意味 | 例文 |
「得」を含む例文一覧
該当件数 : 20523件
象画面 G3那样显示象描述示例 D12那样描述的获取响应中包含的操作列表。
記述例D12により記述された取得応答に含まれるオペレーションリストは、画面G3に示すように表示される。 - 中国語 特許翻訳例文集
信息提供设备 100至少包括接收单元 110、获取响应生成单元 122、发送单元 140和执行响应生成单元 123。
情報提供装置100は、少なくとも、受信部110と、取得応答生成部122と、送信部140と、実行応答生成部123とを備えるものである。 - 中国語 特許翻訳例文集
例如,信息处理设备 200的类型可以包括在信息处理设备 200的获取请求中。
情報処理装置200の種別は、例えば、情報処理装置200により取得要求に含められる。 - 中国語 特許翻訳例文集
首先,信息提供设备 100的接收单元 110从信息处理设备 200接收获取请求 (步骤 S101)。
まず、情報提供装置100の受信部110は、情報処理装置200から取得要求を受信する(ステップS101)。 - 中国語 特許翻訳例文集
首先,信息处理设备 200的发送单元 260向信息提供设备 100发送包括文件夹 ID的获取请求 (步骤 S201)。
まず、情報処理装置200の送信部260は、フォルダIDを含む取得要求を情報提供装置100に送信する(ステップS201)。 - 中国語 特許翻訳例文集
信息处理设备 200向信息提供设备 100发送包括“av:BIVL”的获取请求 (步骤S301)。
情報処理装置200は、「av:BIVL」を含んだ取得要求を情報提供装置100に送信する(ステップS301)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例如可以将信息处理设备 300的类型包含在信息处理设备 300的列表获取请求中。
情報処理装置300の種別は、例えば、情報処理装置300によりリスト取得要求に含められる。 - 中国語 特許翻訳例文集
输入信息确定单元 320将选择的编号 X和选择的项数 Y输出到列表获取请求生成单元 331。
入力情報判断部320は、選択した番号X、件数Yをリスト取得要求生成部331に出力する。 - 中国語 特許翻訳例文集
首先,当用户为了在两个显示部 4、5上启动两个功能而选择指定了启动对象的各个功能 (应用程序 )(步骤 S1)时,控制部 11启动针对第一显示部 4所指定的功能,并且在显示部 4上显示由于该功能的启动而得到的信息 (步骤 S2)。 接下来,控制部 11启动针对第二显示部 5所指定的功能,并且在显示部 5上显示由于该功能的启动而得到的信息 (步骤 S3)。
先ず、制御部11は、二つの表示部4、5に対応して二つの機能を起動させるために、その起動対象としての各機能(アプリケーション)が選択指定されると(ステップS1)、一つ目の表示部4に対応して指定された機能を起動させるとともに、その機能の起動によって得られた情報を表示部4に表示させるほか(ステップS2)、二つ目の表示部5に対応して指定された機能を起動させるとともに、その機能の起動によって得られた情報を表示部5に表示させる(ステップS3)。 - 中国語 特許翻訳例文集
然后,在将软件键盘选择为用于文字输入的显示的情况下 (步骤 S18),控制部 11使得在通过上述的步骤 S15判别为大致水平的壳体所具备的显示部的整个区域上显示软件键盘(全键盘)(步骤S19),并且使得通过由上述的步骤 S16有效化的功能所得到的信息在另一壳体所具备的显示部上显示(步骤 S20)。
いま、文字入力のための表示としてソフトウェアキーボードが選択されている場合には(ステップS18)、上述のステップS15で判別された略水平な筐体に備えられた表示部の全域に、ソフトウェアキーボード(フルキーボード)を表示させるとともに(ステップS19)、上述のステップS16で有効化された機能によって得られた情報を他の筐体に備えられた表示部に表示させる(ステップS20)。 - 中国語 特許翻訳例文集
另外,在将软件手写输入板 (触摸板式的手写输入板 )选择为用于文字输入的显示的情况下 (步骤 S18),控制部 11使得在通过上述的步骤 S15判别为大致水平的壳体所具备的显示部的整个区域上显示软件手写输入板 (多栏的文字输入用的手写输入板 )(步骤S22),并且使得通过由上述的步骤 S16有效化的功能所得到的信息在另一壳体所具备的显示部上显示 (步骤 S23)。
また、文字入力のための表示としてソフトウェア手書き入力パッド(タッチパネル式の手書き入力パッド)が選択されている場合には(ステップS18)、上述のステップS15で判別された略水平な筐体に備えられた表示部の全域に、ソフトウェア手書き入力パッド(複数桁分の文字入力用の手書き入力パッド)を表示させるとともに(ステップS22)、上述のステップS16で有効化された機能によって得られた情報を他の筐体に備えられた表示部に表示させる(ステップS23)。 - 中国語 特許翻訳例文集
然后,控制部 11使得给定功能的动作开始,作为与笔记本 PC风格的模式相对应的动作 (步骤 S21),并且返回到图 3的步骤 S4。
そして、ノートPCスタイルのモードに応じた動作として所定機能の動作を開始させた後(ステップS21)、図3のステップS4に戻る。 - 中国語 特許翻訳例文集
另外,生成灰度补正数据的中间值使得该灰度补正数据的中间值与目标灰度特性对称。
また、この階調補正データの中間値は、目標階調特性と対称なるように作成する。 - 中国語 特許翻訳例文集
此外,关于设定“上”以外的宽度的设定栏 (设定“下”、“左”、“右”的各宽度的设定栏 ),也能够进行同样的设定动作。
また、「上」以外の幅を設定する設定欄(「下」、「左」、「右」の各幅を設定する設定欄)についても同様の設定動作が行われ得る。 - 中国語 特許翻訳例文集
由于一天温差较大得了感冒,但是吃了药早早睡了一觉后就精力充沛了。
一日の気温差が大きかったので風邪を引きましたが、薬を飲んで早く寝たら元気になりました。 - 中国語会話例文集
看着白白浪费着这种优秀环境的孩子们,我觉得真是太可惜了。
私は、この恵まれた環境を無駄にしている子供達を見て、なんともったいないことだと思いました。 - 中国語会話例文集
我觉得这个人使用的图标的插图是你画的,你给他使用许可了吗?
この人が使っているアイコンのイラストは、あなたが描いたものだと思うのですが、使用許可をしましたか? - 中国語会話例文集
前几天开始嗓子不舒服,去医院就诊后,得了声带炎而将有一周左右的时间没发声。
先日から喉の調子が悪く病院で診てもらったところ、声帯炎になっていて声が一週間ほど出なくなっていました。 - 中国語会話例文集
虽然从上次看手不是很严重,但炎症变得严重的话会让医生考虑软膏的种类,所以请通知我。
前回より、手がひどくないように見えますが、炎症がひどくなれば、医師に軟膏の種類を考えてもらうのでこちらに知らせてください。 - 中国語会話例文集
因为平常因为生活在混凝土的包围中,所以变得想在这种感觉的农村散散步。
普段はコンクリートジャングルで生活しているので、こんな感じの田舎をちょっと散歩してみたくなったのだ。 - 中国語会話例文集
得知了尽管没有进行铁轨检查,却仍然捏造数据说没有异常一事。
レールの検査を行っていないにも関わらず、異常がないとするデータをねつ造していたことが分かりました。 - 中国語会話例文集
铃木先生/小姐很容易变得消极,感觉会错误理解你的言行并令关系恶化。
鈴木さんはネガティブになりやすく、あなたの言動を悪く捉えては関係を悪化させそうです。 - 中国語会話例文集
比起以前,某高中的入学问题变得非常难,学校的学习根本不是对手。
某高校の入試問題が昔と比べて非常に難化しており,学校の勉強では太刀打ちできない。 - 中国語会話例文集
在那个过程中,美容整形从某种意义上来说可以凭时尚感轻松完成的印象得以渗透。
そのような中で美容整形はある意味ファッション感覚で手軽にできるというイメージが浸透していったのです。 - 中国語会話例文集
因为如果将来岛上的生活环境发生变化,穿鞋的需求变得显著的话,可以独家销售。
将来島の生活環境が変わり、靴を履くニーズが顕在化すれば独占販売できるから。 - 中国語会話例文集
看过上次您发过来的社会功能的创意后,我觉得这会成为某种参考。
先日頂いたソーシャル機能のアイデアを見て、もしかしたら何かの参考になると思いました。 - 中国語会話例文集
如果那个表情是装的,那就演得太好了,或许是真的不知道会有什么登场。
あの表情が仮面だとすれば大した演技だ、本当に、何が登場するか知らなかったのかも。 - 中国語会話例文集
现在水表没动,所以我觉得没漏水,不过费用比起以前上涨了,敬请谅解。
今、メータは動いていないので、水漏れはないと思いますが、今までより料金が上がっていますので了解ください。 - 中国語会話例文集
我觉得学生们访问了突尼斯,用自己的眼睛和身体感受了突尼斯的历史、文化和和平的重要性。
生徒たちはチュニジアの地を訪れ、自分の目や肌でチュニジアの歴史や文化・平和の大切さを感じ取ってくれたものと思います。 - 中国語会話例文集
我觉得孩子的教育很重要,但是对能挖掘孩子能力的教师的培养是很必要的。
子供の教育も大事ですが、子供の能力を引き出せる教師の育成が必要だと思います。 - 中国語会話例文集
我觉得今后也可以扩大外部采办的生意,我对你们公司非常有兴趣。
アウトソーシングのビジネスは、今後も拡大していくと思うので、御社に非常に興味を持ちました。 - 中国語会話例文集
已明确了存在潜水艇专利,因此我们不得不支付高额的许可费用。
サブマリン特許の存在が明らかになったため、当社は多額のライセンス料の支払いを余儀なくされた。 - 中国語会話例文集
投资组合选择的想法在市场战略的其他方面也可以得到应用。
ポートフォリオセレクションの考え方はマーケティング戦略上のほかの局面にも応用がきく。 - 中国語会話例文集
违法的倒卖行为不光局限于赛马和职业竞技体育类的赌博,在日常的股市和外汇市场也可能存在。
不法ノミ行為は、競馬やプロスポーツ賭博に限らず、毎日の株式や為替市場でも存在し得る。 - 中国語会話例文集
用积分卡累计的分数免费换得商品可以称为易货交易的一种。
ポイントカードに溜まった点数と交換に商品を無償で受取ることは、バーター取引の一つの例と言える。 - 中国語会話例文集
近似差错不只是在医疗现场,在制造工厂和建设工地也充分有可能发生。
ヒヤリハットは医療現場のみならず、製造工場や建設現場などでも充分起こり得るものである。 - 中国語会話例文集
附设有托儿所的关爱家庭的企业在早期的年代获得了很大的支持。
託児所を併設するファミリーフレンドリー企業は、若い年代の間で大きな支持を集めている。 - 中国語会話例文集
在那之后他动真格地练习钢琴,使他的才能开花结果,终于在比赛中赢得了胜利。
それから彼は本格的にピアノの練習をし、その才能を開花させ、ついにコンクールで優勝した。 - 中国語会話例文集
逆时针曲线是图表分析法,因描绘左转的逆时针曲线而得名。
逆ウォッチ曲線とは、チャート分析手法で、左回り、反時計回りの曲線を描くことから名付けられた。 - 中国語会話例文集
因持有的大楼获得的收益比当初预估的少,所以进行了减损价格。
所有しているビルが、当初見込んでいた収益よりも少なくなったために、減損価格を行った。 - 中国語会話例文集
她很友好,立刻就能交到朋友,所以我觉得她也能立刻融入新环境。
彼女はフレンドリーですぐに友達をつくることができるので、新しい環境にもすぐ慣れると思います。 - 中国語会話例文集
虽然我去了A公司面试,但由于经验以及工作内容与条件不合适而导致雇佣的不相称没得到工作。
A社の面接を受けたが、経験や勤務内容などの条件が合わず、雇用のミスマッチが生じて就職しなかった。 - 中国語会話例文集
员工工资中不仅仅包含现金工资,雇主负担的社会保险及各种保险也包含在内。
雇用者所得は、現金給与以外に社会保障・各種保険に対する雇主負担分も含まれる。 - 中国語会話例文集
我因为一个强势的推销员而被强行签了一份合约,因为饱受困扰取消掉了。
押しの強い営業員に、やむを得ず契約してしまったが、困惑による取消を行うことにした。 - 中国語会話例文集
因为有合理观点的投资家期待从高风险的资产中得到高回报,所以资本市场线把其视觉化地表示出来。
合理的な考え方をする投資家は高リスク資産には高リターンを期待するもので、資本市場線はそれを視覚的に示す。 - 中国語会話例文集
在领取失业保险金期间得到了一份短期工作的情况下可以拿到就业补贴。
失業保険を受けている間に一時的な職に就いた場合、就業手当を受け取ることができる。 - 中国語会話例文集
我觉得她有歌唱能力,并且现在在其他的专业艺术家之中也表现突出。
彼女は歌唱力を持っていると思いますし、他のプロのアーティストの中でも現在突出していると思いますね。 - 中国語会話例文集
以年龄和工龄为基准的奖励在现如今的日本已经变得不是很稳定了。
年齢在職年数を基準とした報奨はもはや日本で安定的なものではなくなった。 - 中国語会話例文集
我觉得为了维持我们的经济活动和日常生活,核能发电是需要的。
僕は、自分たちの経済活動や日常生活を維持するために原子力発電所が必要だと思う。 - 中国語会話例文集
我觉得如果能站在对方的立场上关心对方的话,社会上的欺凌时间就会消失。
相手の立場になり、相手を思いやることができれば社会からいじめはなくなると思います。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |