「堂ノ前」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 堂ノ前の意味・解説 > 堂ノ前に関連した中国語例文


「堂ノ前」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 471



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次へ>

時点から、時刻が経過してジョブID=「0003」予約ジョブに予約された2個予約ジョブが全てプリント出力を完了すると、図6に示すジョブスケジュール画面G1表示例(そ4)ように、ウエイトモードジョブID=「0003」予約ジョブが先頭ジョブ位置(出力ジョブ位置でもある)に移動する。

从该时间点CN 10201422374 AA 说 明 书 11/17页起,经过时刻,在作业 ID=‘0003’的预约作业之前预约的两个预约作业完成全部打印输出时,如图 6所示的作业调度画面G1的显示例子 (之四 )那样,等待模式的作业 ID=‘0003’的预约作业移动到开头作业的位置 (也是输出作业的位置 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

請求項要素を修飾するため請求項で「第1」、「第2」、「第3」など順序を示す用語使用は、それ自体で、優先順位、優先、または別請求項要素に対するある請求項要素順序またはある方法行為が実行される時間的順序を意味するではなく、請求項要素を区別するために、単に、ある名を有するある請求項要素を同一(順序を示す用語使用を除いて)を有する別請求項要素から区別するラベルとして使用される。

在权利要求书中使用诸如“第一”、“第二”、“第三”等序数词来修饰权利要求元素本身并不意味着一个权利要求元素较之另一个权利要求元素的优先级、先后次序或顺序、或者方法的各动作执行的时间顺序,而仅用作将具有某一名字的一个权利要求元素与 (若不是使用序数词则 )具有同一名字的另一元素区分开的标签以区分各权利要求元素。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、オーディオ送信装置110は、各スピーカ装置120a〜120fが受信するためにコマンドパケットをブロードキャストし、同期された開始時間が発生するにオーディオデータ異なるパケットを各スピーカ装置120a〜120fに順次送信する。

因此,音频源设备 110可以广播所述命令分组供每个扬声器设备 120a-f接收,并且随后在同步的开始时间发生之前顺序向每个扬声器设备 120a-f传输不同的音频数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

移動機器102は、各周辺機器にグローバル接頭辞を提供するように構成することができ、周辺機器はそれ自体が生成したIIDにグローバル接頭辞を付加することによりグローバルアドレスを生成することができる。

移动设备 102可以被配置为向每个外围设备提供该全局前缀,并且外围设备可以通过将该全局前缀加在它自己生成的 IID之前来生成全局地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

カメラシステム401Aは、撮像構図を決める動作等では、ドラフトモードM1を実行し、シャッタが押されることによるシャッタトリガで、静止画モードM2を実行し、ドラフトモードM1から静止画モードM2に遷移する。

当在图像拾取之前执行确定构图的操作时相机系统 401A执行草图模式 M1,而响应于当按下快门时产生的快门触发执行静态图像模式 M2,由此从草图模式 M1进入静态图像模式 M2。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、ある通信フレーム期間において第1制御によりリモート送受信を停止させる場合であっても、リモート送受信を停止させるにプリアンブルを無線端末300に送信できるため、無線中継装置100と無線端末300と同期外れを回避できる。

这使得即使对于在特定通信帧时段期间在第一控制之下中止远程发送和接收的情况,也能在中止远程发送和接收之前将前导发送至无线终端 300。 因此,可以避免无线中继设备 100和无线终端 300之间的失调。 - 中国語 特許翻訳例文集

時点から、時間(時刻)が経過してジョブID=「0013」予約ジョブに予約された3個予約ジョブが全てプリント出力を完了すると、図9に示すジョブリスト画面G2表示例(そ3)ように、ウエイトモードジョブID=「0013」予約ジョブが先頭ジョブ位置に移動する。

从该时间点起,经过时间 (时刻 )在作业 ID=‘0013’的预约作业之前被预约的三个预约作业完成全部打印输出时,如图 9所示的作业列表画面G2的显示例子 (之三 )那样,等待模式的作业 ID=‘0013’的预约作业移动到开头作业的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、受信が全てようなストリームを受信することである場合、1つストリームから別チャネルザッピングは殆ど即座に生じ得、新しいストリーム全てデータは受信器がそストリームへチャネルを変更する期間に到着するため、そして受信器が移動する新しいストリームは高い品質レベルで最初から再生されることができる。

例如,如果接收机接收全部该流,那么从一个流到另一个流的信道切换几乎可以立即发生,并且可以从最高优先级的开头播放接收机将要移动到的新流,因为在接收机将信道改变到该流之前,新流的全部数据早已到达了一段时间了。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、ピンポンバッファ498バッファうち一方は、チャネル検出器417から出力インターリーブ処理結果を保持し、マルチプレクサ421を介してLDPCデコーダ437にアンロードされ、ピンポンバッファ498他方バッファは、現在インターリーブされている、チャネル検出器417からデータセットを保持する。

相似地,乒乓缓冲器 498中的一个缓冲器保存来自信道检测器 417的输出的先前交织处理的结果并且经由多路复用器 421卸载到 LDPC解码器 437,而乒乓缓冲器 498的另一缓冲器保存当前正进行交织的来自信道检测器 417的数据集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、ピンポンバッファ498バッファうち一方は、チャネル検出器417から出力インターリーブ処理結果を保持し、マルチプレクサ421を介してLDPCデコーダ437にアンロードされ、ピンポンバッファ498他方バッファは、現在インターリーブされている、チャネル検出器417からデータセットを保持する。

相似地,乒乓缓冲器 498中的一个缓冲器保存来自信道检测器 417的输出的先前交织处理的结果并且经由多路复用器 421卸载到 LDPC解码器437,而乒乓缓冲器 498的另一缓冲器保存当前正进行交织的来自信道检测器 417的数据集合。 - 中国語 特許翻訳例文集


しかしながら、ネットワーク・ドライバ116Bがネットワーク・パケットを検査するに、シリアル・ドライバ110Bは、ネットワーク・パケットが、シリアル・バスに接続された周辺デバイスに関連付けられた、内部にラッピングされたデータフレームを有するかどうかを判別するために、ネットワーク・パケットを検査する(304)。

然而,在网络驱动器 116B检查网络分组以前,串行驱动器 110B检查该网络分组以便确定该网络分组是否封装有与连接至串行总线的外围设备相关联的数据帧(304)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、本実施形態では、3D字幕画像が3D主画像より手側(ユーザ側)に表示される場合について説明したが、図13に示すように、3D字幕画像が3D主画像より奥側に表示される場合についても同様に、軌跡画像52および軌跡画像53を主画像に重畳することにより、3D字幕画像境界から3D字幕画像景が見えない。

在该实施例中,描述了三维字幕图像显示在较之三维主图像的前侧 (用户侧 )的情况。 然而,在三维字幕图像显示在较之三维主图像的后侧的情况下,同样,通过将轨迹图像 52和轨迹图像 53叠加到主图像上,从三维字幕图像的边界看不到三维字幕图像的前景,如在图 13中所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、音声コマンド曖昧性解消は、同じ音声コマンドが、「Bill」という名連絡先に電話をするため「call bill」という言葉、およびカブール市まで航空券を購入するため「Kabul」という言葉に合致する場合などには、1つまたは複数関連動作を各々が有する2つ以上候補語をもたらすことがある。

另外,语音命令的消岐可能导致两个或更多的候选词语,每一个具有一个或多个相关联的动作,诸如同一语音命令匹配到词语“callbill”以呼叫名为“Bill”的联系人并且匹配到词语“Kabul”以购买到 Kabul(喀布尔 )市的飞机票的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 記第2送受信部は、記無線中継装置と記第2無線通信装置と同期確立および維持に用いられる同期情報を記第2無線通信装置に送信し、記制御部は、記第2送受信部が記同期情報を記第2無線通信装置に送信するタイミングを、時間軸上において、記通信時間枠開始タイミングにシフトさせる請求項1または2に記載無線中継装置。

3.根据权利要求 1和 2中任一项所述的无线中继设备,其中所述第二收发机向所述第二无线通信设备发送用于在所述无线中继设备和所述第二无线通信设备之间建立和保持同步的同步信息,以及所述控制器使所述第二收发机向所述第二无线通信设备发送所述同步信息的时刻偏移至时间轴上处于通信时间帧的发起时刻前的点。 - 中国語 特許翻訳例文集

請求要素を変更するため請求項「第1」「第2」「第3」などような序数用語使用は、それ自体によって任意優先順位、優先権、又は別に請求項目に対する一請求項目順番、又は実行する方法動作一時的な順番を暗示しているではなく、同一名を有する別請求項目(であるが序数用語を使用するために)一定を有する一請求項目をそれと区別するため単なるラベルとして使用されている。

在权利要求书中使用诸如“第一”、“第二”、“第三”等序数词来修饰权利要求元素本身并不意味着一个权利要求元素较之另一个权利要求元素的优先级、先后次序或顺序、或者方法的各动作执行的时间顺序,而仅用作将具有某一名字的一个权利要求元素与 (若不是使用序数词则 )具有同一名字的另一元素区分开的标签以区分各权利要求元素。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、受信デバイス、例えば移動局600、が、706において送信されたMAP IEから位置情報及びDSA−REQから割り当てられたデータ領域ためフレーム間隔に基づくスティッキー領域に関する受信デバイス知識に従って割り当てられたデータ領域位置を特定することができる可能性が非常に高いためである。

这是因为诸如移动站 600之类的接收设备很可能能够根据对接收设备的粘性区域的知识来定位所分配的数据区域,该知识基于来自在 706发送的前一 MAPIE的位置信息和来自 DSA-REQ的针对所分配的数据区域的帧时间间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態では、本装置は、上記少なくとも1つベースバンド変調器に動作可能に接続された、上記2つ信号を合成するよりに上記信号間でπ/2位相シフトを与えるため位相シフタをさらに備え、上記少なくとも1つベースバンド変調器は、I軸上BPSKベースバンド変調器と、Q軸上BPSKベースバンド変調器とを備える。

在另一实施例中,所述装置还包括移相器,可操作地连接到所述至少一个基带调制器以在将所述两个信号组合前提供所述两个信号间的π/2相移,并且所述至少一个基带调制器包括 I轴上的 BPSK基带调制器和 Q轴上的 BPSK基带调制器。 - 中国語 特許翻訳例文集

通知140は、察知トリガ・イベント135発生検出についてユーザに警告すること、ならびに、察知トリガ・イベント発生検出に発生する、データ・ストレージ・デバイス110内にバッファリングされた1つまたは複数あるいはすべて共同セッション・データ・タイプ所定部分を含むトランスクリプトを提示することが可能である。

通知 140可以提醒用户检测到感知触发事件 135的出现,以及呈现包括在检测到感知触发事件的出现之前出现的、缓冲在存储设备 110中的一个或多个或所有协同会话数据类型的预定部分的转录。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、再生装置上で動作するアプリケーションで、電子配信を利用して半導体メモリーカードに記録を要求するアプリケーションは、メモリーカードI/Fを介して制御回路へ第2記録領域に記録されたデータ(例えば半導体メモリ固有識別番号)へアクセス要求を発行するに、アプリケーション改竄がされていないかを事にチェックすることが望ましい。

此外,优选的是,在再生装置上动作的应用、请求利用电子分发记录到半导体存储卡中的应用在经由存储卡 I/F向控制电路发出向记录在第 2记录区域中数据 (例如半导体存储器固有的识别号码 )的访问请求之前、事前检查是否没有应用的篡改。 - 中国語 特許翻訳例文集

新しいUL−MAP416’中開始スロットオフセット1014では、非スティッキー領域ULデータバーストを送信している移動局は、開始スロットオフセット1014とそULデータバースト領域すべてUL−MAP IE持続期間を使用して、そ指定された開始スロットを正しく得ることができる。

使用新UL-MAP 416’中的起始时隙偏移 1014,用于发送非粘性区域 UL数据突发的移动站可以使用在它的 UL数据突发区域前的起始时隙偏移 1014和所有 UL-MAP IE的持续时间,来正确地获得它所指定的开始时隙。 - 中国語 特許翻訳例文集

形態例場合、第1シフトクロックCK1に同期して、1行目および2行目水平ライン(水平ライン1、2)から最終行より1つ行および最終行水平ライン(水平ライン1079、1080)まで、2ラインずつ順番に点灯が開始され、所定点灯期間が終了した後、消灯される。

在本实施例中,与所述第一偏移时钟 CK1同步地,以两线为单位顺序地开始点亮从第一和第二行的水平线 (水平线 1,2)至最后一行之前的一行和最后一行的水平线 (水平线 1079,1080),并在给定的点亮时段完成之后结束点亮。 - 中国語 特許翻訳例文集

ように、未了HARQプロセスに対応する第2送信時間間隔を準備するとき、MAC層は、ストップ・アンド・ウエイト型HARQプロセスに対応するごく最近HARQフィードバックがNACKメッセージであると判定し、トランスポートブロックHARQ再送信をもう1回、第2送信間隔に自動的に再スケジュールする。

由此,当为对应于未决的 HARQ过程的第二发射时间间隔准备时,MAC层确定对应于停止并等待 HARQ过程的最近先前 HARQ反馈是 NACK消息,并对于第二发射间隔自动重新调度传送块的另一个 HARQ重发。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでは、通信装置Aが生成した第1セキュアな通信フレームがブロードキャストされ、第1セキュアな通信フレームがネットワーク内すべて通信装置に届けられるに、通信装置Bが生成した第2セキュアな通信フレームがブロードキャストされる場合を例にして、第1実施形態動作を説明する。

在此,以通信装置 A生成的第 1安全通信帧被广播,在第 1安全通信帧到达网络内的全部的通信装置前,通信装置 B生成的第 2安全通信帧被广播的情况为例对第 1实施方式的动作进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

例として、本明細書で説明される原理に従って動作するいくつか技法では、クライアントデバイス112は、広告データー(または他コンテンツ)を含むすべて制御伝達物を受信するに無線アクセスポイント104アイデンティティーを確認することができ、無線アクセスポイントおよび/または無線ネットワークアイデンティティーを確認する、上で説明した行為(すなわち、行為210および212)を、行為208に実行することができる。

作为示例,在根据本文描述的原理操作的一些技术中,客户机设备112可以在接收包括广告数据(或其他内容)的任何控制传输之前确认无线接入点 102的身份,以使得可以在动作 208之前执行上述确认无线接入点的和 /或无线网络的身份的动作 (即,动作 210和 212)。 - 中国語 特許翻訳例文集

同図において、マクロブロックヘッダは、マクロブロックタイプ・サブマクロブロックタイプ・イントラ予測モードなど符号化・予測モード情報、参照画像識別番号・動きベクトルなど動き予測情報、変換係数に対する量子化パラメータ、8x8ブロック単位で有効変換係数有無判定フラグなど、係数符号化データまですべてサイド情報を含む。

针对变换系数的量化参数; 以 8×8块为单位的有效变换系数有无判定标志等的在系数编码数据之前为止的全部的边信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

左目用画像と右目用画像視差が大きく、立体画像見かけ上位置が、液晶表示パネル134表示画面よりも手に飛び出している場合、または表示画面よりも奥に位置している場合は、左右画像輝度差が大きくなり、液晶に印加する電圧は図4に示すような駆動波形となる。

当用于左眼的图像L和用于右眼的图像 R之间的视差大,而且立体图像的外观 (apparent)位置突出至液晶显示面板 134的显示屏幕的前方,或者将其定位在显示屏幕的后方时,左和右图像之间的亮度差变大,而且施加于液晶的电压具有图 4中所示的驱动波形。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、複製元データシンボルをビット変換対象となるデータシンボル1つ隣接データシンボルとすることにより、両者データシンボル間におけるチャネル変動を最小限に抑えることができるため、合成シンボル判定誤差を最小限にすることができる。

另外,通过将复制源的数据码元作为比特变换的对象的数据码元的前一个的相邻数据码元,能够将两者的数据码元之间的信道变动抑制到最小限度,从而能够将合成码元的判定误差抑制到最小限度。 - 中国語 特許翻訳例文集

図32(F)場合、第1シフトクロックCK1に同期して、1行目乃至3行目水平ライン(水平ライン1乃至3)から最終行より2つ行乃至最終行水平ライン(水平ライン1078乃至1080)まで、3ラインずつ順番に点灯が開始され、所定点灯期間が終了した後、消灯される。

在图 32F的情况中,与所述第一偏移时钟 CK1同步地,以三线为单位顺序地开始点亮从第一行到第三行的水平线 (水平线 1至 3)到从最后一行之前的第二行到最后一行的水平线 (水平线 1078至 1080),并在给定的点亮时段完成之后停止点亮。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつか実施形態は、媒体アクセス制御機能および物理層機能を実施するように構成された制御回路を備え、ここで制御回路は、ストップ・アンド・ウエイト型HARQプロセスに対応するデータ送信に対してNACKメッセージを受信し、こNACKメッセージに応えて、同期HARQ再送信を第1送信間隔にスケジュールするように構成されている。

多个实施例包括配置成实现媒体访问控制功能和物理层功能的控制电路,其中控制电路配置成接收响应于对应于停止并等待 HARQ过程的先前数据发射的 NACK消息,并响应于 NACK消息对于第一发射间隔调度同步 HARQ重发。 - 中国語 特許翻訳例文集

ように第2筐体130背面部140は、表示面134と平行な面を有する中央背面部142両端辺部から側背面部144及び後側背面部146が、第2筐体130表面134において移動方向で離間する一端(端部)130c及び他端に向かって第2筐体130厚みが漸次薄くなるように傾斜している。

这样第 2壳体 130的背面部 140从具有与显示面 134平行的面的中央背面部 142的两端边部起,前侧前面部 144和后侧背面部 146朝向第 2壳体 130的表面 134中在移动方向上间隔开的一端 (前端部 )130c和另一端倾斜,以使第 2壳体 130的厚度逐渐变薄。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. ネットワークにおいて通信する方法において、二次局が、レポートを有するデータパケットを一次局に送信するステップと、記二次局が、記パケット送信に、送信されるパケットシーケンスにおける送信順序第1指示を記パケットが含むかどうかをモニタリングするステップと、送信されるパケットシーケンスにおける送信順序第2指示を追加するステップとを有する方法。

1. 一种在网络中通信的方法,包括 :次站把包括报告的数据分组传送给主站,次站在分组传送之前监视所述分组是否包括在被传送分组序列中的传送次序的第一指示,以及添加在被传送分组序列中的传送次序的第二指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

接続ポイントは、例えば、に述べたように、識別された地理的位置(例えば、モバイルード200がGPS受信器を備える場合)、MAG/デフォルトルータIPアドレス、セルID、SSID、(モバイルード200が以3GPPアクセス内にあった場合には)ルーティング/トラッキングエリア、公衆地上移動ネットワーク識別子、通告されたサービス情報、アクセスネットワーク又はアクセス技術種類でありうる。

如前面所提及的,附接点可以例如被识别为地理位置 (例如,如果移动节点 200具有 GPS接收机 )、MAG/默认路由器的 IP地址、小区 ID、SSID、路由 /跟踪区域 (如果移动节点 200以前在 3GPP接入中 )、公共陆地移动网络标识符、通告的服务信息、接入网或者接入技术的类型。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、中間転写ベルト32表面を清掃するクリーニング装置52が、中間転写ベルト32を挟んで駆動ロール48反対側に設けられており、こクリーニング装置52は、装置本体10A側(ユーザが立つ正面側)に設けられたフロントカバー(図示省略)を開放することで、装置本体10Aに脱着自在とされている。

而且,在隔着中间转印带 32与驱动辊 48相对的一侧设置对中间转印带 32的表面进行清洁的清洁装置52,该清洁装置52被构造成使得其可通过打开在装置主体10A的前侧(用户站立所在的前侧 )设置的前罩 (未示出 )而从装置主体 10A自由拆卸。 - 中国語 特許翻訳例文集

S204において出力処理が終了した後、変更・復元部36は、S202でRAM12等に記憶させた変更追加印刷材料情報を読み出し、こ追加印刷材料情報によりS203で上書きされた追加印刷材料情報保持装置102b上追加印刷材料情報を再度上書きして、元追加印刷材料情報を復元する(S205)。

在步骤 S204结束输出处理后,改变 /恢复部分 36读取在步骤 S202中存储在 RAM 12中的原始附加打印材料信息,然后用原始附加打印材料信息再次重写在步骤S203中重写的且存储在附加打印材料信息存储装置 102b中的已改变的附加打印材料信息,以恢复原始附加打印材料信息 (S205)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示される例示実施形態においては、ミキサ62aは、各々が、図3と一緒に説明される要素など、2つ交差結合スイッチング要素を有するギルバートミキサを備えるミキサコア610および611を有し、スイッチングコア610および611に利得ステージを有さない受動ミキサを備える。

在图 6中所示的示范性实施例中,混频器 62a包含无源混频器,其在切换核心 610及 611之前不具有增益级,其中混频器核心 610及 611各自包含吉伯混频器,其具有两个交叉耦合的切换元件,例如结合图 3所述的切换元件。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、映像信号を受信する表示装置内部において、まずクロック周波数変換映像信号を表示装置内クロック周波数変換部において受信し、上記ようなクロック周波数変換を行ってから、表示回路に映像信号を入力しても同様効果が得られる。

此外,在接收影像信号的显示装置内部,首先在显示装置内的时钟频率变换部接收时钟频率变换前的影像信号,进行上述的时钟频率变换后对显示电路输入影像信号也能够获得相同的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

タイミングシフト部131は、無線中継装置100と無線端末300と同期確立および維持に用いられるプリアンブルを、リモート送受信部120Rが無線端末300に対して送信するタイミングを、時間軸上において、通信フレーム期間開始タイミングt0にシフトさせる(図5参照)。

定时偏移器 131使远程收发机 120R向无线终端 300发送前导的时刻偏移至时间轴上处于通信帧时段的发起时刻 t0前的点 (参见图 5)。 前导用于在无线中继设备 100和无线终端 300之间建立和保持同步。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つ以上パラメータ行動が変更され、プロファイルを保存するためリクエストが受信された(ブロック624)場合、プロファイルマネージャ例202は、図3例示的なプロファイル名テキストボックス338に入力された名と関連付けられたプロファイルデータベース204に現在設定を保存する(ブロック638)。

如果改变一个或多个参数动作,并接收到保存配置文件的请求 (块 624),则示例性配置文件管理器 202将当前设置保存到与输入到图 3的示例性配置文件名称文本框 338的名称相关联的配置文件数据库204(块 638)。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記課題を解決するために、ネットワークを介して接続されるコンテンツ受信装置にコンテンツを送信するコンテンツ送信方法であって、コピー制御情報対象となるコンテンツを送信するに、記コンテンツとは別パケットとして、同一アプリケーション層セッション上で、記コピー制御情報を含むパケットを送信することを特徴とするコンテンツ送信方法を提供する。

为了解决上述课题,提供一种内容发送方法,对经由网络连接的内容接收装置发送内容,其特征为, - 中国語 特許翻訳例文集

制御メニューを表示する際、制御メニューが3次元空間上を手から奥行き方向に移動しながら表示することにより、制御メニューオブジェクト216と他オブジェクト200と位置関係に依存せずに制御メニューを表示したとしても、錯覚により制御メニュー視認性が向上する。

在表示控制菜单时,由于控制菜单在三维空间上从眼前向纵深方向一边移动一边表示,即使不依存控制菜单的对象物 216和其它的对象物 200的位置关系来表示控制菜单,也通过错觉提高了控制菜单的清晰度。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態では、媒体アクセス制御機能は、そプロセスに関する新しいフィードバックが受信されるまで各プロセスに関するHARQフィードバックを維持するように構成され、ストップ・アンド・ウエイト型HARQプロセスに対応するごく最近HARQフィードバックがNACKメッセージであることを検出すると、こ検出に応えて、トランスポートブロック同期HARQ再送信を第2送信間隔に自動的にスケジュールする。

在其它实施例中,媒体访问控制功能配置成保持每个过程的 HARQ反馈,直到接收到那个过程的新反馈为止,并检测对应于停止并等待 HARQ过程的最近先前 HARQ反馈是NACK消息,由此响应于所述检测,对于第二发射间隔自动调度传送块的同步 HARQ重发。 - 中国語 特許翻訳例文集

更なる利点は、補助データがソース装置において利用可能である必要がなく、表示ためセカンダリ・ストリームを選択するときに、適切な深さに、すなわち、記補助深さに又はそに補助データを配置することによって、組み合わされた3Dビデオ信号を生成する処理装置において動的に提供されることができる。

另一优点是不要求该辅助数据在源设备处可用而是可以在处理设备处被动态地提供,该处理设备通过在适当深度处(即,在所述辅助深度处或在所述辅助深度之前)定位辅助数据同时选择辅流进行显示来生成组合的 3D视频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、利用者により再生時間指定ボタン622あるいは再生割合指定ボタン623が操作され、モードが変更されたときには、変更されるモードにおけるパラメタ値から変更した後モードパラメタ値に計算しなおして、再生時間/割合指定ウィンドウ621に表示するとよい。

另外,当由利用者操作再现时间指定按钮 622或再现比例指定按钮 623、变更模式时,也可以计算从变更前的模式中的参数值到变更后的模式中的参数值,在再现时间 /比例指定窗口 621中显示出来。 - 中国語 特許翻訳例文集

バッファオーバーラン状態またはバッファアンダーラン状態を生じるタイミング不一致影響を緩和するために、宛先デバイス104は、受信バッファ114からデータが出力デバイス116に供給されるにデータを処理する同期回路120(たとえば、ソース復号化回路構成要素)を含む。

为减轻导致缓冲器超限运行或低限运行状况的时序不匹配的影响,目的地装置104包括在向输出装置 116提供数据之前对来自接收缓冲器 114的数据进行处理的同步电路 120(例如,源解码电路的组件 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

現在選択されているFM周波数帯域が108.0MHzよりも小さい(すなわち、FMラジオスペクトル内最後周波数帯域でない)場合、方法は、例えば、周波数に200kHzを加算することなどによって、FM周波数帯域をインクリメントさせて、ステップ366、選択されたFM周波数帯域に同調させるようにステップ352に戻る。

如果当前选定 FM频带小于 108.0MHz(即,不是 FM无线电频谱内的最后频带 ),那么方法 (例如 )通过将 200kHz添加到先前频率来递增 FM频带 (步骤 366),且随后返回到步骤 352以调谐到选定 FM频带中。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、消去読取モードによる読み取りで画像が消去された原稿に対し、そ読取画像出力完了に複合機10に予期しない電源オフが発生しても、複合機10を再起動し、消失せずにハードディスク装置16に保存(保全)されている読取画像を使用して、元原稿と同じ原稿を復元(再作成)することができる。

由此,对通过消除读取模式的读取而消除了图像的原稿,即使是在该读取图像的输出完成之前在复合机 10中发生了没有预期的电源断开,也能够再次启动复合机 10,使用未消失而在硬盘装置 16中保存 (保全 )的读取图像,复原 (再次生成 )与原来的原稿相同的原稿。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態では、第1実施形態と異なり、顔画像追尾ステップ(S304)後、特徴量導出ステップ(図5S306)を行うに、顔関連付部174は、位置特定部170が特定した顔画像が、特徴量記憶部134に記憶された顔情報に関連付けられているか否かを判定する(S500)。

在本实施方式中,与第 1实施方式不同,在脸部图像追踪步骤 (S304)之后、进行特征量导出步骤 (图 5的 S306)之前,脸部关联部 174判断位置确定部 170确定的脸部图像是否与存储于特征量存储部 134中的脸部信息建立了关联 (S500)。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆に、少なくとも部分的に、少なくとも1つード60に少なくとも1つ起動要求208を送った後でLl<Ld場合には、1以上プロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、(1以上パケット210として、Llが経ってからLdが経たないに)1以上パケット204うちTd*Suに相当する量を送信することができ、こ間、1以上パケット204残り、および/または、後に受信する部分はバッファが続けられており、1以上パケット204これら部分は全て、Ld経過後に少なくとも1つード60に送信されてよい。

相反地,在至少部分地发送至少一个唤醒请求 208之后,如果 L1< Ld,那么一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以 (在经过 L1之后但是在经过 Ld之前 )将可以等于 Td*Su的量的一个或多个分组 204(作为一个或多个分组 210)进行发送,同时继续缓冲一个或多个分组 204的剩余部分和 /或随后接收的部分,并且可以在经过 Ld之后将一个或多个分组 204的任意这些部分发送到至少一个节点 60。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4Aに関して上記したように、休止状態120からアクティブ状態122に遷移することは、ユーザが通信チャネルを要求することによりアクセスネットワークにデータが送信されることを明示的に要求するに、デバイス74無線ベアラまたはアンテナ先行する起動に相当し得る。

如以上参照图4A所提及的,从休眠状态120转移到活跃状态122可对应于在用户通过请求通信信道来显式地请求向接入网络传送数据之前先占地唤醒设备 74的无线电承载或天线。 - 中国語 特許翻訳例文集

ようにしてタイトル開始する時点で周波数と表示モードを含めた合成パラメータを選択することにより、再認証が一回だけですみ、また、アプリケーションが起動される、あるいは平行で再認証を行うことができるため出画が行われるまで時間を短縮することができる。

通过这样在标题开始的时刻选择包括频率和显示模式的合成参数,再认证仅一次就足够,此外,由于能够在启动应用之前、或者平行地进行再认证,所以能够缩短到出现画面为止的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS