「記」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 記の意味・解説 > 記に関連した中国語例文


「記」を含む例文一覧

該当件数 : 16279



<前へ 1 2 .... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 .... 325 326 次へ>

以及脉冲处理器,所述脉冲处理器的输入信号耦合到所述脉冲产生器的所述输出信号,所述脉冲处理器经配置以计算所述脉冲产生器输出信号在时间窗上的脉冲频率度量、累加多个时间窗上的所述脉冲频率度量以产生第一累加度量,且在所述第一累加度量超过第一阈值时产生第一干扰检测信号。

およびパルスプロセッサ、前パルス発生器の前出力信号に結合された前パルスプロセッサへの入力信号、タイムウィンドウ上で前パルス発生器出力信号に対してのパルス周波数計量を計算し、第1の蓄積された計量を生成するために複数のタイムウィンドウ上で前パルス周波数計量を蓄積し、そして、前第1の蓄積された計量が第1のしきい値を超えたら第1のジャマー検出信号を発生するように構成された前パルスプロセッサ。 - 中国語 特許翻訳例文集

15.如权利要求 12-14任一项所述的方法,还包括以下步骤: 从所述终端 (120)接收 (805)一个已编码 NAK消息,在所述终端 (120)已确定缺失从所述基站 (110)传送到所述终端 (120)的 DL帧时,所述已编码 NAK消息被调制到与要用于调制所述 ACK消息的星座点不同的星座点中。

15. 前基地局(110)から前端末(120)へと送信された“DL”サブフレームが前端末(120)で喪失したことが確証された場合、該エンコードされたNAKメッセージは前ACKメッセージを変調するために用いられた前コンステレーションポイントとは異なるコンステレーションポイントへと変調される1つのエンコードされたNAKメッセージを、前端末(120)から受信する(805)工程をさらに有することを特徴とする請求項12乃至14のいずれか1項に載の方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

23.如权利要求 22所述的终端布置 (700),其中所述发送单元 (730)还配置用于调制所述已编码 ACK消息,以便根据被确认的子帧的数量 k选择所述星座点,以及其中所述发送单元 (730)还配置用于使用与要用于调制所述 ACK消息的星座点不同的星座点,调制所述已编码 NAK消息。

23. 前送信ユニット(730)はさらに、前エンコードされたACKメッセージを、コンステレーションポイントが確認応答されたサブフレームの数であるkに依存して選択されるように変調するように構成され、前送信ユニット(730)はさらに、前エンコードされたNAKメッセージを、前ACKメッセージを変調するのに用いられた前コンステレーションポイントとは異なるコンステレーションポイントを用いて変調するように構成されることを特徴とする請求項22に載の端末。 - 中国語 特許翻訳例文集

27.如权利要求 26所述的基站布置 (900),其中所述接收单元 (920)还配置用于接收被调制的所述已编码 ACK消息,以便所述星座点取决于被确认的子帧的数量 k,以及其中所述发送单元 (920)还配置用于接收使用与要用于调制所述 ACK的星座点不同的星座点调制的所述已编码 NAK消息。

27. 前受信ユニット(920)はさらに、コンステレーションポイントが確認応答されたサブフレームの数であるkに依存して選択されるように変調された前エンコードされたACKメッセージを受信するように構成され、前受信ユニット(920)はさらに、前ACKメッセージを変調するのに用いられた前コンステレーションポイントとは異なるコンステレーションポイントを用いて変調された前エンコードされたNAKメッセージを受信するように構成されることを特徴とする請求項26に載の基地局。 - 中国語 特許翻訳例文集

6.根据权利要求 1所述的系统,其中所述第一部分和所述第二部分对应于可变长度译码方案的码字,其中所述解码量度在每一码字被解码时得以更新,且其中所述动态开关经配置以响应于在解码前一码字之后所述解码量度的值而选择所述第一解码路径或所述第二解码路径来解码特定码字。

6. 前第1の部分および前第2の部分は可変長コーディングスキームのコードワードに対応し、前復号メトリックは、各コードワードが復号されるにつれて更新され、前動的スイッチは、前のコードワードを復号した後に前復号メトリックの値に応答して特定のコードワードを復号するために前第1の復号パスまたは前第2の復号パスを選択するように構成される、請求項1のシステム。 - 中国語 特許翻訳例文集

5.根据权利要求 2所述的信息处理装置,其特征在于,上述第 2通信部通过无线通信与上述外部装置进行通信。 6.根据权利要求 2所述的信息处理装置,其特征在于,上述第 1通信部通过有线通信与上述外部装置进行通信。

6. 情報処理装置における無線診断方法であって、前情報処理装置は、ネットワークの診断機能を有する外部装置と第1の通信方法を用いて通信を行う第1通信部と、前外部装置と第2の通信方法を用いて通信を行う第2通信部と、を備え、前第1通信部を介して、前外部装置の存在を確認するための所定の信号を送信する要求を受け付けるステップと、前第2通信部介して、前所定の信号を前外部装置に送信するステップと、を行う、ことを特徴とする無線診断方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

而且,在记录用纸的背面也记录图像的情况下,选择性地切换各分支爪 45,将记录用纸从运送路径 43导入到反转运送路径 44b,使记录用纸的运送暂时停止,进而再次选择性地切换各分支爪 45,将记录用纸从反转运送路径 44b导入到反转运送路径 44a,使记录用纸的正反面反转后,将记录用纸通过反转运送路径 44a返回到运送路径 43的校准辊 42。

また、録用紙の裏面にも画像を録する場合は、各分岐爪45を選択的に切替え、録用紙を搬送経路43から反転搬送経路44bへと導き入れて、録用紙の搬送を一旦停止させ、更に各分岐爪45を選択的に再度切替え、録用紙を反転搬送経路44bから反転搬送経路44aへと導き入れて、録用紙の表裏を反転させてから、録用紙を反転搬送経路44aを通じて搬送経路43のレジストローラ42へと戻す。 - 中国語 特許翻訳例文集

2.根据权利要求 1所述的摄像器件,其特征在于: 所述多个图像信号记录元件为由多个传输段构成的 CCD存储器,该 CCD存储器具有可注入有所述信号电荷的输入传输段,以及由所述 CCD存储器的传输方向的最终段构成的最终传输段,该最终传输段与输入传输段邻接,从而能够实行从所述最终传输段向所述输入传输段传输的动作。

2. 前複数の画像信号録要素は、複数の転送段で構成されるCCDメモリであり、当該CCDメモリは、前信号電荷が注入される入力転送段と、前CCDメモリにおける転送方向の最終段となる最終転送段とが隣接し、前最終転送段から前入力転送段への転送動作が可能とされた構成を具備することを特徴とする請求項1に載の撮像素子。 - 中国語 特許翻訳例文集

4.如权利要求 3所述的单载波频分多址发送装置,所述循环移位单元依序变更移位量,以各个移位量对所述多个频率分量进行循环移位,所述调整单元选择能获得规定等级以上的所述相关结果的、所述循环移位后的所述多个频率分量,并将该选择出的多个频率分量输出给映射处理。

4. 前サイクリックシフト手段は、シフト量を順次変更し、各シフト量で前複数の周波数成分をサイクリックシフトし、前調整手段は、所定レベル以上の前相関結果が得られる、前サイクリックシフト後の前複数の周波数成分を選択し、当該選択された複数の周波数成分をマッピング処理に出力する、請求項3に載のSC−FDMA送信装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

13.如权利要求 12所述的方法,其特征在于,来自所述服务器节点或其他路由器节点的所述重定向消息含有各特性性质和各处理节点之间的一个或多个附加关联,所述附加特性性质与当前正被处理的所述消息不相关,所述方法还包括根据所述一个或多个附加关联更新所述不可靠的本地缓存的动作。

13. 前サーバーノードまたは他のルーターノードからの前リダイレクトメッセージが、特性プロパティと処理ノードとの間の1つまたは複数の追加の関連付けを含み、前追加の特性プロパティが、現在処理されている前メッセージに関係せず、前1つまたは複数の追加の関連付けに従って前信頼性のないローカルキャッシュを更新する動作をさらに含む、請求項12に載の方法。 - 中国語 特許翻訳例文集


第 2通信部,其使用第 2通信方法与上述外部装置进行通信; 第 1发送部,其将诊断请求经由上述第 1通信部发送给上述外部装置;

5. 情報処理装置における無線診断方法であって、前情報処理装置は、ネットワークの診断機能を有する外部装置と第1の通信方法を用いて通信を行う第1通信部と、前外部装置と第2の通信方法を用いて通信を行う第2通信部と、を備え、前第1通信部を介して、前外部装置に診断要求を送信する第1送信ステップと、前診断要求の送信後に、前第2通信部を介して、前外部装置の存在を確認するための所定の信号を当該外部装置に送信する第2送信ステップと、を行う、ことを特徴とする無線診断方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

1.一种在上行链路通信路径与下行链路通信路径之间切换通信设备的方法,所述方法包括: 测量用于所述上行链路通信路径和下行链路通信路径中的一个的至少一个无线电频率上的信号的功率水平;

1. アップリンク通信経路とダウンリンク通信経路との間で通信装置を切り換える方法であって、上アップリンク通信経路及び上ダウンリンク通信経路のうちの一方について少なくとも1つの無線周波数上の信号の電力レベルを測定することと、上測定された電力レベルをしきい値電力レベルと比較することと、上測定された電力レベルと上しきい値電力レベルとの比較に基づいて、上アップリンク通信経路と上ダウンリンク通信経路との間で切り換えることとを含む方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

在第一服务节点处,接收关于第三多个 FEC分组是数量不足的 FEC分组的指示; 以及响应于所述指示,向第二服务节点发送第四多个 FEC分组,并且其中所述第四多个 FEC分组包括比第三多个 FEC分组更大数量的 FEC分组。

13. 前第1サービスノードにおいて、前第3の複数のFECパケットは、不十分な量のFECパケットであるという情報を受信する工程と、前情報に応答して、第4の複数のFECパケットを、前第2サービスノードに送信する工程とを含む方法であって、前第4の複数のFECパケットは、前第3の複数のFECパケットよりも多くの数のFECパケットを有することを特徴とする請求項11に載のビデオパケット送信方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

15.如权利要求 1所述的方法,其中向所述用户装置提供识别与所述媒体呈现相关联的虚拟资产的虚拟资产标识符包括向所述用户装置提供多个虚拟资产标识符,每个虚拟资产标识符识别与相应媒体呈现相关联的虚拟资产。

15. 前ユーザデバイスに、前メディアプレゼンテーションに関連した前仮想アセットを識別する前仮想アセット識別子を提供する工程が、前ユーザデバイスに複数の仮想アセット識別子を提供する工程を備え、前各仮想アセット識別子それぞれのメディアプレゼンテーションに関連した仮想アセットを識別することを特徴とする請求項1に載のメディアプレゼンテーションをユーザデバイスに提供する方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

6.根据权利要求 4或 5所述的影像处理装置,其特征在于,包括显示控制部,其使显示部显示表示以下二者中的任一方或双方的图像: 实际存储的上述特征量的数量相对于能够存储的上述特征量的上限数量;

6. 憶可能な前特徴量の上限数に対する実際に憶されている前特徴量の数、もしくは、ピッチ角とヨー角とに基づいて分けられる顔の向きに関する所定数の範囲に対する実際に憶されている前顔の向きが含まれる範囲、のいずれか一方または両方を示す画像を表示部に表示させる表示制御部を備えることを特徴とする請求項4または5に載の映像処理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

在此,代码串解析部 101以及错误判定部 104是“所述判定单元,还判定所述宏块信息中包含的信息是否有错误”的一个例子,宏块信息置换部 113是“所述宏块信息置换单元,只在所述判定单元判定为所述宏块信息中包含的信息有错误的情况下,将解码对象图像的所述宏块信息置换为所述保存单元所保存的宏块信息”的一个例子。

ここで、符号列解析部101およびエラー判定部104は、「さらに前マクロブロック情報に含まれる情報にエラーがあるか否かを判定する前判定手段」の一例であり、マクロブロック情報置換部113は、「前判定手段が前マクロブロック情報に含まれる情報にエラーがあると判定した場合にのみ、復号化対象ピクチャの前マクロブロック情報を前保存手段に保存されているマクロブロック情報に置き換える前マクロブロック情報置換手段」の一例である。 - 中国語 特許翻訳例文集

22.根据权利要求 20所述的基站 920,其中,所述用于增加所述至少一个信令信道的功率的指令还包括: 增加两个 MUROS慢速随路控制信道的功率,其中,在第一传输上增加第一所述慢速随路控制信道的所述功率,而在第二所述传输上增加第二所述慢速随路控制信道的功率。

22. 前少なくとも1つのシグナリングチャネルに対する電力を増加させるための前命令は、2つのMUROS低速付随制御チャネルの電力を増加させることをさらに備え、第1の前低速付随制御チャネルの前電力は、第1の送信時に増加させられ、これに対し、第2の前低速付随制御チャネルの電力は、第2の前送信時に増加させられる、請求項20に載の基地局920。 - 中国語 特許翻訳例文集

16.根据权利要求 10所述的集成电路,其中所述隐藏输出生成器 (104)还包括位扩展电路 (106),该位扩展电路 (106)被配置为基于所述口令系列中的第一口令 (sj)生成内部口令,所述内部口令长于所述第一口令; 其中所述 PUF电路 (110)被配置为基于所述内部口令生成 PUF输出 (111)。

16. 前隠蔽出力生成器(104)が、前一連のチャレンジにおける第1のチャレンジ(sj)に基づいて内部チャレンジ(108)を生成するように構成されているビット拡張回路(106)、をさらに備えており、前内部チャレンジが前第1のチャレンジよりも長く、前PUF回路(110)が、前内部チャレンジに基づいてPUF出力(111)を生成するように構成されている、請求項10に載の集積回路。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 根据权利要求 5所述的无线手术室通信系统,其中在系统同步期间,所述无线手术室通信系统确定和评价多个频率信道的特性,并且向所述无线视频发射器单元指派最高评价频率信道作为不同的信道,以便在其上传输摄像机视频信号,并且向所述无线存储视频发射单元指派另一频率信道,以便在其上传输预记录的视频信号。

6. 前無線手術室通信システムは、システム同期の間に、複数の周波数チャネルの特性を測定、評価し、最高評価の周波数チャネルを前異なるチャネルとして、その上でカメラビデオ信号を送信するために前無線ビデオ送信装置に割り当て、別の周波数チャネルを、その上で事前に録されたビデオ信号を送信するために前無線憶ビデオ送信装置に割り当てることを特徴とする請求項5に載の無線手術室通信システム。 - 中国語 特許翻訳例文集

一个或多个第 1时钟生成部,有选择地生成频率不同的多种第 1时钟信号; 以及一个或多个构成电路,与上述已生成的第 1时钟信号同步进行动作,上述动作模式变更部控制上述一个或多个第 1时钟生成部,通过对所生成的上述第 1时钟信号的频率进行变更,来变更上述中继处理装置的动作模式。

2. 請求項1に載のネットワーク中継装置において、前中継処理部は、周波数の異なる複数種類の第1のクロック信号を選択的に生成する1または複数の第1のクロック生成部と、前生成された第1のクロック信号に同期して動作する1または複数の構成回路と、を備え、前動作モード変更部は、前1または複数の第1のクロック生成部を制御し、生成される前第1のクロック信号の周波数を変更することにより、前中継処理装置の動作モードを変更する、ネットワーク中継装置 - 中国語 特許翻訳例文集

26.一种在基站 (110)中用于处理来自终端 (120)的确认 /否定确认“ACK”/“NAK”消息的布置 (900),所述基站 (110)和所述终端 (120)包括在电信系统中,所述基站布置(900)包括: 发送单元 (910),配置用于将包括传输块的多个下行链路子帧发送到所述终端 (120),接收单元 (920),配置用于从所述终端 (120)接收用于 k个子帧的一个已编码 ACK消息,在所述终端 (120)将所述 k个下行链路子帧中包括的所述传输块的每个传输块估计为正确收到时,所述已编码 ACK消息包括所述终端 (120)检测到的子帧的数量 k,所述接收单元 (920)还配置用于在所述终端 (120)将所述数量 k个下行链路子帧中包括的任何所述传输块估计为未正确收到时,从所述终端 (120)接收用于捆绑的所述 k个子帧的一个已编码 NAK消息。

26. 基地局(110)と端末(120)とを有する通信システムにおいて、前端末(120)からの確認応答/否定応答の“ACK”/“NAK”メッセージを処理する前基地局(110)であって、前基地局の構成(900)は、複数のトランスポート・ブロックを含むダウンリンク・サブフレームの数を前端末(120)に送信するように構成された送信ユニット(910)と、k個のダウンリンク・サブフレームに含まれる複数のトランスポート・ブロック各々が前端末(120)により正しく受信されたとして推定される場合、前k個のサブフレームに関して、前端末(120)により検出されたサブフレームの数kを含む、1つのエンコードされたACKメッセージを前端末(120)から受信するように構成された受信ユニット(920)とを有し、前受信ユニット(920)はさらに、前k個のダウンリンク・サブフレームに含まれる前複数のトランスポート・ブロックのいずれかが正しく受信されなかったとして前端末(120)により推定される場合、前k個のサブフレームの束に関して1つのエンコードされたNAKメッセージを前端末(120)から受信するよう構成されていることを特徴とする基地局。 - 中国語 特許翻訳例文集

1.一种用于借助过滤设备 (6)对通过通信网络 (1)的串行数据总线 (2)而到达连接到所述数据总线 (2)上的参与者 (3)的通信模块 (4)的消息 (7)进行过滤的方法,其中消息 (7)分别具有用于识别的标识 (8)并且过滤设备 (6)的特性通过消息 (7)的存放在过滤设备 (6)的至少一个列表中的标识来限定,其特征在于,在过滤设备 (6)的所述至少一个列表中存放多个标识对 (ID1,ID2),通过所述标识对 (ID1,ID2)分别限定由第一标识 (ID1)和第二标识 (ID2)形成边界的范围,将到达的消息 (7)的标识 (8)至少与所选出的标识对(ID1,ID2)进行比较并且询问到达的消息 (7)的标识 (8)是大于还是大于等于所选出的第一标识 (ID1)并且是小于还是小于等于所选出的第二标识 (ID2),并且如果到达的消息 (7)的标识 (8)在由第一标识 (ID1)和第二标识 (ID2)形成边界的范围中,则到达的消息 (7)被转发给应用程序 (5)或者被拒绝。

1. 通信ネットワーク(1)の直列データバス(2)を介して、当該データバス(2)に接続された加入者(3)の通信モジュール(4)に到着したメッセージ(7)を、フィルタ構成(6)を用いてフィルタリングする方法であって、前メッセージ(7)はそれぞれ、識別のための識別子(8)を有し、前フィルタ構成(8)の特性は、当該フィルタ構成(6)の少なくとも1つのリストに格納された、メッセージ(7)の識別子によって定義される、前フィルタリングする方法において、前フィルタ構成(6)の前少なくとも1つのリストには、複数の識別子ペア(ID1、ID2)が格納され、前複数の識別子ペア(ID1、ID2)それぞれによって、第1の識別子(ID1)及び第2の識別子(ID2)により画定される範囲が定義され、到着したメッセージ(7)の前識別子(8)は少なくとも、選択された識別子ペア(ID1、ID2)と比較され、前到着したメッセージ(7)の前識別子(8)が、選択された前第1の識別子(ID1)よりも大きいか、若しくは、前選択された第1の識別子(ID1)以上であるか、及び、選択された前第2の識別子(ID2)よりも小さいか、若しくは、前選択された第2の識別子(ID2)以下であるかについて問合せが行なわれ、前到着したメッセージ(7)の前識別子(8)が、前第1の識別子(ID1)及び前第2の識別子(ID2)により画定される前範囲内に存在する場合に、前到着したメッセージ(7)はアプリケーション(5)に転送され、又は拒否されることを特徴とする、方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

3.根据权利要求 1记载的图像显示装置,其特征在于,上述存储部,存储表示在一旦决定了应用的色调模式之后使与该色调模式相应的上述照度的最小值和最大值中的至少一个变化的变化值的滞后数据; 上述调整部,基于上述色调模式数据和上述滞后数据,决定在一旦决定了应用的色调模式之后以反映了上述变化值的状态应用的上述色调模式,根据该色调模式调整图像的颜色以及亮度中的至少一个。

3. 請求項1に載の画像表示装置において、前憶部は、一旦適用される色調モードが決定された後に当該色調モードに該当する前照度の最小値および最大値の少なくとも一方を変化させる変化値を示すヒステリシスデータを憶し、前調整部は、前色調モードデータと、前ヒステリシスデータとに基づき、一旦適用する色調モードを決定した後に前変化値を反映した状態で適用する前色調モードを決定し、当該色調モードに応じて画像の色および明るさの少なくとも一方を調整する、画像表示装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

4.根据权利要求 3所述的方法,其中校正所述第一位置中的边界伪影包含用大体上类似于所述参考视频单元内所存在的所述边界的像素值的像素值替换所述代换视频单元的所述第一位置内的像素的像素值,且其中校正所述第二位置中的边界伪影包含用被计算为邻近于所述参考视频单元中所存在的所述边界的一个或一个以上像素值的平均值的像素值替换所述第二位置内的像素的像素值。

4. 前第1の位置内の境界アーティファクトを修正することは、前置換ビデオユニットの前第1の位置内の画素の画素値を前参照ビデオユニット内に存在する前境界の画素値と実質的に同様である画素値と置換することを備え、前第2の位置内の境界アーティファクトを修正することは、前第2の位置内の画素の画素値を前参照ビデオユニット中に存在する前境界に隣接する1つまたは複数の画素値の平均として計算された画素値と置換することを備える請求項3に載の方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

27.一种用于应答器 (440)确定到读取器 (420)的连接的有效性的方法,所述方法包括: 从所述读取器 (420)接收第一命令和第二随机数,向所述读取器 (420)发送第一随机数,从所述读取器 (420)接收基于第一随机数和第二随机数产生的第一消息认证码(MAC),检验第一消息认证码 (MAC)是否有效,当第一消息认证码 (MAC)有效时,向读取器 (420)发送基于第一随机数和第二随机数产生的第二消息认证码 (MAC)。

27. トランスポンダがリーダへの接続の正当性を決定する方法であって、前リーダから第1のコマンドを第2の乱数と一緒に受信するステップ、第1の乱数を前リーダへ送信するステップ、前リーダから前第1の乱数及び前第2の乱数に基づいて生成された第1のメッセージ認証符号(MAC)を受信するステップ、前第1のメッセージ認証符号(MAC)が正当かどうか検査するステップ、前第1のメッセージ認証符号(MAC)が正当であるとき、前第1の乱数及び前第2の乱数に基づいて生成される第2のメッセージ認証符号(MAC)を前リーダに送信するステップ、を備える方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

4.根据权利要求1所述的无线通信设备,其中,当使用M个接收天线从所述第一基站接收到信号时,所述接收电平确定单元基于所述信号强度检测器检测到的所述 M个信号强度中的最强的信号强度来确定所述第一基站的所述小区中的所述接收电平,以及当使用 N个接收天线从所述第二基站接收到信号时,所述接收电平确定单元基于所述信号强度检测器检测到的所述 N个信号强度中的最强的信号强度来确定所述第二基站的所述小区中的所述接收电平。

4. 前受信レベル判別部は、M本の前受信アンテナを用いて前第1の基地局から信号を受信したときに、前信号強度検出部が検出したM個の信号強度のうちで最も強い信号強度に基づいて前第1の基地局のセルにおける受信レベルを判別し、N本の前受信アンテナを用いて前第2の基地局から信号を受信したときに、前信号強度検出部が検出したN個の信号強度のうちで最も強い信号強度に基づいて前第1の基地局のセルにおける受信レベルを判別する、ことを特徴とする請求項1乃至3のいずれか1項に載の無線通信装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

5.根据权利要求1所述的无线通信设备,其中,当使用M个接收天线从所述第一基站接收到信号时,所述接收电平确定单元基于所述信号强度检测器检测到的所述 M个信号强度的代表值来确定所述第一基站的所述小区中的所述接收电平,以及当使用 N个接收天线从所述第二基站接收到信号时,所述接收电平确定单元基于所述信号强度检测器检测到的所述 N个信号强度的代表值来确定所述第二基站的所述小区中的所述接收电平。

5. 前受信レベル判別部は、M本の前受信アンテナを用いて前第1の基地局から信号を受信したときに、前信号強度検出部が検出したM個の信号強度の代表値に基づいて前第1の基地局のセルにおける受信レベルを判別し、N本の前受信アンテナを用いて前第2の基地局から信号を受信したときに、前信号強度検出部が検出したN個の信号強度の代表値に基づいて前第1の基地局のセルにおける受信レベルを判別する、ことを特徴とする請求項1乃至3のいずれか1項に載の無線通信装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

和运算机构,根据该 X用感光部件的感光位置,运算上述 XY移动部件相对于上述固定支撑基板的 X方向的相对位置; 该台装置的特征是,将上述 X用光源和上述 X用感光部件在 X方向排列,固定在上述固定支撑基板上,将 X用反射部件固定在上述 XY移动部件上,反射该X用光源发出的光并导入上述 X用感光部件。

光電変換素子を基準位置に位置決めする技術として、特開2006−201306号公報(特許文献1)には、固定支持基板と、該固定支持基板に、互いに直交し、かつ、該固定支持基板と平行な特定のX方向及びY方向に直線移動可能として支持されたXY移動部材と、上XY移動部材の上固定支持基板に対するX方向の相対位置を検出するX方向位置検出手段と、を備え、該X方向位置検出手段が、X用光源と、その受光位置をX方向について認識可能なX用受光部材と、該X用受光部材の受光位置に基づいて上XY移動部材の上固定支持基板に対するX方向の相対位置を演算する演算手段と、を備えるステージ装置において、上固定支持基板に、上X用光源及び上X用受光部材をX方向に並べて固定し、上XY移動部材に、該X用光源から出た光を反射して上X用受光部材に導くX用反射部材を固定したことを特徴とするステージ装置が載されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

8.根据权利要求 7所述的图像合成编码方法,其特征在于,在所述合成步骤中设定多个合成比例,并且在所述阈值设定步骤中设定多个阈值,在所述合成判断步骤中,通过将所述事先运动检测步骤中检测出的运动与所述各个阈值进行比较来判断运动的程度,基于该运动的程度判断是否合成当前图像与过去图像; 在所述合成判断步骤中判断为进行合成的情况下,在所述合成步骤中,以所述多个合成比例中与所述运动的程度对应的合成比例合成当前图像与过去图像。

8. 請求項7載の画像合成符号化方法であって、前合成ステップにおいて合成比率を複数設定するとともに、前閾値設定ステップにおいて複数の閾値を設定し、前合成判定ステップにおいては、前事前動き検出ステップで検出された動きを前各々の閾値と比較することにより動きの度合いを判定し、現在の画像と過去の画像を合成するか否かをこの動きの度合いに基づいて判定し、前合成判定ステップにおいて合成すると判定された場合には、前合成ステップにおいて現在の画像と過去の画像を、前複数の合成比率の中から前動きの度合いに対応した合成比率で合成する、ことを特徴とする画像合成符号化方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

4.用于提供飞行中宽带移动通信服务的飞机装备 (1b),其包括: 至少一个天线 (9),其用于与陆基无线蜂窝通信系统 (1a),特别是与根据权利要求 1的陆基通信系统交换用户数据,收发器单元 (11),连接到所述至少一个天线 (9),用于处理与所述陆基无线蜂窝通信系统 (1a)的空对地和地对空通信,飞机内通信系统 (12),特别是无线类型的飞机内通信系统 (12),用于向并且从所述飞机 (8a)内的终端 (13a-13c)分发所述用户数据,以及互相通信单元 (14),用于所述收发器单元 (11)与所述飞机内通信系统 (12)之间的通信。

3. 請求項1に載の地上ベースの無線セルラ通信システム(1a)と、機内ブロードバンド移動体通信サービスを提供する少なくとも1つの飛行機機器(1b)とを備える通信システム(1a、1b)であって、前飛行機機器(1b)は、前地上ベースの無線セルラ通信システム(1a)を相手にユーザ・データを交換する少なくとも1つのアンテナ(9)と、前地上ベースの無線セルラ通信システム(1a)との空対地通信および地対空通信を扱う、前少なくとも1つのアンテナ(9)に接続されたトランシーバ・ユニット(11)と、前飛行機(8a)内の端末装置(13a〜c)に前ユーザ・データを配信し、そして、端末装置(13a〜c)から前ユーザ・データを配信する、特に無線タイプの飛行機内通信システム(12)と、前トランシーバ・ユニット(11)と前飛行機内通信システム(12)との間で通信する相互通信ユニット(14)とを備える、通信システム(1a、1b)。 - 中国語 特許翻訳例文集

当由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述复位顺序决定部基于上述CEC控制部内的 CEC通信履历,设通信的频度高的设备是通信故障的原因的可能性高,将通信的频度高的设备进行复位的优先级设定得高; 在由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述 CEC复位部经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对其他 CEC对应设备的 CEC通信装置以由上述复位顺序决定部决定的顺序发送复位命令,从 CEC通信不通的状态恢复。

4. 前CEC制御部は前CEC送受信部での送受信をCEC通信履歴として憶し、前CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前リセット順決定部は前CEC制御部内のCEC通信履歴を元に通信の頻度が高い機器が通信障害の原因である可能性が高いとして、通信の頻度が高い機器のリセットする優先度を高く設定し、前CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前CECリセット部がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応機器のCEC通信装置にリセットコマンドを前リセット順決定部で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧することを特徴とする請求項1または2に載のCEC通信装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

当由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述复位顺序决定部基于上述CEC控制部内的CEC通信履历,设在CEC变为通信不通的时点的履历上最后通信的设备为通信故障的原因的可能性高,将最后通信的设备进行复位的优先级设定得高; 在由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述 CEC复位部经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对其他 CEC对应设备的 CEC通信装置以由上述复位顺序决定部决定的顺序发送复位命令,从 CEC通信不通的状态恢复。

5. 前CEC制御部は前CEC送受信部での送受信をCEC通信履歴として憶し、前CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前リセット順決定部は前CEC制御部内のCEC通信履歴を元にCECが通信不通になった時点の履歴上で最後に通信した機器が通信障害の原因となった可能性が高いとして、最後に通信した機器をリセットする優先度を高く設定し、前CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前CECリセット部がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応機器のCEC通信装置にリセットコマンドを前リセット順決定部で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧することを特徴とする請求項1または2に載のCEC通信装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

当由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述复位顺序决定部基于上述CEC控制部内的 CEC通信履历,设通信的频度高的设备是通信故障的原因的可能性高,将通C信的频度高的设备进行复位的优先级设定得高; 在由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述 CEC复位部经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对其他 CEC对应的影像声音装置以由上述复位顺序决定部决定的顺序发送复位命令,从 CEC通信不通的状态恢复。

9. 前CEC制御部は前CEC送受信部での送受信をCEC通信履歴として憶し、前CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前リセット順決定部は前CEC制御部内のCEC通信履歴を元に通信の頻度が高い機器が通信障害の原因である可能性が高いとして、通信の頻度が高い機器のリセットする優先度を高く設定し、前CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前CECリセット部がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応の映像音響装置にリセットコマンドを前リセット順決定部で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧することを特徴とする請求項6または7に載の映像音響装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

当由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述复位顺序决定部基于上述CEC控制部内的CEC通信履历,设在CEC变为通信不通的时点的履历上最后通信的设备为通信故障的原因的可能性高,将最后通信的设备进行复位的优先级设定得高; 在由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述 CEC复位部经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对其他 CEC对应的影像声音装置以由上述复位顺序决定部决定的顺序发送复位命令,从 CEC通信不通的状态恢复。

10. 前CEC制御部は前CEC送受信部での送受信をCEC通信履歴として憶し、前CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前リセット順決定部は前CEC制御部内のCEC通信履歴を元にCECが通信不通になった時点の履歴上で最後に通信した機器が通信障害の原因となった可能性が高いとして、最後に通信した機器をリセットする優先度を高く設定し、前CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前CECリセット部がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応の映像音響装置にリセットコマンドを前リセット順決定部で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧することを特徴とする請求項6または7に載の映像音響装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

5.如权利要求 1所述的图像编码方法,其特征在于所述编码模式包括关于数据处理单位种类的信息、关于所述数据处理单位大小的信息、关于预测模式的信息中的至少一个,所述关于数据处理单位种类的信息表示所述组单位、所述子组单位、所述基本块单位中的哪一个为用于对所述组的数据进行编码的数据处理单位,所述关于数据处理单位大小的信息表示所述数据处理单位所包括的基本块数量,所述关于预测模式的信息表示为进行对所述数据处理单位的运动估计而确定对应所述数据处理单位的参照信息的方式。

5. 前符号化モードは、前グループのデータの符号化が行われるデータ処理単位として、前グループ単位、前サブグループ単位、前基本ブロック単位のうちいずれか一つを示すデータ処理単位の種類についての情報と、前データ処理単位に含まれる基本ブロックの個数を示す前データ処理単位のサイズについての情報と、前データ処理単位に係わる動き推定のために、前データ処理単位に対応する参照情報を決定する方式を示す推定モードについての情報と、のうち少なくともいずれか一つを含むことを特徴とする請求項1に載の映像符号化方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

13.如权利要求 12所述的方法,其中所述方法还包括以下步骤: 在所述终端 (120)将所述数量 k个下行链路子帧中包括的任何所述传输块估计为未正确收到时,从所述终端 (120)接收 (803)用于捆绑的所述 k个子帧的一个已编码 NAK消息,调制所述收到的已编码 ACK消息,以便根据被确认的子帧的数量 k选择星座点,以及其中使用与要用于调制所述 ACK消息的星座点不同的星座点,调制所述收到的已编码 NAK消息。

13. 前k個のダウンリンク・サブフレームに含まれる前複数のトランスポート・ブロックのいずれかが正しく受信されなかったとして前端末(120)により推定される場合、前k個のサブフレームの束に関して1つのエンコードされたNAKメッセージを前端末(120)から受信する(803)工程をさらに有し、前受信したエンコードされたACKメッセージは、コンステレーションポイントが確認応答されたサブフレームの数であるkに依存して選択されるように変調され、前受信したエンコードされたNAKメッセージは、前ACKメッセージを変調するのに用いられた前コンステレーションポイントとは異なるコンステレーションポイントを用いて変調されることを特徴とする請求項12に載の方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

以及诊断部,其对经由上述第 2通信部的通信进行诊断; 上述诊断部在经由上述第 1通信部从上述外部装置接收到诊断请求时,开始诊断,当经由上述第 2通信部接收到的信号为诊断信号时,判定为能够与上述外部装置进行通信。

11. コンピューターを通信装置として機能させるプログラムであって、前通信装置は、外部装置と第1の通信方法を用いて通信を行う第1通信部と、前外部装置と第2の通信方法を用いて通信を行う第2通信部と、前第2通信部を介した通信について診断する診断部と、を備え、前診断部は、前第1通信部を介して前外部装置から診断要求を受信すると診断を開始するステップと、前第2通信部を介して受信した信号が、前外部装置からの信号である場合には、前外部装置と通信可能と判定するステップと、を前コンピューターに実行させる、ことを特徴とするプログラム。 - 中国語 特許翻訳例文集

6.根据权利要求 5所述的图像处理装置,其特征在于,所述存储部存储对于作为由所述认证部认证的认证对象的各登录人的默认设定以及非指定用户的默认设定,所述非指定用户是无需由所述认证部认证的用户,当所述认证部认证为是登录人时,所述显示部显示反映了与该用户相对应的默认设定的设定内容,当所述认证部的认证不成功时,所述显示部显示反映了针对非指定用户的默认设定的设定内容。

6. 前憶部は、前認証部による認証対象となる各登録者に対するデフォルト設定と前認証部による認証が不要な不特定のユーザに対するデフォルト設定とを憶し、前表示部は、前認証部が登録者であることを認証した場合、当該ユーザに対応するデフォルト設定を反映した設定内容を表示し、前認証部による認証が成功していない場合、不特定のユーザに対するデフォルト設定を反映した設定内容を表示する、ことを特徴とする前請求項5に載の画像処理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

8.一种影像处理方法,其特征在于,取得影像,从上述影像确定一个脸部图像,将确定的上述脸部图像与汇总了一个或多个特征量及该脸部的朝向的脸部信息建立关联,导出上述确定的脸部图像的脸部的朝向,对导出的上述脸部的朝向和与上述确定的脸部图像建立关联的上述脸部信息的一个或多个脸部的朝向进行比较,在满足预定条件时,将上述确定的脸部图像的特征量和上述导出的脸部的朝向追加到上述脸部信息中并进行存储。

8. 映像を取得し、前映像から1の顔画像を特定し、特定した前顔画像と、1または複数の特徴量とその顔の向きとをまとめた顔情報とを関連付け、前特定した顔画像の顔の向きを導出し、導出した前顔の向きと、前特定した顔画像に関連付けられた前顔情報の1または複数の顔の向きとを比較し、所定条件を満たす場合に、前特定した顔画像の特徴量と前導出した顔の向きとを前顔情報に追加して憶することを特徴とする映像処理方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,本发明的一实施方式是一种信息处理装置的信号处理方法,上述信息处理装置对输入的包含声音信号的信息信号进行处理,并具有用于与外部的信息处理装置授受上述信息信号的多个 HDMI连接器,上述信息处理装置的信号处理方法的特征在于,在上述外部的信息处理装置中,上述信息处理装置优先供给上述输入的声音信号的优先设备已被确定,上述信息处理装置的信号处理方法具有: 接收步骤,接收为了输出上述输入的声音信号而由上述外部的信息处理装置发送来的请求;

また本発明の一実施の態様は、音声信号を含む入力された情報信号を処理し、外部の情報処理装置と前情報信号を授受するための複数のHDMIコネクタを有する情報処理装置の信号処理方法であって、前外部の情報処理装置には前情報処理装置が前入力された音声信号を優先的に供給する優先機器が定められており、前入力された音声信号を出力するよう前外部の情報処理装置が送信した要求を受信する受信ステップと、該受信ステップで前要求を受信した場合には、既に任意の機器数の他の情報処理装置に前音声信号を出力しているか否かを判定する出力判定ステップと、該出力判定ステップでの判定の結果、既に任意の機器数の他の情報処理装置に前音声信号を出力している場合には、前要求は前優先機器から受信したか否かを判定する要求判定ステップを有し、該要求判定ステップでの判定の結果、前要求は前優先機器から受信したと判定された場合には、前任意の機器数の他の情報処理装置への前音声信号の供給を中止し、前優先機器である情報処理装置に対して前音声信号の供給することを特徴としている。 - 中国語 特許翻訳例文集

10.一种信息处理装置的信号处理方法,所述信息处理装置对输入的包含声音信号的信息信号进行处理,并具有用于与外部的信息处理装置授受所述信息信号的多个 HDMI连接器,所述信息处理装置的信号处理方法的特征在于,在所述外部的信息处理装置中,所述信息处理装置优先供给所述输入的声音信号的优先设备已被确定,所述信息处理装置的信号处理方法具有: 接收步骤,接收为了输出所述输入的声音信号而由所述外部的信息处理装置发送来的请求;

10. 音声信号を含む入力された情報信号を処理し、外部の情報処理装置と前情報信号を授受するための複数のHDMIコネクタを有する情報処理装置の信号処理方法であって、前外部の情報処理装置には前情報処理装置が前入力された音声信号を優先的に供給する優先機器が定められており、前入力された音声信号を出力するよう前外部の情報処理装置が送信した要求を受信する受信ステップと、該受信ステップで前要求を受信した場合には、既に任意の機器数の他の情報処理装置に前音声信号を出力しているか否かを判定する出力判定ステップと、該出力判定ステップでの判定の結果、既に任意の機器数の他の情報処理装置に前音声信号を出力している場合には、前要求は前優先機器から受信したか否かを判定する要求判定ステップを有し、該要求判定ステップでの判定の結果、前要求は前優先機器から受信したと判定された場合には、前任意の機器数の他の情報処理装置への前音声信号の供給を中止し、前優先機器である情報処理装置に対して前音声信号の供給することを特徴とする情報処理装置の信号処理方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

所述服务提供者服务器 100具备确认请求部 110,其通过所述通信部107,从通过所述因特网 15连接的、作为用户所在的设施的预定装置的所述认证装置 400接收包含用户的认证用信息的认证请求,在所述利用者信息数据库 126的认证信息中对照该认证请求所包含的认证用信息来执行用户认证,当该用户认证成功时,把包含相应用户的识别信息的用户确认请求发送到所述电力公司服务器 200。

サービスプロバイダサーバ100は、前インターネット15で接続された、ユーザ所在中の施設の所定装置たる前認証装置400より、ユーザの認証用情報を含んだ認証要求を前通信部107で受信し、当該認証要求が含む認証用情報を前利用者情報データベース126の認証情報に照合してユーザ認証を実行し、当該ユーザ認証に成功した場合、該当ユーザの識別情報を含むユーザ確認要求を前電力会社サーバ200に送る確認要求部110を備える。 - 中国語 特許翻訳例文集

另一方面,接收到所述登录处理已成功,所述外出目的地设施中的认证装置 400的发送指示部 411通过所示通信部 407,指示在所述外出目的地设施中固定设置的智能仪表 300将包含作为该智能仪表 300的识别信息的仪表 ID的商品或服务的利用请求(也包含在所述再登录时从用户接受了指定的利用服务 ID)发送到所述电力公司服务器200(s704)。

他方、前ログイン処理に成功したことを受け、前外出先施設における認証装置400の送信指示部411は、前外出先施設に固定設置されたスマートメータ300に対し、当該スマートメータ300の識別情報たるメータIDを含む商品ないしサービスの利用要求(前再ログイン時にユーザから指定を受け付けた利用サービスIDも含む)を、前電力会社サーバ200に送信するよう前通信部407で指示する(s704)。 - 中国語 特許翻訳例文集

另一方面,接受所述登录处理已成功,所述住宿设施中的认证装置 400的发送指示部 411通过所述通信部 407指示在所述住宿设施中固定设置的智能仪表 300把包含作为该智能仪表 300的识别信息的仪表 ID的商品或服务的利用请求 (也包含在所述登录时从用户接受指定的利用服务 ID)发送到所述电力公司服务器 200(s802)。

他方、前ログイン処理に成功したことを受け、前宿泊施設における認証装置400の送信指示部411は、前宿泊施設に固定設置されたスマートメータ300に対し、当該スマートメータ300の識別情報たるメータIDを含む商品ないしサービスの利用要求(前ログイン時にユーザから指定を受け付けた利用サービスIDも含む)を、前電力会社サーバ200に送信するよう前通信部407で指示する(s802)。 - 中国語 特許翻訳例文集

所述确认请求部 110,在该用户认证取得成功时 (s905:OK),将作为相应用户的识别信息而包含需要者 ID(将所述利用者 ID作为键,在所述服务利用者信息数据库126中检索出的需要者ID)的用户确认请求发送到所述电力公司服务器200(s906),此外,在所述用户确认请求中可以包含所述认证请求所包含的利用服务ID。

確認要求部110は、当該ユーザ認証に成功した場合(s905:OK)、該当ユーザの識別情報として需要家ID(前利用者IDをキーに前サービス利用者情報データベース126で検索したもの)を含むユーザ確認要求を前電力会社サーバ200に送る(s906)。 なお、前ユーザ確認要求には、前認証要求が含む利用サービスIDを含むとしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

4.根据权利要求 1所述的方法,其中,当通过该广播通信系统提供的多个服务的数量超过该预定数量时,通过该广播通信系统提供的多个服务被划分为主服务和副服务,并且在属于主服务的多个服务数据片段当中的特定服务数据片段中插入的第一控制信息包括全部多个服务的调度信息。

4. 前放送通信システムを通じて提供される複数のサービスの個数が所定の個数より大きい場合、前複数のサービスはプライマリサービスとセカンダリサービスに区分され、前プライマリサービスに属する複数のサービスデータのうち、特定のサービスデータに前第1の制御情報として挿入される情報は前複数のサービス全てに対するスケジューリング情報を含むことを特徴とする請求項1に載の方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

19.根据权利要求 16所述的装置,其中,当通过该广播通信系统提供的多个服务的数量超过该预定数量时,通过该广播通信系统提供的多个服务被划分为主服务和副服务,并且在属于主服务的多个服务数据片段当中的特定服务数据片段中插入的第一控制信息包括关于全部多个服务的调度信息。

19. 前放送通信システムを通じて提供される複数のサービスの個数が所定の個数より大きい場合、前複数のサービスはプライマリサービスとセカンダリサービスに区分され、前プライマリサービスに属する複数のサービスデータのうち、特定のサービスデータに前第1の制御情報として挿入される情報は前複数のサービス全てに対するスケジューリング情報を含むことを特徴とする請求項16に載の装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,所述系统 100优选具有选择广告分配部 117,其对所述设施的终端 300提示所述广告数据库 128中存储的登录审查已完成的广告信息一览表 1161,从所述设施的终端300接收来自所述广告信息一览表的希望分配的广告信息的选择事项,由此从所述广告数据库 128中提取出相应的广告信息 1160,并将其分配给便携式终端 200。

また、前システム100が、前広告データベース128に格納されている登録審査済みの広告情報リスト1161を、前施設の端末300に提示し、前広告情報リスト中からの配信希望の広告情報の選択事象を、前施設の端末300より受け付けて、該当広告情報1160を前広告データベース128より抽出し、これを携帯端末200に配信する、選択広告配信部117を備えるとすれば好適である。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,所述便携式终端 200优选具有滚动速度控制部 213,其使从所述数字内容分配系统 100分配的数字内容 1100以大于等于所述内容 1100的一端 1101在规定时间内从便携式终端显示器 250的一端 251到达另一端 252的速度的速度进行滚动,在所述内容的一端 1101到达所述另一端 252之后,以小于等于内容的另一端 1102在大于等于规定时间的时间到达所述显示器画面 250的另一端 252的速度的速度进行滚动。

また、前携帯端末200は、前デジタルコンテンツ配信システム100より配信されたデジタルコンテンツ1100を、携帯端末ディスプレイ250の一端251から他端252まで前コンテンツの1100一端1101が所定時間内に到達する速度以上でスクロールさせ、前他端252に前コンテンツの一端1101が到達した後にコンテンツ他端1102が所定時間以上で前ディスプレイ画面250の他端252に到達する速度以内でスクロールさせる、スクロール速度制御部213を備えることとすれば好適である。 - 中国語 特許翻訳例文集

4.一种用于对第一电路和第二电路进行接口的方法,所述第二电路具有连接在存储装置和地之间的三态缓冲器,所述三态缓冲器包括输入端、使能端和输出端,所述方法包括以下步骤: 在所述三态缓冲器的输出端接收具有交流频率分量的第一信号;

4. 第1の回路を、格納デバイスと接地との間に接続された三状態バッファを有する第2の回路とインタフェースする方法であって、前三状態バッファは、入力端子、エネーブル端子、および出力端子を含み、方法は、前三状態バッファの前出力端子で交流周波数成分を有する第1の信号を受信するステップと、(i)第1の時間期間の間に、前第1の信号が格納コンデンサに電気接続され、かつ(ii)第2の時間期間の間に、前第1の信号が接地に電気接続されるように、前三状態バッファを切り替えるステップとを含む方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 .... 325 326 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS