意味 | 例文 |
「样」を含む例文一覧
該当件数 : 9606件
如果使用目录构造表现 BD-ROM的应用层格式 (应用格式 ),则为图中的第 1段那样。
ディレクトリ構造を用いてBD-ROMの応用層フォーマット(アプリケーションフォーマット)を表現すると、図中の第1段目のようになる。 - 中国語 特許翻訳例文集
例如,在将数据记录到外置硬盘等中的情况下也当然能够起到与上述同样的效果。
例えば、外付けハードディスクなどにデータが記録された場合においても上述と同様の効果を奏することはもちろんのことである。 - 中国語 特許翻訳例文集
这样,继承的认证信息被设置 (预设 )在该显示的画面中作为其初始值。
そして、その表示された画面には、引き継いだ認証情報がその初期値として設定(プリセット)される。 - 中国語 特許翻訳例文集
在这种情况下,信息提供设备 200不能按原样向信息处理设备 300发送包括空数据的内容列表。
かかる場合には、情報提供装置200は、空データを含むコンテンツリストをそのまま情報処理装置300に送信することができない。 - 中国語 特許翻訳例文集
假设浓度读取部 42中读取的测试图的各图块的表面、背面的浓度值具有例如图12A那样的灰度特性。
濃度読取部42で読み取ったテストチャートの各パッチの表面、裏面の濃度値が、例えば、図12(A)のような階調特性を持つとする。 - 中国語 特許翻訳例文集
通过该注册,能够进行后述那样的有关顶角装订的再设定动作。
当該登録によって、後述するようなコーナーステープルに関する再設定動作が可能になる。 - 中国語 特許翻訳例文集
此外,关于设定“上”以外的宽度的设定栏 (设定“下”、“左”、“右”的各宽度的设定栏 ),也能够进行同样的设定动作。
また、「上」以外の幅を設定する設定欄(「下」、「左」、「右」の各幅を設定する設定欄)についても同様の設定動作が行われ得る。 - 中国語 特許翻訳例文集
并且,用户通过按下这样的菜单图像 MN内的按钮 BT44,能够对“两点装订”进行模式设定。
そして、ユーザは、このようなメニュー画像MN内のボタンBT44を押下することによって、「2点ステープル」をモード設定することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
虽说已经多次体验了战争的悲惨,但为什么老是重复同样的错误呢?
戦争の悲惨さを何度も経験しているというのに、どうしていつまでも同じ過ちを繰り返してしまうのか。 - 中国語会話例文集
我也想要像图片里的这种泵和产品一起作为套餐,贵公司有这样的泵吗?
画像のようなポンプも製品とセットで欲しいのですが、御社ではこのようなポンプはありますか? - 中国語会話例文集
就像我通过中文感受到中国的好一样,你如果也能通过日语喜欢上日本就好了。
わたしが中国語を通して中国の良さを感じているように、あなたも日本語を通して日本を好きになってくれたら嬉しいです。 - 中国語会話例文集
在种类众多的幸福中,很难确定什么是最大的幸福,而且每个人也不一样。
数多くの幸せの種類があるなか、一番の幸せはなかなか決められないし、人それぞれです。 - 中国語会話例文集
那条狗才3岁,还很小,但它生来腰骨就不一样,经常会有躺下来却睡不着的动作。
その犬はまだ3歳と若々しいのですが、生まれつき腰の骨に異常があり、横になって寝にくそうにするしぐさが度々ありました。 - 中国語会話例文集
在那种情况下,大学部教师的职务状态尤其是研究时间上发生了什么样的变化呢。
そのような状況下で、大学学部教員の職務状態、特に研究時間にはどのような変化が起きているのだろうか。 - 中国語会話例文集
虽然做法简单,但却加入了酸奶和香草冰淇淋,是不一样的薄煎饼。
作り方は簡単だが、材料にヨーグルトとバニラアイスクリームを入れる変わったパンケーキです。 - 中国語会話例文集
正如世界上的所有语言一样,数字这种文字也存在于中日两国的语言中。
世界のあらゆる言語と同じように、数字という文字も中日両国の言語の中に存在する。 - 中国語会話例文集
我必须要装成在拍写真的样子,但太不好意思了所以花费了一些时间。
僕は写真撮影という演技をしなければいけなかったですけど、本当に恥ずかしくて時間がかかりました。 - 中国語会話例文集
要想用中文正确地表达出自己想说的话,必须能流利地使用这样的词汇。
中国語で言いたい事を正確に表すにはこの様な単語を上手く使える必要がありますね。 - 中国語会話例文集
公主,被你这样美丽而又温柔地赞扬,我会因太过高兴与兴奋而睡不着。
姫様、貴女のような美しく心優しい人に褒められると、嬉しくて興奮しすぎて眠れません。 - 中国語会話例文集
前几天从你添附的表格中抽出的名录,现在不管怎么样已经出品了。
あなたから先日添付してもらったエクセルの抽出リストで、今なんとか出品できました。 - 中国語会話例文集
自助餐式福利计划就是像自助餐的菜单一样,让员工自由选择福利。
カフェテリアプランは、カフェテリアのメニューのように、従業員に福利厚生の選択をさせてくれる。 - 中国語会話例文集
学习和成长的观点是,能否维持为达成战略目标而能够进行无论怎样的变革与改善的环境和能力。
学習と成長の視点は、戦略目標達成のためにいかに変革と改善ができる環境や能力を維持するかというものだ。 - 中国語会話例文集
经济高涨时价值上升,经济萧条时价值下降,这样的股票被称作经济周期股票。
景気が上向いている間にその価値が上がり、景気が悪化すると価値が下がる株式を景気循環株といいます。 - 中国語会話例文集
指定受害者援助人事制度,是实行各种各样的受害者援助活动的制度,被介绍给全日本的警察。
指定被害者支援要員制度は、様々な被害者支援活動を行う制度で、日本中の警察で導入されている。 - 中国語会話例文集
关于你的住址,申请书上记载的和在市政府登记的不一样。
あなたの住所につきまして、申込書に記載の住所と市役所に登録されているものが一致しません。 - 中国語会話例文集
我们为了寻求产品战略,对人们是怎样度过周末的进行了彻底调查。
われわれは、新しい製品戦略を講じるため、人々がどのように週末を過ごしているかについて徹底的な調査を行った。 - 中国語会話例文集
战争开始的时候没有想过会持续这么长,也没有想过会成这个样子。
戦争が始まった頃は、こんなに長引くとは思ってなかったし、こんな風になるなんて思ってなかった。 - 中国語会話例文集
战争开始的时候都没想到会持续这么长时间,也没想到竟然会成现在这个样子。
戦争が始まった頃は、こんなに長引くとは思ってなかったし、今のようになるなんて思ってなかった。 - 中国語会話例文集
虽然每个人都不一样,但是超越了年龄、职业、国籍、思想等一切,大家成为了一体。
皆一人一人違うけれど、年代、職業、国籍、思想、の全てを越えて人と人が一つにつながっている。 - 中国語会話例文集
ABC公司的投资者关系部门定期发行关于各种各样主题的简报。
ABC社のインベスターリレーションズ部門は、様々なテーマに関するニュースレターを定期的に発行している。 - 中国語会話例文集
虽然诺亚是其中的一个罪人,但那样的罪人因为诚实地回应了神的声音而得到了救赎。
ノアは罪人の一人でしたが、そのような罪人が神様の声に素直に反応したことによって救済を得ました。 - 中国語会話例文集
在合计花了数十年收集起来如天文数字般大量的样本数据时,双重系统是不可或缺的。
数十年に渡って集められた天文学的数量のサンプルデータを集計する際、デュアルシステムが必要不可欠である。 - 中国語会話例文集
一些自有品牌瞬间获得了同国有品牌长年累月积获得的一样的消费者信任。
ナショナルブランドが長年に獲得した消費者の信用をいくつかのハウスブランドは瞬く間に集めている。 - 中国語会話例文集
逐日盯市会计制度被频繁用于市值显而易见像股票一样被活跃交易的一级资产。
マークトゥマーケット会計は、株のように活発に取引されその市場価格が簡単に分かるレベル1資産に関して頻繁に使われる。 - 中国語会話例文集
央行终止量化宽松的决定是投资者感到失望,这样会带来棘轮效应吧。
中央銀行による量的緩和の中止決定は投資家を落胆させ、株式市場にラチェット効果をもたらすであろう。 - 中国語会話例文集
有必要学下在外汇交易中所运用的技巧与方法,那样的方法之一就是转滚法。
外為取引で使われているテクニックや方法を学ぶ必要があり、そうした方法の一つがロールオーバーです。 - 中国語会話例文集
在进行金融产品的会计的时候,我们必须把握各种各样金融产品的构造。
金融商品会計にあたっては、様々な金融商品の構造を十分把握しておかなくてはならない。 - 中国語会話例文集
如果对虚拟股份放置不管,持有者有可能会声称自己是股东,而导致各种各样的问题。
名義株を放っておくと、名義人が自分が株主だと主張する可能性があり、様々な問題につながってしまう。 - 中国語会話例文集
为了测定这个商品通过分发优惠券能对销售总额产生什么样的影响,我们进行了事前事后分析。
この商品の売上に対するクーポン配布の効果を測定するためにビフォアアフター分析を実施した。 - 中国語会話例文集
这个错误只发生过一次。从我重新参加会议后就没有发生过同样的错误。
この過失は一度だけ起きた。私が再び会議に参加してからは同じ過ちは起こっていない。 - 中国語会話例文集
他们觉得我在嘲笑他们的言语障碍。但是,我也有同样的言语障碍。
彼らは私が彼らの言語障害をからかっているだと思った。しかし、私も同じ言語障害を持っている。 - 中国語会話例文集
而且,我们的研究对象不包括患有症状性动脉粥样硬化的患者。
さらに、症候性のアテローム性動脈硬化を持つ患者は我々の研究対象には含まれなかった。 - 中国語会話例文集
灾区的人们连像上学购物一样普通的事情也都不能做了。
被災地の人々は学校に行ったり買い物に行ったりするような、普通のこともできなくなってしまった。 - 中国語会話例文集
构思阶段的设计在开发无论怎样的新产品中也是极其重要的阶段。
発想段階のデザインは、どんな新しい製品の開発においても極めて重要な段階である。 - 中国語会話例文集
和以前一样,在每个会计检查日的早上八点半去宾馆接他可以吗?
以前と同様にそれぞれの会計監査日には朝8時半に彼をホテルに迎えに行くことは可能ですか? - 中国語会話例文集
做好了样品在从周一到周五的上午七点半到下午的三点半之间交货的准备了。
サンプルは月曜日から金曜日の、午前7時半~午後3時半までの間でお渡しする準備ができました。 - 中国語会話例文集
中枢神经同样在控制内分泌机能方面承担着不可或缺的作用。
中枢神経系は同様に内分泌機能の制御において必要不可欠な役割を担っている。 - 中国語会話例文集
采取了像日本那样在道路上设置曲面镜的方法之后,交通事故大幅减少了。
日本のアイデアを参考にして道路にカーブミラーを取り付ける対策をした結果、交通事故が激減した。 - 中国語会話例文集
并且,仅是作出像探头窥视旁边的人这样的行为,就会被警告或者被命令立即离开房间。
また、隣の席を覗き込む様な動作をしただけで、注意を受けるか、即刻退室を命じられます。 - 中国語会話例文集
如果你一生只能送一次礼物的话,会给谁送什么样的礼物呢?
もしあなたが、一生に一度しか贈り物ができなかったとしたら、誰にどのような物をプレゼントしますか - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |