意味 | 例文 |
「事」を含む例文一覧
該当件数 : 15908件
这是,把握了各社的情况,考案了决定实际运营方向性的立场的结果。
これは、各社の事情を把握し、実務運営の方向性を定める立場ということを勘案した結果です。 - 中国語会話例文集
如果将来所有的事都由机器人来做的话,人类的生活将会变得多么无味。
仮に将来すべてのことをロボットがやるようになったら、人間の生活はどんなに味気ないものとなるだろうか。 - 中国語会話例文集
另一方面,也有人指出,一谈及环境问题就好像很时髦一样引起骚动这种事的危险。
一方で、環境問題が言わばファッションのように騒がれるということの危険を指摘する人たちもいます。 - 中国語会話例文集
他人性上确实多少有点缺点,但不管怎么说是当代第一级的音乐家这件事,谁都不能否定。
彼は人間的には確かに多少の欠点はあるが、なんといっても当代第一級の音楽家であることは、誰も否定できない。 - 中国語会話例文集
用一句话来概括经营碰壁的原因的话,就是没有能应对经营环境变化这件事。
経営の行き詰まりの原因を一言で言うと、経営環境の変化に対応できなかったということだ。 - 中国語会話例文集
但是,对于买了这件事感到满足的我,居然就这样把书收进了柜子。
しかし、購入したことで満足した私は、あろうことか、本をそのまま本棚にしまっておきました。 - 中国語会話例文集
被那条新闻触动了的我立即购买了老师“易懂的韩语”这本书
その記事に触発された私は先生の本「よくわかる韓国語」のテキストをすぐに購入しました。 - 中国語会話例文集
今天久违地碰见了十五年前工作的公司的同事,就约好了一起去吃午饭。
今日は、15年前まで勤めていた会社の同僚と久しぶりに会って、一緒に昼食を食べる約束がありました。 - 中国語会話例文集
不揉眼睛马上用水最低冲洗10分钟后,及时的去眼科医师那里接受处理。
目をこすらずに直ちに水道水で最低10分間洗浄した後、速やかに眼科医の手当てを受ける事。 - 中国語会話例文集
因为预计今年的冬天会有比往年更甚的大雪,所以当局认为屋顶塌陷的事情会急剧增多。
今冬は例年以上の豪雪が予想されるので、当局は屋根の陥没が急激に増えると見ている。 - 中国語会話例文集
在丰岛区正在实行为了让人好好了解丰岛区的事情,在便利店摆放了宣传册的策略。
豊島区では、豊島区のことをより良く知って頂くためにパンフレットをコンビニに配置するなどの取り組みを行っています。 - 中国語会話例文集
除了工作之外,还参加着向一般人公开的心理咨询讲座和市场营销的研讨会。
仕事のほかに、心理カウンセリングの一般向けの講習会やマーケティングのセミナーなどに通っています。 - 中国語会話例文集
作为本公司职员,要共享所有的信息,努力做到「失败是成功之母」。
当社従業員として、すべての情報を共有し、「失敗事例を次の成功のために活かす」ことができるように努めること。 - 中国語会話例文集
例如在违反了以下事项的情况下,根据惩罚规定将被判处服役、罚款等。
例えば、以下のような違反をした場合は罰則により、懲役、罰金、科料などで罰せられます。 - 中国語会話例文集
因为我的工作耗费了时间,给其他的部门添了麻烦,所以不能就这样做到一半就回去。
私の仕事が手間取ったために他の部署に迷惑をかけているのだから、このままやりかけで帰るわけには行かない。 - 中国語会話例文集
心情好这个词是在有什么好的事情,天气很好心情很好的时候用的。
気分がいいと言う言葉は、何かいいことが有ったり、天気が良くてなんとなくウキウキした気持ちの時に使います。 - 中国語会話例文集
还有,关于这次原公司职员违反儿童色情法,运营公司和她们都保持了沉默。
また、今回の元社員の児童ポルノ法違反に匹敵する事件についても、運営会社も彼女たちも沈黙を守っている。 - 中国語会話例文集
下周日中午12点在电影院前面集合然后吃饭,之后再看电影吧。
今度の日曜日の昼12時に映画館の前で待ち合わせをして食事をしてから映画を観ましょう。 - 中国語会話例文集
为了那个,想在大学里学习关于住在美国的人的日常对话和日常生活的事情。
そのために、大学ではアメリカに住む人の日常会話や日常生活について学びたいです。 - 中国語会話例文集
我认为学习经营学的人回国之后,除了销售,对别的工作也有帮助。
経営学を学んだ人は、自分の国に帰ったあと、商品売買のほか、別の仕事にも役に立つと考えています。 - 中国語会話例文集
平均计算下来,单程要花一个小时。我和一位同事,来公司的时候每天早上都要花两个小时。
平均すると、片道1時間です。私の同僚の1人は、会社に来るのに毎朝2時間かかっています。 - 中国語会話例文集
谈论工作,解决各种各样的问题。可能会觉得很奇怪,但是是沟通交流的好机会。
仕事の話をして、いろいろな問題を解決することができます。奇妙に思えるでしょうが、お互いの意思疎通を図るよい機会なんです。 - 中国語会話例文集
首先向功德箱投入钱。接下来行两次礼,拍两次手。然后许愿之后再行一次礼。
まず賽銭箱にお金を投げます。次におじぎを2回し、2回手を打ちます。そして願い事をして最後におじぎを1回します。 - 中国語会話例文集
这是传统仪式。3岁和5岁的男孩子以及3岁和7岁的女孩子要去神社祈祷健康。
伝統行事です。3歳と5歳の男の子と、3歳と7歳の女の子は神社へ行き、健康を祈願します。 - 中国語会話例文集
家居用品零售业的Patio公司昨天发表了要进军住房设计和建筑行业的消息。
家庭用品小売業のPatio社は昨日、住宅設計と建設事業へ参入することを発表した。 - 中国語会話例文集
通知11月21日将在霍利约克烤肉酒店举办皮特·劳伦的退休派对。请在11月10日前给出答复。
11月21日にHolyoke Bar and Grillで、Pete Laurenの退職パーティーが開かれることをお知らせします。11 月10 日までにお返事をください。 - 中国語会話例文集
关于下周举行的新库存管理软件的讲习会,有想要通知大家的事情。
来週行われる、新しい在庫管理ソフトの講習会についてお知らせしたいと思います。 - 中国語会話例文集
今年特别有意思的是,在著作权和知识产权的问题上耗费了相当多的时间。
今年、特に興味深いのは、著作権と知的財産問題にかなり多くの時間が割り当てられているという事実です。 - 中国語会話例文集
虽然可能是偶然,但是侵犯著作权的事情很猖獗,已经不得不采取措施制止了。
恐らく偶然でしょうが、著作権侵害は広がっており、何としても避けなければならないものとなっています。 - 中国語会話例文集
因为只有一个小时的时间,所以为了高效地处理所有事情,大家应该在会议前仔细阅读议题的目录。
1時間しかないので、すべてを効率よく扱うために、全員が会議の前に、議題リストをくまなく読み込んでおくべきでしょう。 - 中国語会話例文集
大楼的翻修:建设委员会的佩蒂特先生报告了后门斜坡的工程按照原定计划于1月10日开工。
ビルの改修:建設委員会のPetit 氏は、裏口のスロープの工事が予定通り1 月10 日に始まると報告した。 - 中国語会話例文集
格林的热情和热心工作的态度在12月20号的公司圣诞派对上被表扬了。
Glennの熱意と熱心な仕事ぶりは、12 月20日にある会社のクリスマスパーティーで表彰されます。 - 中国語会話例文集
在剩下两周的新人教育期间,你将在顾客服务部接受特训研修。
残りの2 週間のオリエンテーションの間は、カスタマーサービス部でのあなたの仕事に特化した研修を受けることになります。 - 中国語会話例文集
签约后需要与本公司签订不能自由参加其他工作的正式员工的雇佣合同。
締結後は自由にほかの仕事に就くことができなくなる正社員雇用契約を、弊社と結ぶ必要があります。 - 中国語会話例文集
很遗憾我必须要向您汇报一下,您上周委托我们更改BX350自行车车灯样式的事情,我们还在努力处理之中。
残念なことに、先週依頼されたBX350 自転車のライトの仕様を変更するのに苦戦していることを報告しなければなりません。 - 中国語会話例文集
为了提高制定企划的效率,需要整理好以前工作的相关资料。
新しい企画を効率よく立てるためには、以前の仕事に関する書類を整理しておくことが必要です。 - 中国語会話例文集
为了谈谈关于结果的事情,打算在5月5日这周开一次会,详细内容定下来之后再与您联系。
結果を話し合うことができるように、5月5日の週に会議の予定を入れるつもりなので、詳細が決まったらご連絡します。 - 中国語会話例文集
关于前些日子拜托您的报价单,还没有回音,怎么了?
先日依頼しました御見積について、まだお返事をいただいておりませんが、どのようになっておりますでしょうか? - 中国語会話例文集
因为我认为说明还有不充分的地方,所以想再次上门进行解释。
ご説明が不十分だったこともあるかと存じますので、改めて事情を述べに伺えればと存じます。 - 中国語会話例文集
虽然很不忍给您添麻烦,但是请您在4月30日之前回复。
ご迷惑をお掛けしてしまうのは甚だ心苦しいのですが、4月30日までにお返事をいただけますようお願いします。 - 中国語会話例文集
虽然每天都在加班,但是把有责任的工作交给我让我觉得很有干劲。
毎日残業が続いていますが、責任のある仕事を任せてもらえるのはやりがいがあります。 - 中国語会話例文集
早前建造中的新公司办公楼最近顺利完工,4月1日开始营业。
かねてより建築中の新社屋がこのほど無事完成し、4月1日より営業開始の運びとなりました。 - 中国語会話例文集
若您有不习惯、不方便的事情,请随时提意见。
何かと不慣れで、ご不便をおかけすることもあるかと存じますが、その際には、忌憚のないご意見をいただけましたら幸いです。 - 中国語会話例文集
请将能否出席的回复写在附件出席票上,并于4月20日之前用传真或者邮件联络。
ご出欠のご返事を、添付の出欠票にて4月20日までに、FAXかメールへのご返信にてご連絡下さいますでしょうか。 - 中国語会話例文集
一旦决定了有关下次开展活动的细节,希望您能立即回信。
次回開催予定のイベントについて詳細が決まりましたら、折り返しご返事をいただきたく存じます。 - 中国語会話例文集
在那之后,您健康状况怎么样?虽然我知道您还是放不下工作,但希望您能放松心情,专心接受治疗。
その後、お加減はいかがでしょうか。仕事のことも気がかりでしょうが、どうか気を楽にして、治療に専念されることを願っております。 - 中国語会話例文集
对我们公司服务中心的员工对客人采取无理态度这件事,我深表歉意。
当社のサポートセンターの担当者が、お客差に失礼な態度を取ったことを、深くお詫び申し上げます。 - 中国語会話例文集
关于您找我谈的事,我没有决定的权利,我想和上司讨论一下。
いただいたご相談につきましては、私に決定する権限がございませんので、上司に相談したいと思います。 - 中国語会話例文集
当初预定的事项一部分发生了改变。有关详细内容请参照添加资料。
当初予定していたアジェンダの一部が変更になりました。詳細については添付資料を参照下さい。 - 中国語会話例文集
关于在下次的商谈中讨论的课题,能帮我事先做好幻灯片的资料吗?
次の打ち合わせで話し合う課題について、予めスライド用の資料を作成しておいてもらえますか。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |