「卯ノ花」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 卯ノ花の意味・解説 > 卯ノ花に関連した中国語例文


「卯ノ花」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15429



<前へ 1 2 .... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 .... 308 309 次へ>

特に、CQIコンポーネント325は、モバイル310通信および動作に影響する障害(例えば、妨害信号)ソース周波数ようなスペクトル特性を決定することができる。

明确地说, CQI组件 325可确定影响移动体 310的通信和操作的比如干扰源 (例如,人为干扰信号 )的频率等频谱性质。 - 中国語 特許翻訳例文集

図13は、ここで記述された態様によるSMPSスイッチング用最適な周波数を決定するため方法フローチャート600である。

图 13是根据本文所描述的方面的用以确定用于在 SMPS中开关的最佳频率的实例方法 600的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図14は、ここで記述された態様によるSMPSスイッチング用最適な周波数を決定するため方法フローチャート650である。

图 14是根据本文所描述的方面的用以确定用于在 SMPS中开关的最佳频率的实例方法 650的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

用いられる形態および記号は、こ方法論理ステップを説明するために提供され、本方法範囲を限定しないことが理解される。

采用的格式和符号被提供用于解释该方法的逻辑步骤,并且应当理解为并不限制本发明的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4は、図1に示されている動画像手ぶれ補正装置100詳細構成を示すブロック図であって、本発明好適な第1実施例に係る動画像手ぶれ補正装置100構成を示している。

图 4是图 1所示活动影像抖动修正装置 100的详细结构图,其示出了本发明优选第 1实施例中活动影像抖动修正装置 100的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、特許文献3,4ように、より波長短いミリ波帯搬送周波数を使用すると、アンテナサイズや干渉問題を解決し得る。

相反,如果如专利文献 3和 4的公开内容所述使用具有更短波长的毫米波波段中的载波频率,则可以解决天线尺寸和干扰的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、通常シンクライアントシステムにおけるサーバ装置10とクライアント装置20動作については、そ説明を省略し、本発明に特有動作みを説明する。

此外,对于通常的瘦客户机系统中的服务器装置 10和客户机装置 20的动作,在此省略其说明,仅说明本发明特有的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

ポルトガル語、アルメニア語、ハンガリー語および他多く言語へ翻訳は、容量不足と市場需要ためサポートされていない。

由于缺乏容量和市场需求,不支持将文本翻译成葡萄牙语、亚美尼亚语、匈牙利语和许多其他语言。 - 中国語 特許翻訳例文集

ワイヤレス受信機は、受信信号フィルタ処理、増幅、およびベースバンド信号へ周波数変換を行うことができ、ベースバンド信号サンプリングおよびデジタル表現へ変換を行うことができる。

无线接收机可将收到信号进行滤波、放大以及变频到基带信号,并且可采样基带信号以及将其转换成数字表示。 - 中国語 特許翻訳例文集

ACKおよびCTSメッセージより正確な復号化は、手痛い複数バックオフ手順および複数再送信を回避することによって、ネットワーク帯域幅を保存することを助けることができる。

更准确地解码 ACK和 CTS消息可通过避免昂贵的退避程序和重发来帮助保护网络带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集


符号化対象としていま選択しているL画像が最後ピクチャではないとステップS21において判定された場合、ステップS11に戻り、符号化対象ピクチャを切り替えて以上処理が繰り返される。

如果在步骤 S21中判断出当前被选作编码对象的 L图像不是最后的图片,则流程返回到步骤 S11,在该步骤中切换要编码的图片,重复上述处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

10G−OLT部240及び1G−OLT部241から光信号波長はそれぞれ異なっており、WDMフィルタ210を介して1本幹線ファイバ110に送信され、光スプリッタ100で複数ONUに向けて分岐される。

来自 10G-OLT部 240及 1G-OLT部 241的光信号的波长各自不同,通过 WDM滤波器 210向 1根干线光纤 110进行发送,由分光器 100朝向多个 ONU进行分路。 - 中国語 特許翻訳例文集

ような被写体像位置移動を防止すべく、図7(e)に示すようにして、画像信号取込範囲を取込範囲103bから取込範囲103b’に更新する必要が生じる。

为防止这种被摄体像位置的移动,如图 7(e)所示,需要将图像信号的取入范围从取入范围 103b更新为取入范围 103b’。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、処理システム804は、サイレント期間によって時間において間隔を空けられた、複数発見信号ブロードキャストを支援し、サイレント期間うち少なくとも1つ持続時間を変更するように構成されうる。

另外,处理系统 804可被配置成支持在时间上由静默期隔开的多个发现信号的广播,并改变至少一个静默期的历时。 - 中国語 特許翻訳例文集

資源要素kはMIMOチャネル単一使用に対応し、例えば、時間間隔、特定周波数レンジ、拡散符号、及び、これら1つ以上いずれか組み合わせに対応しているかもしれない。

资源元素 k对应于 MIMO信道的单一使用,并且例如可对应于时间间隔、频率的特定范围、扩频码或一个或多个这些量的任何组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5は、本発明実施形態に従って、獲得セット複数画像獲得されたセットから改良された単一画像を形成する他さらなるプロセス模式図である。

图 5为根据本发明的另一实施例,用于从捕捉集中的多个图像的获取集形成改良的单个图像的另一过程的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図23は、本発明第3実施形態における撮像装置による合成画像生成対象となる注目被写体および特定動作特徴一例を示す図である。

图 23是表示根据本发明第三实施例的、变成成像设备的用于生成合成图像的目标的被观察主体和预定操作特征的示例的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、複数送信アンテナから送信され、かつ複数受信アンテナにおいて受信されるシンボルを検出するため多くシステムに適用可能であることが考えられる。

认为本发明对于用于检测从多个发射天线发射且在多个接收天线处接收的符号的多种系统都适用。 - 中国語 特許翻訳例文集

シーケンス156は、同一サイズを有し、等間隔で配列され、例えばシーケンス番号ような識別子を有する複数データユニットを含んでもよい。

例如,序列 156可以包括大小相等、以相等间隔隔开并且具有诸如序列号之类的标识符的数据单元。 - 中国語 特許翻訳例文集

協調調整は相互に可能であるで、一方ユーザが、他方ユーザによってどような表示状態が望まれているかを把握して、次回調整に役立てることができる。

由于该协调调整能够相互地进行,所以一方用户能够掌握另一方用户希望怎样的显示状态,而在下一次调整中有用。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態スキャナー10は、図1に示すように、原稿を自動的に給排するADF12と、原稿画像を取り込む画像取込部30と、原稿影が投影される投影面36と、各種制御を実行するコントローラー40とを備えている。

自动地给排原稿的 ADF12; 读取原稿的图像的图像读取部 30; - 中国語 特許翻訳例文集

それ唯一目的は、後述されるより詳細な発明を実施するため形態準備段階として、1つ以上態様幾つか概念を単純化された形で提示することである。

其唯一目的是以简化形式给出一个或更多个方面的一些理念,作为后面给出的更详细说明的前言。 - 中国語 特許翻訳例文集

本方法では、アップリンク通信経路及びダウンリンク通信経路うち一方について少なくとも1つ無線周波数上信号電力レベルを測定する。

所述方法测量用于所述上行链路通信路径和所述下行链路通信路径中的一个的至少一个无线电频率上的信号的功率水平。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、タイミングt4は、実際にイズ成分が混入していないも、AM検波信号変調成分等影響でAM検波レベルがAMイズ閾値Vtha以上と判定された場合受信状況に相当する。

还有,定时 t4相当于虽然实际上没有混入噪声分量、但因为 AM检波信号的调制分量等的影响而被判断为 AM检波电平在 AM噪声阈值 Vtha以上时的接收状况。 - 中国語 特許翻訳例文集

スクランブル後、再配置ビット106は、符号マッパー45によりマッピングされ、伝送前に、各組符号化ビット101中全6ビットが、変調符号中異なる信頼性レベルにマッピングされる(ステップ208)。

在置乱之后,已重排比特 106由符号映射器 45映射,以在发送之前,使每一已编码比特集 101中的所有六个比特映射于调制符号中具有不同可靠性的电平 (步骤 208)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでいうデモザイキング処理とは、RB信号抜けたG信号歯抜け画像から補完などにより、全G画像を復元することをいう。

这里所说的去马赛克处理是指,根据去除 RB信号后的只有 G信号的残缺图像 (歯抜け画像 ),通过补充等复原全 G图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

特許文献1には、画像一部分にリフレッシュ領域を設定し、局所的な符号量発生をできるだけ小さくする技術が開示されている。

在专利文献 1中,公开了在图像的一部分中设定刷新区域,尽可能使局部的编码量的产生减少的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、イメージセンサは、反射光を画像濃度に応じたアナログ電気信号に変換し、そ後、量子化を行い、原稿画像データが得られる。

并且,图像传感器将反射光转换为与图像浓度相对应的模拟电信号,然后进行量子化,获得原稿的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

濃度補正処理部36,37は、それぞれ1次元ルックアップテーブルを記憶しており、背景レイヤ中各画素濃度値をルックアップテーブルを用いて変換する処理を行なう。

浓度修正处理部 36、37分别存储有一维的查找表,进行使用查找表转换背景层中的各像素的浓度值的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

異なるコードチャネルコードドメインパワー(CDP)とコードドメインエラーパワー(CDEP)を同時に表示する本発明による装置200は、こ目的ため、複数ステップ101-107を実施する複数装置を有する。

为了这个目的,根据本发明的用于同时显示不同码道的码域功率 (CDP)和码域误差功率 (CDEP)的设备 200包括若干用于实现步骤 101-107的设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、シリアル信号伝送に利用するクロックは、パラレル信号伝送に利用するクロックに比べて高い周波数であることが求められる。

但是,期望用于传输串行信号的时钟比用于传输并行信号的时钟具有更高的频率。 - 中国語 特許翻訳例文集

物が不足するかなり前に、注文について彼女に連絡することをお勧めします。備品を注文してオフィスに配達してもらうには、最長で10 日かかることがあるからです。

我建议你在物品不足之前跟她联系关于订货的事。因为办公用品下单之后,最长可能需要10天时间才能将东西送到。 - 中国語会話例文集

会議開始直後では当初議題に沿った内容議論が行なわれる傾向が強いで、こような議論における参加者発言内容に基づいてキーワードを作成することによって、当初議題から逸脱しないキーワード登録が可能となる。

在会议刚开始之后进行按照最初的议题的内容的讨论的趋势强,因此基于这样的讨论中的参加者的发言内容生成关键字,由此可登记不偏离最初的议题的关键字。 - 中国語 特許翻訳例文集

むしろ本発明は、多様なデータトラヒックに関連する多様なサービスをサポートするためにさまざまな量容量を使って割り振られうる、例えばベアラような通信リンク使用を提供するいかなる通信ネットワーク文脈においても一般的に適用されうる。

而是,本发明可以一般地应用于提供通信链路 (如承载 )使用的任何通信网络的环境中,其中可以向通信链路指派不同量的容量以支持与不同数据业务相关联的不同服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

本装置は、ネットワーク上1つまたは複数ソースから発生する1つまたは複数タイプマルチメディアデータを表す1つまたは複数論理チャネルを含む多重信号少なくとも一部分を受信するため手段と、多重信号内に含まれている1つまたは複数論理チャネルを判断するため手段と、ローカルエリアネットワーク上にあり、多重信号少なくとも一部分を受信することが可能な制御可能デバイス存在を検出するため手段と、多重信号論理チャネルうち1つまたは複数に関連する特定タイプマルチメディアデータをユーザに提示するように制御可能デバイスに命令する命令を制御可能デバイスに送信するため手段とを含む。

用于接收多路复用信号的至少一部分的装置,所述多路复用信号包括一个或一个以上逻辑信道,所述一个或一个以上逻辑信道表示源自网络上的一个或一个以上源的一种或一种以上类型的多媒体数据; 以及用于确定所述多路复用信号内所含有的所述一个或一个以上逻辑信道的装置; - 中国語 特許翻訳例文集

図8に示されているように支払を行う際使用ために支払機器416a〜nを実質的に自動的に選択する方法態様では、複数支払機器416a〜n中から1つ支払機器416ユーザ選択日時に基づくプリファレンス範囲をルールエンジンに含ませることによって、更なる改善が達成される。

在大体自动选择用于实现支付的支付工具 416a-n的方法的另一方面中,如图 8中说明,通过基于用户从所述多个支付工具 416a-n中选择支付工具 416的日期和时间在规则引擎中包含一范围的偏好来实现额外增强。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、マルチパイロットフレームハンドラ36は、情報フレームブロックを、パイロット信号第1型1つまたは複数パイロット信号(共通パイロット信号など)と、パイロット信号第2型1つまたは複数パイロット信号(専用パイロット信号など)を含むように作成するように構成することができる。

例如,多导频帧处理单元 36可配置成准备信息帧块,以便包含导频信号第一类型的一个或多个导频信号 (例如公共导频信号 )以及导频信号第二类型的一个或多个导频信号 (例如专用导频信号 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、CPU2000は、ハードディスクドライブ2040、CD−ROMドライブ2060(CD−ROM2095)、フレキシブルディスク・ドライブ2050(フレキシブルディスク2090)等外部記憶装置に格納されたファイルまたはデータベース等中から、全部または必要な部分をDMA転送等によりRAM2020へと読み込ませ、RAM2020上データに対して各種処理を行う。

另外,CPU2000从硬盘驱动器 2040、CD-ROM驱动器 2060(CD-ROM2095)、软盘驱动器2050(软盘 2090)等外部存储装置所存储的文件或数据库等中,通过 DMA传送等使 RAM2020读入全部或必要的部分,针对 RAM2020上的数据进行各种处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

タイミング・オフセットは、例えば、異なる正確な開始時間ような複数基地局タイミング発生器間差異、及び/又はWT1402と各基地局送信機と異なる距離に起因する差異、ためであり得る。

这个定时偏移可能是由于例如基站之间定时产生器的差异造成的,诸如不同的精确起始时间,和 /或由于 WT 1402与每个基站发射机之间不同的距离的差异所造成的。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明例示的な方法においては、受信機において、電源がオンになった後、または、物理的なチャンネル変更後、電子サービス・ガイド(ESG)・データが以前にキャッシュされたサービスに関連するアクティビティについて、物理的なチャンネルが監視される。

在本发明的示例性方法中,在开机或物理信道改变之后的接收设备处,针对与先前为其缓存了电子业务指南 (ESG)数据的业务有关的活动监测物理信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

構成を以て、アクセスポイント110におけるマルチプルな複数アンテナは、追加帯域幅又は送信パワーなしでデータスループットを向上するために、マルチプルなアンテナアクセスポイントと通信するために使用されることができる。

以这种配置,接入点 110处的多个天线可以用来与多天线接入点进行通信,以提高数据吞吐量,而无需额外的带宽或发射功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバー116は、PKI証明書を発行する証明機関および/または任意1つまたは複数タイプ信頼情報リポジトリーとして働くことできる、米国ワシントン州レッドモンドMicrosoft Corporation社から入手可能なMSNまたはWindows(登録商標) Liveサービスなどウェブサイトまたはウェブサービスなど任意適切な形1つまたは複数エンティティー信頼情報を提供するサーバーとすることができる。

服务器 116可以是用于以任何合适的方式提供一个或多个实体的信任信息的服务器,如通过可担当用于发行 PKI证书的证书授权机构和 /或任何一个或多个类型的信任信息的储存库的网站或者 web服务诸如可从华盛顿州雷蒙德市的微软公司获得的 MSN或 Windows Live服务等。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 互いに異なる位置において被写体を撮影することにより、視差を有する複数画像を取得する、光学ズーム機能を有する複数撮影手段と、前記複数画像に対して3次元表示ため3次元処理を行う3次元処理手段と、前記複数画像3次元表示を含む各種表示を行う表示手段とを備えた3次元撮影装置における3次元撮影方法において、前記撮影手段がズーム動作を行っている間、前記複数画像における視差を小さくした3次元表示または2次元表示を行うことを特徴とする3次元撮影方法。

7.一种利用三维成像装置的三维成像方法,所述三维成像装置包括: 两个或更多成像装置,用于通过从不同位置对主体进行成像来获取两个或更多图像,所述两个或更多图像之间具有视差,所述两个或更多成像装置具有光学变焦功能; - 中国語 特許翻訳例文集

音声およびデータ用に使用する搬送波とは異なる、例えば直交する三角測量用専用搬送波を利用することは、位置推定を生成することによって発生する可能性がある干渉を軽減できることを理解すべきである。

应该理解的是,针对三角测量使用与语音和数据所采用的载波不同 (例如,正交 )的专用载波可以减轻可能由于位置估计的产生而引起的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、後述するが、こアイコン1170一定方向へ一定時間連続移動処理機能は、地図データ1150がプログラム1151を備えることで実現する例だけでなく、地図データ1150には前記プログラム1151が備わっていないが、こ地図データ1150を表示する携帯端末200が前記プログラム1151または当該プログラム1151と同様機能を有しているとしてもよい。

此外,如后所述,该图标1170的向一定方向一定时间连续移动的处理功能不仅通过地图数据1150具有程序1151来实现,还可以在地图数据1150中不具有所述程序1151,而是由对该地图数据1150进行显示的便携式终端 200具有所述程序 1151或具有与该程序 1151相同的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

管理システム利用可能な総リソース修正は、本明細書で説明される任意修正(例えば、1つまたは複数ネットワークデバイスグループ修正、1つまたは複数リソースグループ修正、リソース割振り修正など、ならびにそれら様々な組合せ)をトリガする可能性がある。

管理系统的总可用资源的修改可触发这里所述的任意其他修改 (例如,一个或多个网络设备组的修改、一个或多个资源组的修改、资源分配的修改、等等、及其各种组合 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、モードは、1パス符号化場合、例えば、有意な係数数を第1閾値と比較することにより、かつ、有意な係数がないか、又は第2閾値よりも係数数が小さい、ブロック内方形が存在しているか否かを検査することにより、現在ブロック係数有意分布特性に応じて選択することが可能である。

可替换地,对于 1通道编码,可根据当前块的系数有效性分布的特征 (例如,通过将有效系数的数量与第一阈值相比较,并且通过检查该块内是否存在不具有有效系数或者系数的数量比第二阈值小的方块 )来选取模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

デュプレクサまたはこれに類する他回路必要をなくして、ワイヤレス信号送信および受信双方を行うために、1本アンテナ使用を可能にした結果として、こような利益は、例えば、回路複雑性、および/または、受信機イズ指数、サイズ、コスト、電力要件等減少を含むかもしれない。

此类益处可例如包括电路复杂度和 /或接收机噪声指数、尺寸、成本、功率需求等的减小——这是省去对双工器或其他类似电路的需要以允许使用一个天线既发射无线信号又接收无线信号的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS16において、他方PLP先頭TI-block書き込みが終了したと判定された場合、制御部51は、ステップS17において、出力している一方PLP出力残量など再開情報をRAM51Aに記憶し、ステップS18において、誤り訂正部23に出力するPLPを、一方PLPから他方PLPに切り替える。

另一方面,当控制部分 51在步骤 S16确定所述另一 PLP的第一 TI块的写入完成时,在步骤 S18,同一部分 51将如尚待输出的 PLP的量的恢复信息存储到 RAM 51A中,并将要输出到纠错部分 23的 PLP从所述一个 PLP切换到所述另一 PLP。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上ように、蛍光灯など発光体光は、それ自体が観測者に視認される場合は周波数が高いためフリッカ要因とはならないが、液晶シャッター200a,200bによるシャッター動作が重畳されると、フリッカとして視認されてしまう。

如上所述,在观看者直接感觉到来自诸如荧光灯等的发光体的光的情况下,频率高,所以其不会变成闪烁的因素,而如果液晶遮板 200a、200b的遮板操作叠加在光上,则感觉到闪烁。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 .... 308 309 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS