネント506(例えばRAM)、固定ストレージコンポーネント508(例えばROM)、リムーバブメモリコンポーネント510(例えば、EEPROM、スマートカード、フラッシュメモリ等のリムーバブROMメモリ)、有線は無線通信インターフェース512(例えば、送受信機、モデムはイーサネットカード)、ディスプレイコンポーネント514(例えば、LCD、CRT等)、入力コンポーネント516(例えば、ステレオカメラを含む光学センサ等のセンサ、キーボード、マイクロフォン、ディスプレイのタッチスクリーン)、並びにカーソコントローコンポーネント518(例えばマウスボタン)のようなサブシステム及びコンポーネントと相互接続す

计算机系统 500包括与子系统和组件互联以便通信信息的总线 502或其它通信机构,该子系统和组件例如处理器 504、系统存储器组件 506(例如,RAM)、静态存储组件 508(例如,ROM)、可移除存储器组件 510(例如,可移除 ROM存储器,例如 EEPROM、智能卡、闪存,等等 )、有线或无线通信接口 512(例如,收发器、调制解调器或以太网卡 )、显示器组件 514(例如,LCD、CRT等等 )、输入组件 516(例如,传感器,例如包括立体摄影机、键盘、微型电话、显示器上触摸屏的光学传感器 )和光标控制组件 518(例如,鼠标按钮 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 当該基地局装置は、上りリンクのリソースブロックの割当情報をユーザ毎に用意すスケジューラを更に有し、あユーザの上り共有データチャネに割り当てられたリソースブロックと、該ユーザへの送達確認情報のIチャネル又はQチャネにおけマッピング位置とが一意に対応付けられてい請求項1記載の基地局装置。

3.如权利要求 1所述的基站装置,该基站装置还包括对每个用户准备上行链路的资源块的分配信息的调度器,分配给某一用户的上行共享数据信道的资源块、和对该用户的送达确认信息在 I信道或 Q信道中的映射位置唯一对应。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記較正コントローラは、前記第1のエッジ(40)と、前記受信されデータフレーム(10)の他のフィード(13;14;15)、特にチェックサムフィード(15)におけ前記他のフィード(41)と、の間の間隔(NOPN)を測定すのに適していことを特徴とす、請求項1は2に記載の通信システム(1)。

3.根据权利要求 1或 2所述的通信系统 (1),其特征在于,所述校准控制装置适于测量在所接收的数据帧(10)的第一边沿(40)与所接收的数据帧(10)的另一字段(13;14;15)、尤其是校验和字段 (15)中的另一边沿 (41)之间的间隔 (NOPN)。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、シンボ同期部26は、例えば、P1に続く、第2のプリアンブ信号の一例であP2については、P1位置情報が表す位置から、図示せぬブロックでOFDM信号から推定されGI長、は、プリセットに含まれGI長だけ、時間的に後の位置を、有効シンボの先頭として、その先頭の位置を、P2のFFT演算の開始位置として含むFFTトリガ情報を生成す

由该部件 26生成的 FFT触发信息包括下面的信息。 即,对于作为 P1之后的第二前导信号信号的示例的 P2,FFT触发信息包括作为对 P2进行的 FFT计算的起始位置的有效符号的开始。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、16×16のBフレームのマクロブロックに持ち込まれ1つの動きベクトタを、時間におけ距離に対してスケーリングした後(BフレームはPフレームの前のPはIフレーム参照より時間的に近い)、次のPフレームのマクロブロックからの対応す4つの独立した動きベクトのそれぞれに加えことにより、達成され

这是在换算时间距离 (该 B帧在时间上更靠近该 P帧的前面 P帧或 I帧参考 )之后,通过将 16x16B帧宏块中所携带的一个运动向量增量增加到来自随后 P帧宏块中的对应的 4个独立运动向量中的每一个来实现的。 - 中国語 特許翻訳例文集

21. 前記コントローラは、さらに、通信標準を制御すための要求に基づいて、限界電力差異を決定し、エラー信号を決定すために、前記限界電力差異と前記現時点の電力差異とを比較すよう構成され、前記コントローラは、前記可変フィタの1は複数の特性を前記エラー信号に基づいて制御すことにより、前記可変フィタの前記特性を制御す、請求項15に記載のフィタシステム。

21.如权利要求 15所述的滤波器系统,其中,所述控制器还配置成: 基于控制通信标准的要求来确定限制功率差异; - 中国語 特許翻訳例文集

モジュー324,334と協調して受信機コントローラ・モジュー390は、本発明にしたがって、デコーディング、受信された信号について実行されエネギー検出及び/はSNR検出、及び第1の品質指標値及び第2の品質指標値366,368の発生、を含む受信機302の動作を制御す

按照本发明的接收机控制模块390与模块 324、334相配合来控制接收机 302的工作,接收机包括对接收信号进行的解码、能量检测和 /或 SNR检测,以及产生第一和第二质量指示值 366、368。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明の便宜上、ユーザ装置UEが基地局装置に制御情報を送信す場合が説明され、その制御情報は、上りL1/L2制御情報、下りリンクで伝送されたデータチャネに対す送達確認情報(ACK/NACK)及び/は下りリンクのチャネ状態を示すチャネ品質情報(CQI)であ

为了说明方便,说明用户装置 UE对基站装置发送控制信息的情况,该控制信息为上行 L1/L2控制信息、对以下行链路传输的数据信道的送达确认信息 (ACK/NACK)以及 /或者表示下行链路的信道状态的信道质量信息 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記制御ユニットは、試験パッチを生成すのに用いられた前記印刷データからの装置空間値を転送して1つはそれ以上のカラー・ックアップテーブ(CLUT)を通し、各々の使用可能なICCプロファイに対すPCS値を生成すことを特徴とす請求項2に記載の印刷システム。

3.根据权利要求 2所述的印刷系统,其中所述控制单元使装置空间值穿过一个或多个色彩查找表 (CLUT),以为每个可用的 ICC特性文件生成 PCS值,所述装置空间值来自用于生成测试块的打印数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 試験パッチを生成すのに用いられた前記印刷データからの装置空間値を転送して1つはそれ以上のカラー・ックアップテーブ(CLUT)を通し、各々の使用可能なICCプロファイに対すPCS値を生成すステップをさらに含むことを特徴とす請求項13に記載の方法。

14.根据权利要求 13所述的方法,该方法还包括使装置空间值穿过一个或多个色彩查找表 (CLUT),以为每个可用的 ICC特性文件生成 PCS值,所述装置空间值来自用于生成测试块的打印数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

次にこの方法はステップ575に進み、通信インタフェースでブロードキャストされたリアタイムのメディアデータ信号はブロードキャストされたメディアデータ信号から抽出されたリアタイムのメディアコンテンツのサービス品質(QoS:Quality of Service)が例えば最低レベを超過したか否かが決定され

该方法然后移动到步骤 575,其中判断通信接口上的实时媒体数据信号广播或者从广播媒体数据信号提取的实时媒体内容的服务质量 (QoS)是否超过例如一个最小等级。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替QPの予測において、QP_PREDは、マクロブロックに対すQPを符号化す際、後に続くスキャン順番に従って、QP_TOP及びQP_BOTTOM(現在のマクロブロックより直接下の1つのマクロブロックのQP)、QP_LEFT及びQP_RIGHT(現在のマクロブロックの直接右のマクロブロックのQP)、フレームはチャンネ内の別のQPのあ組み合わせのような、異なマクロブロックのQPに従って予測され

在替换性 QP预测规则中,取决于在编码用于宏块的 QP时遵循的扫描顺序,依照诸如 QP_TOP和 QP_BOTTOM(当前宏块的下方直接相邻的宏块的 QP)、QP_LEFT和 QP_RIGHT(当前宏块的右侧直接相邻的宏块的 QP)或帧或通道内的 QP的某些其他的组合等不同宏块的QP来预测的 QP_PRED。 - 中国語 特許翻訳例文集

異なカラーチャンネが所与のマクロブロックに対し異な量子化器を使用すときも、マクロブロックに対す1ビットのQP_SKIPエレメントは、カラーチャンネQPが隣接してい(左隣は先頭のような)マクロブロックに対応すカラーチャンネQPと同一であことを示すのに十分であ

即使在不同的色通道为给定的宏块使用不同的量化器时,用于宏块的 1比特 QP_SKIP元素足以指示色通道的 QP与相邻的宏块 (诸如左侧或上方的邻居 )的相应的色通道的 QP相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

モジュー208、210、212、230、232のうちの1は複数が、プロセッサ206において実行すプログラム命令群を含むコンピュータ実行可能コードとしてか、専用ハードウェア回路としてか、順序回路としてか、フィード・プログラマブ・ゲート・アレイ(FPGA)としてか、あいはそれら任意の組み合わせとして実施されう

模块 208、210、212、230及 232中的一者或一者以上可实施为包括在处理器 206处执行的程序指令的计算机可执行代码、实施为专用硬件电路、实施为状态机、实施为现场可编程门阵列 (FPGA)或其任何组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、データ伝送装置100がターゲット装置100Tとして用いられ場合、画像取込装置110は、データ伝送装置100に入力されデータを含む、少なくとも一つのマチ次元バーコード画像(例えば、単一のマチ次元バーコード画像は複数のマチ次元バーコード画像)取り込むために設けられ

举例来说,在数据传输装置 100作为目标装置 100T的情况下,影像撷取设备 110用于撷取携带将被输入到数据传输装置 100的数据的至少一个多维条形码影像 (例如单个多维条形码影像或多个多维条形码影像 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の例において、データ伝送装置100がソース装置100Sとして用いられ場合、画像表示装置140は、ターゲット装置に入力されデータを含む、少なくとも一つのマチ次元バーコード画像(例えば、単一のマチ次元バーコード画像は複数のマチ次元バーコード画像)を表示すために設けられ

在另一个例子中,在数据传输装置 100用作源装置 100S的情况下,影像显示设备 140用于显示携带将被输入到目标装置的数据的至少一个多维条形码影像 (例如单个多维条形码影像或多个多维条形码影像 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、マチ次元バーコード画像510のうち、一番目の表示されチ次元バーコード画像が低い解像度を有しても良く、これにより、マチメディアベースのデータ伝送を制御すための一つは一つ以上のパラメータがターゲット装置100Tへ正確に伝送されことを確保でき

举例来说,多维条形码影像 510的第一个显示的多维条形码影像可以具有低分辨率,以保证用于控制基于多媒体的数据传输的一个或多个参数可以被正确地传输到目标装置 100T。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS14において、VSL57におけ、FD53がリセットされてから一定時間経過後の電圧レベの変化が、所定の閾値より大きいと判定された場合、すなわち、図5のタイムチャートの時刻T7において、FD53の電圧レベが時刻T6から変化し、ひいては、VSL57の電圧レベが時刻T6から、所定の閾値より変化してい場合、FD53に欠陥があとされ、処理はステップS15に進む。

另一方面,当在步骤 S14确定从 FD 53的重置经过一定时间之后 VSL 57的电压电平的改变大于预定阈值,也就是说,当 FD 53的电压电平在时间 T6之后在图 5的时序图中的时间 T7改变,并且 VSL 57的电压电平的改变在时间 T6之后在时间 T7又大于预定阈值时,确定 FD 53具有缺陷。 处理进行到步骤 S15。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーチ方向情報には、例えば、今回の復号対象制御チャネ信号と順序が近い範囲での制御チャネ信号の出力指示、は、その範囲を除いた、順序が小さい方の範囲若しくは大きい方の範囲での制御チャネ信号の出力指示が含まれ

搜索方向信息中例如包含与本次的解码对象控制信道信号顺序接近的范围的控制信道信号的输出指示,或者除了该范围以外的、顺序较小一方的范围或者较大一方的范围的控制信道信号的输出指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、診断部102は、設定部101に登録されたデフォトゲートウェイ(ーター機能を有すアクセスポイント300)に割り当てられていIPアドレスを参照して、デフォトゲートウェイのIPアドレスが、一意に決められていないIPアドレス(例えば、「0.0.0.0」)、は、自分自身を指すIPアドレス(例えば、「127.0.0.1」)であか否か判別す(ステップS115)。

然后,诊断部 102参照设定部 101中登记的默认网关 (具有路由器功能的访问点 300)被分配的 IP地址,判别默认网关的 IP地址是否为未被唯一确定的 IP地址 (例如“0.0.0.0”)、或指自身的 IP地址 (例如“127.0.0.1”)(步骤 S115)。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 .... 22 23 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS