「本 の」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 本 のの意味・解説 > 本 のに関連した中国語例文


「本 の」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 22646



<前へ 1 2 .... 371 372 373 374 375 376 377 378 379 .... 452 453 次へ>

しかしながら、いくつかMBMSサービスは、ストリーミング音声等一定または実質的に一定サービス速度、株式市場データ等いくつかテキストサービス、および永続データ速度を有する他種類サービスを有してもよく、これらは全て、明細書中では、永続的サービスと称される。

然而,一些 MBMS服务可以具有恒定或近似于恒定的服务速率,例如流音频、诸如股票市场数据之类的一些文本服务、以及具有持久性数据速率的其他类型的服务,这里,所有这些服务可以称作持久性服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上で説明した発明第2実施形態では、クロック回路35設定値を変えることで未知信号周波数を探索して、クロック回路35がロック状態となりフォーマット変換部33が光信号と同期するようになった時点で未知信号に対応したフォーマット変換部33用ソフトウェアをダウンロードして使用することができる。

在上述本发明的第二示例性实施例中,能够通过改变时钟电路 35的设定值来搜索未知信号的频率,并且能够在时钟电路 35变得处于锁定状态中并且格式转换部件 33变得与光信号同步的时间点处下载并使用与未知信号相对应的用于格式转换部件 33的软件。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5には、発明1つ実施形態に従って、無線通信システム用装置を操作する方法又は処理500フロー図が示されている。 ここでは、処理500は、例えば送信機300及び受信機304ような装置104コンポーネントと協働する制御プロセッサ302(図3参照)によって実施される。

参见图 5,其示出了根据本发明一个实施例操作无线通信系统的装置的方法或处理 500的流程图,其中,处理 500可由控制处理器 302协同装置 104的其它组件 (如,图 3所示的发射机 300和接收机 304)实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、発明を、論理演算以外数学演算に基づく他誤り訂正(EC)アルゴリズムを使用して実施してもよいは、こようなECアルゴリズムにより、遅延することなく、たとえば、EC処理が開始される前に、フレーム内すべてまたは実質的にすべてパケットが存在する必要もなく、FEC処理を各受信パケットについて行うことができる場合である。

而且,本发明可以利用基于除了逻辑运算以外的其它数学运算的其它纠错 (EC)算法来实践,只要这种 EC算法允许 FEC处理在没有延迟的情况下针对每一个已接收包发生即可,例如,不需要一帧中的全部或大致全部包在启动 EC处理之前存在。 - 中国語 特許翻訳例文集

マルチ表示処理部48は、静止画モード時選択画面を表示する際、判断部47判断結果、表示対象静止画像ファイルが動画付き静止画像ファイルSFである場合には、そヘッダHs中動画像データMDcutに基づく動画像を選択画面に表示する。

本例的多重显示处理 48,在显示静止画模式时的选择画面时,在判断部 47的判断结果为显示对象的静止图像文件是带有动画的静止图像文件 SF的情况下,在选择画面上显示基于其头部 Hs中的动态图像数据 MDcut的动态图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明は、決められた、所定期日にデジタル情報をブロードキャストするため方法を開示することによって、こうした技術的問題を改善することを目的とし、こ方法は、デジタルファイルサイズおよびこデジタル情報にアクセスするためにネットワークによって提供されるビットレートとは無関係に、こ情報へ均一なアクセスを保証する。

本发明的目的是克服这些技术问题,公开了一种用于在确定和预定的日期广播数字信息的方法,其中该方法确保平等地访问该信息,不受网络提供的数字文件和比特率的大小的限制来访问数字信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンポーネントは、1つ以上データパケット(例えば、局所システム、分散システム、および/または信号経由システムを備えたインターネットようなネットワークを介した別コンポーネントと情報をやりとりする1つコンポーネントからデータ)を有する信号に従うようにローカルまたはリモートプロセス経由で伝達してもよい。

所述组件可借助本地或远程过程,例如根据具有一个或一个以上数据包的信号 (例如,来自一个与本地系统、分布式系统中的另一组件或借助所述信号越过例如因特网等网络与其它系统交互的组件的数据 )来通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明を単純にする目的で、これら方法は、一連動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数実施形態にしたがって、幾つか動作が明細書で示され記載されたもとは異なる順序で、あるいは他動作と同時に生じうるで、動作順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。

虽然为了解释的简单性目的,所述方法经展示且描述为一系列动作,但应了解且理解,所述方法不受动作次序限制,因为根据一个或一个以上实施例,一些动作可按与本文中所展示和描述的次序不同的次序发生和 /或与其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらコンポーネントは、1つまたは複数データ・パケット(例えば、信号によってローカル・システム内、分散システム内コンポーネントと対話し、かつ/またはインターネットなどネットワークを介して他システムと対話するあるコンポーネントからデータ)を有する信号などに従い、ローカル・プロセスおよび/またはリモート・プロセスによって通信することができる。

组件可经本地和 /或远程进程,例如根据具有一个或多个数据包的信号 (例如,来自经所述信号与本地系统、分布式系统、和 /或诸如互联网的网络上的其他系统中的另一组件连接的一个组件的数据 )来通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、発明こうした例示的実施形態うち1つに従って、項目7は、有利には受信しているデータストアが、複数端末が共通データを要求しているときを識別できるようにし、それによってデータが最終的に上記データストア所与1つから必要とされる確率を上げる。

根据本发明的这些示意实施例中的一个实施例,在所有项目中,项目 7有利地使得接收数据存储器可以识别多个终端何时请求共同数据,这增加了最终需要来自所述数据存储器中的给定一个数据存储器的数据的概率。 - 中国語 特許翻訳例文集


再送制御部16は、再送間隔Taで推定された無線通信端末移動速度と、移動速度取得部15において移動速度取得間隔Tbで取得された無線通信端末移動速度と、差が所定閾値以上である場合、回線品質変動値が無線通信端末移動速度に比例しないと判断し、動作を開始するもとする。

当在重传间隔 Ta估计的无线通信终端的移动速度与移动速度取得部15按照移动速度取得间隔 Tb取得的无线通信终端的移动速度之差大于等于预定阈值时,选择部 16a判断为线路质量的变动值与无线终端的移动速度不成比例,开始本动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

これを考慮した上で、「1つ実施形態」、「ある実施形態」、「例示的な実施形態」、「様々な実施形態」等表現は、説明された発明実施形態が特定機能、構造または特徴を備えてよいが、全て実施形態が特定機能、構造または特徴を備えるとは限らないことを示す。

记住,提到“一个实施例”、“实施例”、“示范实施例”、“各种实施例”等时表示,这样描述的本发明的实施例可包括特定特征、结构或特性,但不是每个实施例都一定要包括这些特定特征、结构或特性。 - 中国語 特許翻訳例文集

シンクライアントシステムでは、クライアント装置20からリモート操作によりサーバ装置10側で所望アプリケーションプログラムを起動実行させるもであり、クライアント装置20ユーザ操作に応じたキー出力信号やマウス出力信号など入力情報が、そ発生都度、入力操作データ(イベント信号)としてサーバ装置10へ送信される。

在本瘦客户机系统中,通过来自客户机装置 20的远程操作,在服务器装置 10侧起动执行所希望的应用程序,在每次发生与客户机装置 20的用户操作相应的按键输出信号或鼠标输出信号等的输入信号时,都作为输入操作数据(事件信号)发送至服务器装置10。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施例では、ステップ13において、2つアンテナRSSI積算値和が所定閾値よりも大きくなるまで繰り返すことを条件として、上記受信信号強度測定ステップを行っているが(アクション1〜アクション24)、受信信号強度測定ステップは、1回とすることもできるし、何れかRSSI値が所定閾値以上となるまでとすることもできる。

根据本实施例,在步骤 13中,直到两根天线的 RSSI累计值之和比规定的阈值大为止都进行循环,以此作为条件,进行了上述接收信号强度的测量步骤(动作1~动作24),但接收信号强度的测量步骤,可以设定为一次,也可以设定为: 直到其中之一的 RSSI值到达规定阈值以上为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2に示すように、発明一実施形態に係る液晶表示パネル300においては、1つ行に隣接する3個副画素も赤色、緑色及び青色を有する1つ画素(以下、行画素(Pr)という)となり、1つ列に隣接する3個副画素も赤色、緑色及び青色を有する1つ画素(以下、列画素(Pc)という)となるように形成されている。

如图 2所示,在根据本发明的一个示例性实施方式的显示面板 300中,可将一行中的三个相邻子像素认为是包括红色、绿色和蓝色的一个像素,在下文中叫做行像素 (Pr),并且,也可将一列中的三个相邻子像素认为是具有红色、绿色和蓝色的一个像素,在下文中叫做列像素 (Pc)。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明実施形態では、IGMPプロキシは、ホスト204−3グループ・メンバーシップ状態、すなわちホスト204−3が属する複数グループうち特定グループにおけるホスト204−3状態を問い合わせるために、イーサネット(登録商標)・スイッチ202−2を通じてホスト204−3にマルチキャスト・グループ管理状態メッセージを送る。

在本发明实施例中,IGMP代理通过以太网开关 202-2向主机 204-3发送组播组管理状态消息,以查询主机 204-3的组成员状态,即主机 204-3在它所属的多个组的特定组中的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明を単純にする目的で、これら方法は、一連動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数実施形態にしたがって、幾つか動作が明細書で示され記載されたもとは異なる順序で、あるいは他動作と同時に生じうるで、動作順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。

虽然为了简化说明,将该方法示出并描述为一系列的动作,但是应该理解并意识到,这些方法并不受动作顺序的限制,这是因为依照一个或多个实施例,一些动作可以按不同顺序发生和 /或与本申请中示出和描述的其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、発明撮像装置は、前記第1カウント値カウント期間長さと、前記第2カウント値カウント期間長さとを監視する監視部を更に有し、前記制御部は、前記監視部による監視結果に基づき、出力されるべき前記撮像信号を補正するように前記A/D変換部を制御することを特徴とする。

进而,本发明的摄像装置优选还具有监视部,该监视部监视上述第 1计数值的计数期间长度和上述第 2计数值的计数期间长度。 而且优选上述控制部根据上述监视部的监视结果来控制上述 A/D转换部,以校正应输出的上述摄像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明を単純にする目的で、これら方法は、一連動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数実施形態にしたがって、幾つか動作が明細書で示され記載されたもとは異なる順序で、あるいは他動作と同時に生じうるで、動作順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。

尽管为使解释简单化将这些方法集图示并描述为一系列动作,但是应理解并领会,这些方法集不受动作的次序所限,因为根据一个或多个实施例,一些动作可按不同次序发生和 /或与来自本文中图示和描述的其他动作并发地发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明を単純にする目的で、これら方法は、一連動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数実施形態にしたがって、幾つか動作が明細書で示され記載されたもとは異なる順序で、あるいは他動作と同時に生じうるで、動作順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。

虽然为了使说明更简单的目的,而将方法示出并描述为一系列的操作,但是应当理解并清楚的是,这些方法并不受操作顺序的限制,因为,依照一个或多个实施例,一些操作可以按不同顺序发生和 /或与本文中示出并描述的其它操作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンポーネントは、1つまたは複数データパケット(たとえば、ローカルシステム内で、分散システム内で、かつ/または他システムを有するインターネットなどネットワークにわたって、別コンポーネントと相互作用する1つコンポーネントから信号を経由データ)を有する信号などに従って、ローカルプロセスおよび/またはリモートプロセスによって通信し得る。

所述组件可经由本地进程和 /或远程进程进行通信,例如根据具有一个或一个以上数据包的信号 (所述数据例如是来自一个借助所述信号与在本地系统、分布式系统中的另一组件和 /或跨越例如因特网等网络与其它系统交互的组件的数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 該リンクローカルアドレス間にアドレス競合が存在するか否かを判定することが、該周辺機器それぞれからそリンクローカルアドレスを示すメッセージを受信することと、アドレス競合が存在するか否かを判定するためにアドレステーブルを参照することと、該複数周辺機器それぞれ該リンクローカルアドレスを記憶することと、を備える請求項1に記載方法。

3.根据权利要求 1所述的方法,其中,确定所述链路本地地址之间是否存在地址冲突包括: 从所述多个外围设备中的每一个接收指示其链路本地地址的消息; - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示す例示的なレイアウトは1倍から3倍ズーム範囲に対するもであるが、発明は、1倍から4倍ズーム範囲に対して4×4画像レイアウト内で16個画像を用いるなど、取り込んで使用する個別画像数を増大させてより広い視野眺望をもつ合成画像を形成することによって、より広いズーム範囲にも同様に使用することができる。

虽然图 4中所示的实例性布局是针对从 IX到 3X的变焦范围,但本发明也可通过增加所捕获的个别图像的数目而用于更广的变焦范围且用以形成具有更广视场透视的合成图像,例如针对 IX到 4X变焦范围的 4X4图像布局中的 16个图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明を単純にする目的で、これら方法は、一連動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数実施形態にしたがって、幾つか動作が明細書で示され記載されたもとは異なる順序で、あるいは他動作と同時に生じうるで、動作順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。

虽然为了使说明简单的目的,而将这些方法示出和描述为一系列的动作,但是应该理解和明白的是,这些方法不受动作的顺序的限制,因为,依照一个或多个实施例,一些动作可以按不同顺序发生和 /或与本申请中示出和描述的其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ・アクセス可能メモリシステム140は、情報を記憶するように構成された一つ又はそれ以上プロセッサ・アクセス可能メモリを含み、こ情報は、ここで記述される図2〜5例示的なプロセスを含む発明様々な実施形態プロセス実行を実現するか又は容易にするために必要とされる情報を含む。

处理器可访问存储器系统 140包括被配置为存储信息的一个或多个处理器可访问存储器,所述信息包括执行或有利于执行包括图 2-5中所描述的示例过程的本发明各实施例的过程所需的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ようにすることで、MFD200アーキテクチャを従来MFDより小型にすることができ、材料費を下げることができ、包装、格納、および出荷にまつわるコストも下げることができ、および/または、単一印刷デバイスから僅かにサイズを大きくすることで複写機能を追加することができるようになるという利点を提供することができる。

因而,MFD 200的架构可以具有比传统 MFD小的尺寸,这可以导致更低的材料成本、更低的包装、存储和运输成本和 /或增加了复印功能却仅比单独打印设备稍大。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明を単純にする目的で、これら方法は、一連動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数実施形態にしたがって、幾つか動作が明細書で示され記載されたもとは異なる順序で、あるいは他動作と同時に生じうるで、動作順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。

虽然出于简化解释的目的而将方法展示和描述为一系列动作,但应理解并了解,所述方法不受动作的次序限制,因为根据一个或一个以上实施例,一些动作可以与本文中所展示并描述的次序不同的次序发生和 /或与其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上実施形態画像形成装置1構成によれば、画像形成装置1を利用するためログイン処理によって取得されたユーザ情報と、暗号化されたダイレクトプリント処理処理対象ファイルに付加されたユーザ情報と、が一致するか否かを判定して、一致した場合にみファイルを復号することができる。

根据上述本实施方式的图像形成装置 1的构成,判断用于利用图像形成装置 1的登录处理而获取的用户信息、和附加给直接打印处理的处理对象的加密文件的用户信息是否一致,仅在一致的情况下才可译码文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、発明は、上記光学読取装置において、前記制御部は、少なくとも前記読取可能範囲読み取りが終了すると、前記記憶部に記憶された前記読取可能範囲読取画像装置へ送信を開始すること、を特徴とする。

此外,本发明的特征在于,在上述的光学读取装置中,所述光学读取装置能够与外部装置相连,且包括暂时存储部,该暂时存储部存储所述光学读取部读取到的读取图像,至少在所述可读取范围的读取结束时,所述控制部将存储在所述暂时存储部中的所述可读取范围的读取图像发送到外部装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、発明は、上記光学読取装置において、前記制御部は、前記読取可能範囲読み取り中または読取終了後に、前記光学読取部読取位置から前記媒体検出部検出位置まで距離及び前記媒体検出部検出状態に基づいて、新たに前記読取可能範囲を設定すること、を特徴とする。

此外,本发明的特征在于,在上述的光学读取装置中,所述控制部在所述可读取范围的读取途中或读取结束后,基于从所述光学读取部的读取位置至所述介质检测部的检测位置为止的距离、以及所述介质检测部对所传送的所述介质的检测结果,设定下一个所述可读取范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、実施形態では、受信されたOFDMシンボル内各サブキャリアシンボルそれぞれについて、チャネル伝達関数推定値を生成することができる期間において、チャネル伝達関数推定値生成ため、時間領域外挿法へ依存を減少させることを目的としている。

因此,本技术致力于减小为了生成信道传递函数的估计而对时间方向外推的依赖,同时仍能够在接收到的 OFDM符号内的每个子载波符号处生成信道传递函数的估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7グラフにおける特性線I、Jを比較すると明らかなように、実施形態ように埃で遮られた画素黒シェーディングレベルを補正した場合は、例えば画素レベルPin1に対応する画素レベルPout1が低くなって(特性線J上諧調から特性線I上諧調へと低下して)、読取られた原稿画像における画素が暗くなる。

比较图 7的曲线图中的特性线 I、J可知,在如本实施方式那样校正了被尘埃遮挡的像素的黑遮蔽电平的情况下,例如,与像素的电平 Pin1对应的像素的电平 Pout1(从特性线 I上的灰度降低至特性线 J上的灰度 )变低,被读取的原稿图像中的像素 (尘埃 )暗。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明を単純にする目的で、これら方法は、一連動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数実施形態にしたがって、幾つか動作が明細書で示され記載されたもとは異なる順序で、あるいは他動作と同時に生じうるで、動作順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。

虽然为了使说明更简单,将所述方法示出并描述为一系列的动作,但是应该理解和明白的是,这些方法并不限于动作的顺序,这是因为,依照一个或多个实施例,一些动作可以按不同顺序发生和 /或与本申请中示出和描述的其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明一又は複数実施形態は、各セキュリティドメインSAN記憶を分離する必要性を低減することにより、大きな動作に経済的節約をもたらし、セキュリティレベル全体に亘って共有することによりデータ複製必要性を低減し、且つMLSゲートウェイによって制御される大量データ伝送パフォーマンスを改善する。

本公开的一个或更多实施例减少每个安全域的分离 SAN存储的需要,这在遍及安全级共享时导致大型操作的财务节省,减少数据复制的需要,并改善 MLS网关控制的大型数据传送的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明一実施形態によれば、そセキュリティサービス306からセキュリティ情報を定期的に取得するために、ネットワークセキュリティモジュール304は、コンピュータ302特定特有な構成に対応するセキュリティ情報を求めるセキュリティ情報要求をこセキュリティサービス306に対して発行する。

根据本发明的一个实施例,为了周期性地从安全服务 306获得安全信息,网络安全模块 304周期性地向安全服务 306发出对与计算机 302的特定的、具体的配置相对应的安全信息的安全信息请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明態様によれば、ネットワークセキュリティモジュール304が、所定期間、セキュリティサービス306と連絡を取り合っていない場合には、こネットワークセキュリティモジュールは、デフォルトで完全ロックダウン状況状態になり、こセキュリティサービスから将来通信が待ち状態になる。

根据本发明的诸方面,如果安全模块 304与安全服务 306失去联系达预定的时间量,则网络安全模块默认为完全锁闭状态,等待来自安全服务的未来通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施例により、設置作業者は、アドレス設定作業などを行う必要がなく、任意監視カメラを任意監視カメラ設置位置に設置することができ、また、管理者側はアドレス設定に関する事前設定作業等が不要で、容易に監視カメラに付与されたIPアドレスと監視カメラ設置場所対応関係を把握することができる。

根据本实施例,设置作业者不需要进行地址的设定作业等,能够在任意的监视照相机设置位置设置任意的监视照相机,此外,在管理者一侧不需要与地址设定有关的事先的设定作业等,能够容易地掌握赋予监视照相机的 IP地址与监视照相机的设置场所的对应关系。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5に示されているような、発明もう1つ特徴は、従来(すなわち、電子的でない)郵便サービスように、送信者12が彼電子レターを投函または送信するために電子郵便局20に「行く」ことができ、受信者14がePO「箱」から彼電子レターを取り出すために電子郵便局20に「行く」ことができることである。

与传统的邮政服务相类似,图 5所示的本发明的另一个特性是发信方 12可以通过“前往”电子邮局 20来邮寄 /发送他的电子信件,收信方 14可以通过“前往”电子邮局 20而从 ePO“箱”中获取他的电子信件。 - 中国語 特許翻訳例文集

例では、シフトレジスターから出力されるRデータにはG色LED光源210点灯によるクロストークが(T1〜T2、T4〜T5、…)、シフトレジスターから出力されるGデータにはB色LED光源210点灯によるクロストークが(T2〜T3、T5〜T6、…)、シフトレジスターから出力されるBデータにはR色LED光源210点灯によるクロストークが(T3〜T4、…)、発生することがある。

本图的例子中,在从移位寄存器输出的 R数据中有时产生由 G色的 LED光源 210的点亮而引起的串扰 (T1~ T2、T4~ T5、……),在从移位寄存器输出的 G数据中有时产生由 B色的 LED光源 210的点亮而引起的串扰 (T2~ T3、T5~ T6、……),在从移位寄存器输出的 B数据中有时产生由 R色的 LED光源 210的点亮而引起的串扰 (T3~ T4、……)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、実施形態において、表示制御部480は、顔向きに関する上述した所定数範囲に対する実際に記憶されている顔向き範囲として、N1、N2、N5、N6、N7、N8位置に相当するマス目が塗りつぶされた縦横3×3マス目画像(例えば図8(b)に示す画像418b)をビューファインダ108に表示させる。

此外,在本实施方式中,显示控制部 480,作为实际存储的脸部的朝向的范围相对于与脸部的朝向相关的上述预定数量的范围,使取景器 108显示相当于 N1、N2、N5、N6、N7、N8的位置的网格被涂黑的纵横 3×3的网格的图像 (例如图 8(b)所示的图像 418b)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、ここでは復号化中ピクチャ表示時間情報で置き換えるとしたが、例えば、エラーによる欠落などで復号化中ピクチャ表示時間情報が得られていない場合は、過去ピクチャ表示時間情報からピクチャ表示時間情報を外部的に挿入して表示時間情報を算出し、置き換えてもよい。

而且,在此,以正在解码中的图像的显示时间信息来置换,但也可以,例如在根据因错误而引起的缺乏,没有取得正在解码中的图像的显示时间信息的情况下,依据过去的图像的显示时间信息将本图像的显示时间信息由外部插入,来算出显示时间信息,从而进行置换。 - 中国語 特許翻訳例文集

幾つか態様では、明細書教示は、利用可能なシステムリソースを共有することによって(例えば、帯域幅、送信電力、符号化、インターリーブなどうち1つ又は複数を指定することによって)、複数ユーザと通信をサポートすることが可能な多重アクセスシステムにおいて採用できる。

在某些方面,本文所教导的内容可用于多址系统,该多址系统能够通过共享可用系统资源 (例如,通过规定一个或者多个带宽、发射功率、编码、交织等 )支持与多个用户的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明いくつか実施形態では、ローカル動的スカラ回路439は、第1グローバル反復(すなわちチャネル検出器409およびLDPCデコーダ437を通る処理)において使用される最初ローカル・スカラ値を提供し、こ同じローカル・スカラ値が、特定グローバル反復に続く次各ローカル反復に使用される。

在本发明的一些实施例中,局部动态标量电路 439提供在第一全局迭代 (即,通过信道检测器 409和 LDPC解码器 437的处理 )时使用的初始局部标量值,并且针对该特定全局迭代之后的每次连续的局部迭代,使用同一局部标量值。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明いくつか実施形態では、ローカル動的スカラ回路439は、第1グローバル反復(すなわちチャネル検出器409およびLDPCデコーダ437を通る処理)において使用される最初ローカル・スカラ値を提供し、こ同じローカル・スカラ値は、特定グローバル反復に続く次各ローカル反復に使用される。

在本发明的一些实施例中,局部动态标量电路 439提供在第一全局迭代 (即,通过信道检测器 409和 LDPC解码器 437的处理 )时使用的初始局部标量值,并且针对该特定全局迭代之后的每次连续的局部迭代使用同一局部标量值。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明を単純にする目的で、これら方法は、一連動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数実施形態にしたがって、幾つか動作が明細書で示され記載されたもとは異なる順序で、あるいは他動作と同時に生じうるで、動作順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。

虽然为了简化解释的目的,将这些方法示出并描述为一系列操作,但是,应当理解和清楚的是,这些方法不受操作顺序的限制,这是因为,根据一个或多个实施例,一些操作可以按不同顺序发生和 /或与本文中示出和描述的其它操作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明2つ特定代表的な実施形態にしたがって生じる信号伝達について以下にさらに説明する。 UDP/IPがインターフェイスME側およびUICC側両方でサポートされる状況に対するプロトコルスタックおよび処理フローを示す図1をまず参照するが、図1はクライアント側処理みを示すことを理解すべきである。

下面进一步描述根据本发明两个具体实施例产生的信令,首先参考图 1,图 1示出了在 ME和接口的 UICC侧上都支持 UDP/IP的场景的协议栈和处理流程,但是应理解图 1仅示出了客户端侧上的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明を単純にする目的で、これら方法は、一連動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数実施形態にしたがって、幾つか動作が明細書で示され記載されたもとは異なる順序で、あるいは他動作と同時に生じうるで、動作順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。

虽然为了使说明更简单,而将这些方法表示并描述为一系列的动作,但是应该明白和理解的是,这些方法并不受到动作顺序的限制,因为,依照一个或多个实施例,一些动作可以按不同顺序发生和 /或与本申请中示出和描述的其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

構成要素は、1つまたは複数データパケット(例えば、ローカルシステム、分散システム内構成要素とインターフェースし、かつ/またはインターネットなどネットワークを介して信号によって他システムとインターフェースする1つ構成要素からデータ)を有する信号などに従って、ローカルプロセスおよび/またはリモートプロセスによって通信することができる。

所述组件可借助于本地和 /或远程进程来通信,例如根据具有一个或一个以上数据包 (例如,来自借助于信号与在本地系统、分布式系统中的另一组件交互和/或跨越例如因特网等网络与其它系统交互的一个组件的数据 )的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、上記例に関して、連絡先情報216を保存することについて、1週間満了、およびモバイル装置位置がフロリダ州オーランド外部であることという2つ一時的条件が確立される場合、両方条件発生時に、明細書で説明されるように連絡先情報を保存することができる。

举例来说,相对于前述实例,如果建立两个时间条件 (一周的过期和移动装置在佛罗里达州奥兰多之外的位置 )以用于对联系人信息 216归档,那么可如本文中所描述在所述两个条件发生之后即刻对联系人信息进行归档。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに別形態では、チャネル推定部は、OFDMシンボルパイロットデータサブキャリアにより提供されるチャネル伝達関数パイロット位置サンプルを受信し、周波数領域内パイロットサブキャリアから得られるサンプル線形外挿実行により、受信OFDMシンボル内各サブキャリアそれぞれについてチャネル伝達関数サンプルを生成する線形外挿部を有していてもよい。

在一些示例中,信道估计器可包括线性外推器,该线性外推器适合于接收由 OFDM符号的导频数据承载子载波提供的信道传递函数的导频位置样本,并且通过在频域执行对从导频承载子载波得出的样本的线性外推来为所接收的 OFDM符号中的每个子载波生成信道传递函数的样本。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 371 372 373 374 375 376 377 378 379 .... 452 453 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS