「引」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 引の意味・解説 > 引に関連した中国語例文


「引」を含む例文一覧

該当件数 : 5247



<前へ 1 2 .... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 .... 104 105 次へ>

火车站旅客很多,有提行李包的,有扛箱子的,有扶老携幼的。

汽車の駅には旅客があふれており,旅行荷物を提げる者がおり,トランクを担ぐ者がおり,また年寄りや子供の手をく者がいる. - 白水社 中国語辞典

他讲话很富有启发性,能诱导人们进行深入的思考。

彼の話には大いに啓発させるものがあり,人々に深く考えるような気をき起こすことができる. - 白水社 中国語辞典

月份已经有两户扭亏为盈,瑶岭钨矿继续增亏。

10月には既に2軒は欠損を解消して黒字に転じたが,瑤嶺タングステン鉱山ではき続き損失を増大させた. - 白水社 中国語辞典

他以为七诀八窍学到了手,不再招安天宝前来相助。

彼は要領をあれこれ会得したので,もはや安天宝を呼んで協力してもらうまでもないと思った. - 白水社 中国語辞典

对于未设置为用于转换到毫米波信号的对象的信号 (包括电源 ),布线从 LSI功能部分 104和 204到各端子,并且经由电子装置101A和存储卡 201A二者的端子通过机械接触建立电连接,如后面描述的比较示例中那样。

これらミリ波信号への変換対象としない信号(電源を含む)については、後述の比較例と同様に、LSI機能部104,204から電気配線で端子までき延ばし、電子機器101Aとメモリカード201Aの双方の端子を介した機械的な接触で電気的な接続をとるようにする。 - 中国語 特許翻訳例文集

对于未设置为用于转换到毫米波信号的对象的功率,从 LSI功能部分 104和 204到各端子出布线,并且经由电子装置 101A和存储卡 201A二者的各端子通过机械接触建立电连接,如上述比较示例中那样。

ミリ波信号への変換対象としない電源については、前述の比較例と同様に、LSI機能部104,204から電気配線で端子までき延ばし、電子機器101Aとメモリカード201Aの双方の端子を介した機械的な接触で電気的な接続をとるようにする。 - 中国語 特許翻訳例文集

在图 6A的实际 P2中,将其载波移位量 -1添加到满足表达式 mod(k,6)= 0的索 #k提供了索 #k′ (= k-1),其指示出子载波 #-1、#5、...#6n-1、...#27,263被示出的位置 (频率 )。

図6Aの実際のP2では、キャリアずれ量が-1であるために、式mod(k,6)=0を満たすインデクス#kに、キャリアずれ量である-1を加算して得られるインデクス#k'(=k-1)が表す位置(周波数)のサブキャリア#-1,#5,・・・,#6n-1,・・・,#27263に、パイロット信号が配置されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

此时,利用来自第一托架 18的发光元件 61的光 L照射读取原稿 G的待读取表面 GA(参见图 7),被待读取表面 GA反射的光 L被导至第二托架 22,并且光 L以第二镜 45A和第三镜 45B的顺序被反射并被导至成像用透镜 24。

このとき、第1キャリッジ18の発光素子61から読取原稿Gの被読取面GA(図7参照)に光Lが照射されると共に、被読取面GAで反射された光Lが第2キャリッジ22に導かれ、光Lは、第2ミラー45A、第3ミラー45Bの順に反射されて結像用レンズ24に導かれる。 - 中国語 特許翻訳例文集

术语“金融交易”至少表示一般基于合同、协议、契约和使用支付工具的类似交易的商品、服务或资金的交换或转移过程中使用的金融数据和金融信息的使用。

用語「金融取」は少なくとも、一般に契約、協定、売買契約および支払機器を使用する同様の取に基づく商品、サービスまたは資金の交換または振替において使用される金融データおよび金融情報の使用を意味する。 - 中国語 特許翻訳例文集

术语“情境”表示如本文献中定义的用户选择结合需要支付金额的支付的特定交易将一个或一个以上支付工具记入借方的情形和情况的集合。

用語「状況(context)」は、本文書で定義されたように、支払い総額の支払いを必要とする特定の取に関連して1つ以上の支払機器からき落とすためにユーザが選択した1セットの環境および状態を意味する。 - 中国語 特許翻訳例文集


为了使金融数据设备 200能够使用移动无线通信工具 202选择性地进行金融交易,提供可由数据处理系统 206执行以用于选择性地进行金融交易的多个用户可编程指令集 208。

移動無線通信機器202を使用して金融データ装置200が金融取を選択的に行えるようにするために、金融取を選択的に行うデータ処理システム206によって実行可能なユーザプログラム可能な複数の命令セット208が用意される。 - 中国語 特許翻訳例文集

在步骤 S610处,如果可编程规则擎确定用户距家超过 100英里,那么假设是用户正在为商业目的而行进,因此可编程规则擎将选择 (例如 )商业信用卡。

ステップS610で、もしユーザが自宅から100マイルより遠くにいるとプログラム可能なルールエンジンが決定すれば、ユーザはビジネスのために出張していると想定され、プログラム可能なルールエンジンは例えばビジネス・クレジットカードを選択するであろう。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,在题为“Temporal and Resolution Layering for Advanced Television”的美国专利 5988863号中 (其被转让给本发明的受让人,在此通过用并入 ),注意到 B帧是用于分层的时间 (帧 )速率的合适机制。

例えば、「先端的テレビのための時相及び解像度の階層化」("Temporal and Resolution Layering for Advanced Television”)と題する米国特許第5,988,863号(本発明の譲受人へ譲渡され、用して本明細書に組み込む。)においては、Bフレームは、階層化された時相の(フレーム)レートに適した構造であることが特筆されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

各种表示之间的变换可以根据题为“Method and System for Improving Compressed Image Chroma Information”的美国专利申请 09/905039号的讲解进行,其被转让给本发明的受让人,因此通过用并入。

本発明の譲受人へ譲渡され、用して本明細書に組み込まれる「圧縮画像色度情報を改良するための方法及びシステム」("Method and System for Improving Compressed Image Chroma Information")と題する米国特許出願第09/905,039号の教示に従って、表現間の変換を実行してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

依照上述条件,当考虑宽带 SRS时,SRS带宽优选以给定信道带宽中的 RB的数目为上界,减去为 PUCCH保留的两个 RB,从而帮助使之免于由于 SRS传输而起的 PUCCH区的删余。

上述した条件に基づき、ワイドバンドSRSを考えるときには、所与のチャンネル帯域巾におけるRBの数で好ましくは上限が決められたSRS帯域巾から、PUCCHに対して予約された2つのRBを差しき、SRS送信によるPUCCH領域のパンクチャリングから保護する上で助けとなるようにする。 - 中国語 特許翻訳例文集

举例而言,如果控制器 120确定进入输入需要桥接器 110中未提供的修改或规律化擎,则控制器 120可经由任何已知通信协议访问所需要的擎。

たとえば、着信入力がブリッジ110内に設けられていない変更または正規化エンジンを必要とするとコントローラ120が判断した場合、コントローラ120は、任意の既知の通信プロトコルにより所望のエンジンにアクセスすることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,节能控制部 11b如果从休眠模式时对数码复合机 10的预定的请求中接收到擎控制部 11a的控制所需要的请求,则进行控制以向擎控制部 11a供应电流。

また、省エネ制御部11bは、スリープモード時のデジタル複合機10に対する所定の要求のうち、エンジン制御部11aによる制御が必要な要求を受け付けると、エンジン制御部11aに電流を供給するよう制御する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在一个方面,当路由平台 910可向一个或多个毫微微 AP提供时序配置时,开关组件 1008可将多模式位置擎的操作配置为基本上与位置擎 605基本上相同或相同的操作模式。

一態様では、ルーティング・プラットフォーム910が1つまたは複数のフェムトAPにタイミング設定を供給できる場合、スイッチ・コンポーネント1008は、マルチモード位置エンジンの動作を、位置エンジン605と実質的に同じまたは同じ動作モードに設定することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

移动装置 1602包括事务组件1615,该事务组件 1615可以通过通信平台 1604接收及发送至少部分地实现商业交易或服务消费的信令和数据。

移動体装置1602は、1つもしくは複数の商業取または1つもしくは複数のサービスの消費を少なくとも部分的に可能にするシグナリングおよびデータを、通信プラットフォーム1604を介して送受信することができる取コンポーネント1615を含む。 - 中国語 特許翻訳例文集

当至少部分地与广告有关的商业交易完成时,服务单位可被贷记到与接触广告的订户相关联的业务账户,或者可以换成票券或优惠券。

1つまたは複数のサービス単位は、1つもしくは複数の広告にさらされる加入者に関連するサービス・アカウントに与えることができ、または1つもしくは複数の広告に少なくとも部分的に関係する商業取を行うとき、クーポンまたは割券として履行することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

如图所示,从长度方向滑动槽33进入短边方向卡止槽33a、33b的入口部的宽度W1设定为导部件 34的宽度 W0以下,短边方向卡止槽 33a、33b的深处部的宽度 W2设定为导部件 34的宽度 W0以上。

図示のように、ガイド部材34の幅W0に対し、長手方向スライド溝33から短手方向係止溝33a・33bの入り口部の幅W1をW0以下に、短手方向係止溝33a・33bの奥方部の幅W2をW0以上に設定されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

当便携电话成为如图 28(b)所示的 T型状态时,左右一对导部件 52并不分别与左右一对长度方向卡止槽51卡合,但是,通过使两个框体滑动,如图 28(a)所示,左右一对导部件 52分别与左右一对长度方向卡止槽 51卡合。

携帯電話が、図28(b)に示すようなT型状態であるとき、左右一対のガイド部材52は、それぞれ、左右一対の長手方向係止溝51に係合してはいないが、スライドすることで、図28(a)に示すように、係合する。 - 中国語 特許翻訳例文集

当便携电话处于如图 30所示的 L型状态时,左右一对导部件 52并未分别与左右一对长度方向卡止槽 51卡合,但是,通过使两个框体滑动,如图 31(a)所示,左右一对导部件 52分别与左右一对长度方向卡止槽 51卡合。

携帯電話が、図30に示すようなL型状態であるとき、左右一対のガイド部材52は、それぞれ、左右一対の長手方向係止溝51に係合してはいないが、スライドすることで、図31(a)に示すように、係合する。 - 中国語 特許翻訳例文集

对于多光束打印机擎 (如双光束打印机擎 ),完整的规则图像平面 200需要至少两 (2)个图像平面缓冲器(即工作缓冲器 ),以驱动图像形成设备 100的每个激光束。

マルチビーム印刷エンジン(例えば、デュアルビーム印刷エンジン)にとって、全正規画像平面200は、画像形成装置100の各レーザビームを駆動するために少なくとも二つ(2)の画像平面バッファ(又は作業バッファ)を必要とする。 - 中国語 特許翻訳例文集

同时,如果打印擎是使用CMYK(Cyan(青 ),Magenta(品红 ),Yellow(黄 ),black(黑 ))(也称为处理色或四色 )色彩模型的彩色打印擎,则原始打印图像可能需要额外的 16兆字节的数字存储器 (或总共32兆字节的数字存储器 )。

一方、印刷エンジンが、処理色又は4色としても参照されるCMYKカラーモデル(シアン、マゼンタ、黄色、黒)を用いたカラー印刷エンジンである場合、原印刷画像は、追加の16メガバイトのデジタル領域(又は全部で32メガバイトのデジタル領域)を必要とし得る。 - 中国語 特許翻訳例文集

向按 POC顺序在 Bs2图片之后且第一接近 Bs2图片的 P4图片指派值为 2的 L0索; 并且向按 POC顺序在 Bs2图片之后且第二接近 Bs2图片的 P5图片指派值为 3的 L0索(L0= 3)。

さらに、AVCのデフォルトでは、DPBに記憶されたI0,P1,P4,P5ピクチャについては、図6に示すように、POC順で、Bs2ピクチャより後で、Bs2ピクチャに1番目に近いP4ピクチャには、値が2のL0インデクスが割り当てられ、POC順で、Bs2ピクチャより後で、Bs2ピクチャに2番目に近いP5ピクチャには、値が3のL0インデクスが割り当てられる(L0=3)。 - 中国語 特許翻訳例文集

向按 POC顺序在 Bs2图片之后且第一接近 Bs2图片的 P4图片指派值为 0的 L1索(L1= 0); 并且向按 POC顺序在 Bs2图片之后且第二接近 Bs2图片的 P5图片指派值为 1的L1索 (L1= 1)。

また、AVCのデフォルトでは、DPBに記憶されたI0,P1,P4,P5ピクチャについては、図6に示すように、POC順で、Bs2ピクチャより後で、Bs2ピクチャに1番目に近いP4ピクチャには、値が0のL1インデクスが割り当てられ(L1=0)、POC順で、Bs2ピクチャより後で、Bs2ピクチャに2番目に近いP5ピクチャには、値が1のL0インデクスが割り当てられる(L1=1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

MMCO命令和必要参数可被连续地描述,并且解码装置从来自连续描述的一个或多个 MMCO命令和必要参数的初始 MMCO命令起顺次地通过自适应存储器控制过程对 DPB执行操作。

MMCOコマンド及び必要な数は、連続して記述することができ、復号装置は、MMCOコマンド及び必要な数の、1以上の連続した記述の最初のMMCOコマンドから、順次、適応メモリ管理方式によるDPBに対する動作を実行していく。 - 中国語 特許翻訳例文集

也就是说,在 DPB中存储的 I0、P1、P4和 P5图片之中,对于未被进行基于 RPLR命令的 L0索的指派的 P1、P4、P5图片,如图 13所示,向按 P0C顺序在 Bs2图片之前且第一接近 Bs2图片的 P1图片指派值为 1的 L0索

すなわち、DPBに記憶されたI0,P1,P4,P5ピクチャのうちの、RPLRコマンドに従ったL0インデクスの割り当てがされていないP1,P4,P5ピクチャについては、図13に示すように、POC順で、Bs2ピクチャより前で、Bs2ピクチャに1番目に近いP1ピクチャには、値が1のL0インデクスが割り当てられる。 - 中国語 特許翻訳例文集

RF信号首先在天线 602中经接收,且接着到达低噪声放大器(LNA)60的差动输入端子 60a及 60b中,低噪声放大器 60的输出线 61a及 61b接着分别耦合到混频器 62a的输入线 613及 612。

RF信号は、先ずアンテナ602において、次いで低雑音増幅器(LNA)60の差動入力端子60aおよび60bへと受信され、この低雑音増幅器の出力リード線61aおよび61bは、次いでそれぞれミキサ62aの入力リード線613および612に結合される。 - 中国語 特許翻訳例文集

在示范性实施例中,混频器 62a的输入 612分别耦合到混频器核心 610及 611的输入线602及 604,且混频器 62a的输入 613分别耦合到混频器核心 610及 611的输入线 601及603。

例示の一実施形態においては、ミキサ62aの入力612は、それぞれミキサコア610および611の入力リード線602および604に結合され、そしてミキサ62aの入力613は、それぞれミキサコア610および611の入力リード線601および603に結合される。 - 中国語 特許翻訳例文集

在示范性实施例中,混频器 62a的输出 620b分别耦合到混频器核心 610及 611的输出线 602b及 604b,且混频器 62a的输出 620a分别耦合到混频器核心 610及 611的输出线 601b及 603b。

例示の一実施形態においては、ミキサ62aの出力620bは、それぞれミキサコア610および611の出力リード線602bおよび604bに結合され、そしてミキサ62aの出力620aは、それぞれミキサコア610および611の出力リード線601bおよび603bに結合される。 - 中国語 特許翻訳例文集

缓冲器系统 66a还包括第一组输出线 63a1及 63a2,其耦合到混频器核心 611的对应输入线 630a及 630b,以向混频器 62a提供对应于多模式工作周期 (DC)产生器 66的工作周期中的一者的 LO信号。

バッファシステム66aはまた、マルチモードデューティサイクル(DC)ジェネレータ66のデューティサイクルのうちの1つに対応するLO信号をミキサ62aに供給する、ミキサコア611の対応する入力リード線630aおよび630bに結合された第1の組の出力リード線63a1および63a2も含んでいる。 - 中国語 特許翻訳例文集

缓冲器系统 66a还包括第二组输出线 64a1及 64a2,其耦合到混频器核心 610的输入线,以向混频器 62a提供对应于多模式工作周期 (DC)产生器 66的工作周期中的所述一者的信号。

バッファシステム66aはまた、マルチモードデューティサイクル(DC)ジェネレータ66のデューティサイクルのうちの1つに対応する信号をミキサ62aに供給する、ミキサコア610の入力リード線に結合された第2の組の出力リード線64a1および64a2も含んでいる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在示范性实施例中,缓冲器系统 66a包括两个子缓冲器 (未图示 ),其中每一子缓冲器从缓冲器系统 66a的不同输出线对 (例如,输出线 63a1、63a2及 64a1、64a2)输出。

例示の一実施形態においては、バッファシステム66aは、2つのサブバッファ(図示されず)を含んでおり、各サブバッファは、出力リード線63a1、63a2や、64a1、64a2など、バッファシステム66aの異なる対の出力リード線から出力する。 - 中国語 特許翻訳例文集

参考图 12,重新排序解复用器 810将样本重新安排成两个序列,一个序列具有奇数索样本,一个序列具有偶数索样本,从而每个序列中的样本分隔两个采样间隔。

図12を参照すると、順序変更デマルチプレクサ810は、サンプルを1つが、奇数のインデックスが振られたサンプルを有し、1つが偶数のインデックスが振られたサンプルを有し、従って、各シーケンス内のサンプルは、2つのサンプル間隔によって分離された2つのシーケンスに再配置される。 - 中国語 特許翻訳例文集

根据本发明的一个实施例,由照相机花饰的运动起的运动视差抵消或者减小了由在照相机花饰上位于不同位置处的不同照相机的入射光瞳起的空间视差的效果。

本発明の実施形態に従って、空間的視差の影響の打ち消し合いまたは低減による、カメラローゼットの移動によってもたらされる移動体の視差は、異なる位置に位置するカメラローゼット上の異なるカメラの入射瞳によってもたらされる。 - 中国語 特許翻訳例文集

所述导部件 10及移动部件 20,可利用与在所属行业中普遍应用于便携式终端机滑动式开合装置中采用现有技术的导部件及移动部件相同的结构。

このようなガイド部材10および移動部材20は、当業界において携帯端末機用スライド式カバー開閉装置に広く用いられている公知技術のガイド部材および移動部材と同じ構成で実施することも可能である。 - 中国語 特許翻訳例文集

在此,所述弹性单元 30通过销轴 31可旋转地结合在导部件 10及移动部件 20上,为此,在导部件 10及移动部件 20中分别形成有组装孔 19、29。

ここで、前記弾性ユニット30は、ヒンジピン31を介してガイド部材10および移動部材20に回転可能に結合される。 このため、ガイド部材10および移動部材20には、ヒンジピン31を弾性ユニット30にはめ込むための組立孔19、29がそれぞれ形成されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

本实施例中,所述弹性支撑板 60导各旋转板 40旋转,并以弹性恢复力来导盖体 5的滑动动作,其由具有规定厚度的弹性金属薄板构成。

本実施形態において、前記弾性支持板60は、各回転板40の回転をガイドして弾性復元力によってカバー5のスライディング運動を誘導するためのものであって、弾性を有する所定の厚さの金属薄板で構成される。 - 中国語 特許翻訳例文集

虽然将同步部件 710、计算擎 712、解调器 704和 /或调制器 714示出为与处理器 706分开,但应当意识到,同步部件 710、计算擎 712、解调器704和 /或调制器 714可以是处理器 706或多个处理器 (未示出 )的一部分。

プロセッサ706と別に示されているが、同期構成要素710、計算エンジン712、復調器704、および/または変調器714は、プロセッサ706または複数のプロセッサ(図示せず)の一部でありうることが認識されるべきである。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,虽然将同步部件 818、计算擎 820、解调器 812和 /或调制器 822示出为与处理器 814分开,但应当意识到,同步部件 818、计算擎 820、解调器 812和 /或调制器 822可以是处理器 814或多个处理器 (未示出 )的一部分。

さらに、プロセッサ814と別に示されているが、同期構成要素818、計算エンジン820、復調器812、および/または変調器822は、プロセッサ814または複数のプロセッサ(図示せず)の一部でありうることが認識されるべきである。 - 中国語 特許翻訳例文集

针对将来接收的用户请求R,所述控制单元 120被配置用于检查该请求 R是否来自于其终端索与存储装置 160中的终端索匹配的用户终端 T1或 T2。

受信した将来のユーザ要求に応じて、制御ユニット120は、この要求Rが、記録手段160内に記録された基準端末と一致する基準端末を有するユーザ端末T1またはT2から発信されたかどうかをチェックするように構成されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

特别地,因为散列函数以较小数字格式提供相对唯一的 (例如,对于一数据范围而言是唯一的 )索,所以读取散列值并基于散列值进行索通常花费较少的处理时间。

特に、ハッシュ関数は比較的一意の(例えば、データ範囲について一意)インデックスを小さな数値フォーマットで与えるので、ハッシュ値を読み取り、ハッシュ値に基づいてインデックス化する際、一般に、要する処理時間を短縮することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在图 6中,如果控制器 MPU 103a确定从前一图像形成操作结束以来已经过预定时间 (例如,10分钟 ),那么,控制器 MPU 103a通过串行通信将模式切换命令 #1传送到擎控制 MPU 104a以指示擎控制 MPU 104a切换到节电操作模式 #1。

図6において、コントローラ用のMPU103aは、前回の画像形成動作が完了してからの所定時間(例えば10分間)が経過すると、エンジン制御用のMPU104aにシリアル通信で省電力動作モード1への移行を指示するモード移行コマンド1を送信する。 - 中国語 特許翻訳例文集

为了削弱比特率中的与较小的但是一样重要的变化相比占优的较大变化,例如在光照下的改变所起的变化,根据一个实施例,对该比特率应用对数标度。

比較的小さいものの同程度に重要な変化を特徴づける、例えば照明の変化などによってき起こされるビットレートの大きな変化を緩和するために、一実施形態ではビットレートへ対数尺度が適用される。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,用固定扫描图和固定波束持续时间,扫描周期内的时间间隔可被隐式地用作波束标识符,并且移动站不必提供关于该波束标识符的任何反馈。

例えば、固定掃パターンおよび固定ビーム持続時間では、掃期間内の時間間隔をビーム識別子として暗黙的に使用することができ、移動局は、ビーム識別子に関するどんなフィードバックも供給する必要がない。 - 中国語 特許翻訳例文集

如果移动站 1002做出该确定,则移动站 1002将在发射中反馈信号位以指示低或高功率波束或者与高功率波束和 /或波束索信息对应的信道质量指示器(CQI)的选择。

移動局1002が判定を行う場合、移動局1002は、伝送で信号ビットをフィードバックし、低出力ビームまたは高出力ビームの選択、あるいは高出力ビームおよび/またはビーム索情報に対応するチャネル品質インジケータ(CQI)を示す。 - 中国語 特許翻訳例文集

如前面所述,在一个实施例中,码本内的每个预编码矩阵具有索,并且它是对应于发信号通知接收通信装置 10的选定矩阵的索

以前に説明したように、1実施例において、コードブック内の各プリコーディング・マトリクスはインデックスをもち、それは、受信通信装置10にシグナリングされる選択されたマトリクスに対応するインデックスである。 - 中国語 特許翻訳例文集

在信道连接的特性不理想的情况下,且在 RF环回路径 11起跨越信道连接的增益缩放及时间延迟的情况下,信道连接的减损会影响频率系数。

チャネル接続の特徴が理想的でない場合、およびRFループバック経路11がチャネル接続上で利得スケーリングおよび時間遅延をき起こす場合、チャネル接続の欠陥は諸周波数係数に影響を与える。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 .... 104 105 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.
  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS