「ク ロ ス ロ ー ド」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ク ロ ス ロ ー ドの意味・解説 > ク ロ ス ロ ー ドに関連した中国語例文


「ク ロ ス ロ ー ド」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 10248



<前へ 1 2 .... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 .... 204 205 次へ>

そして、メインシテム状態検出部105は、タイマ118から停止した時点における計測値(タイマ値)を取得することによって、テップS409で実行されたペイ処理に要した処理時間を算出する。

主系统状态检测单元 105然后通过在计时器 118停止时获取测定值 (计时器值 ),来计算在步骤 S409中执行的有效载荷处理所花费的处理时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、方法900は、例えばユザで指定され、またはデフォルトで確立される条件の発生に基づいてユザが装置メモリに連絡先情報を再ダウンすることを調整する機構を提供する。

另外,方法 900为用户提供一种基于 (例如,由用户指定或默认建立的 )条件的发生而对将联系人信息重新下载到装置存储器进行调节的机制。 - 中国語 特許翻訳例文集

企業/ATサバ又はISVサバ502、プラットフォム200におけるホトソフトウェア504、ME−ATファムウェア(FW)506、プラットフォム200におけるBIOS508、及びユザ510により、起動されているATシテムを有するプラットフォム200は、認証プ418により待受状態408に遷移する。

使用企业 /AT服务器或 ISV服务器 502、平台 200上的主机软件 504、ME-AT固件 (FW)506、平台 200上的 BIOS 508以及用户 510,可以通过认证418处理将具有激活的 AT系统的平台 200转变成待机状态 408。 - 中国語 特許翻訳例文集

上に記述された複数の方法の様々なオペレションは、複数の図において例示された複手段−プラ−機能ブ(means-plus-function blocks)に対応する様々なハウェアおよび/またはソフトウェアの(複数の)コンポネントおよび/または(複数の)モジュルによって行われることができる。

上面描述的方法的各种操作可以由与附图中所图解的装置加功能框相对应的各种硬件和 /或软件组件和 /或模块来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

64ビットのワ幅は、例えば、拡張型29ビットCAN識別子について、構成ビットを含む識別子ペアが、デタワ内に収められ、従って、識別子ペアの両方の識別子が、1回の読み出し工程で読み出されうるという利点を有するであろう。

64比特的字宽会具有如下优点: 例如对于扩展的 29比特 CAN标识符可能将一个标识符对连带配置位一起安置在一个数据字中,使得该标识符对的两个标识符可能利用唯一的读取过程都被读入。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の実施例によると、対称暗号化が利用され、この場合、キ生成モジュル432は、IKE(Internet Key Exchange)、認証Diffie−Hellman又は他のプトコルなどのセキュアプトコルを用いて、許可された各団体とキのやりとりを実行する。

根据可替代的实施例,使用了对称加密,在这种情况下,密钥生成模块 432使用诸如 IKE(内部密钥交换 )的安全协议、授权的 Diffie-Hellman或其它协议来与每个授权的团体进行密钥协商。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、図5はユからの入力などを受け入れるプ(500)を記載しているが、実装の中にはプが、付加的又は代替にネットワ情報消費部から適切な任意の指標を受け入れるように適合され得るものもあることを十分理解されたい。

此外,应理解,尽管图 5将过程 500描述为接受来自用户的输入,但在一些实现中过程可另外地或另选地适于接受来自网络信息的任何合适的消费者的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

図22は、例えば、部屋AにあるディジタルTV12によって、レコダ11に記録された録画コンテンツを視聴しているユザが、所用で、部屋Aから出て行き、部屋Aに戻らずに、部屋Bに行った場合に行われる復帰モ#3の復帰処理を説明する図である。

图 22是图示例如在通过房间 A中的数字电视机 12观看记录器 11中记录的记录内容的用户由于要做某事而离开房间 A且不返回到房间 A而是进入房间 B的情况下执行的还原模式 #3下的还原处理的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

もし、パケット中から抽出したLLIDと一致する行に抽出したアが記録済みであれば(S213:NO)、監視制御部244は当該アに付随するタイマを再起動し(S215:NO)、当該デタが下り帯域情報テブル2010から消去されるまでの時間を延長する。

如果,在和从数据包中所提取的 LLID一致的行上已经记录所提取的地址 (S213:否 ),则监视控制部 244重新启动该地址所附带的计时器 (S215:否 ),延长该数据被从下行频带信息表 2010删除之前的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

残念ながら、いくつかのインプリメンテションにおいて、デュプレサ304を有するRFフントエン300のようなRFフントエンは、コトがかかりすぎたり、大きすぎたり、複雑すぎたりすることが判明しており、および/または、いくつかのワイヤレ通信インタフェおよび/またはデバイに対して望まれるような性能が欠如しているかもしれない。

遗憾的是,在某些实现中,诸如具有双工器 304的 RF前端 300等 RF前端可能被证明是成本过于高昂、过大、过于复杂、和 /或缺乏某些无线通信接口和 /或设备可能需要的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集


これらの方法を起動させる命令は、固定デジタルデタ記憶媒体内もしくは着脱可能なデジタルデタ記憶媒体内に格納されて、ブキャト媒体などの信号担持媒体上でデジタルデトリムを経由して送信され、かつ/またはデジタルコンピュティングデバイ内のワキングメモリ内に格納されることが可能である。

用于调用方法的指令可以存储在固定或可移动的数字数据存储介质中、通过信号承载介质如广播介质上的数字数据流传输、和 /或存储在数字计算设备内的工作存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

装置400は、プグラムおよび/またはデタを記憶するディライブ、CD−ROMライブ、テプ装置等の大容量記憶装置415を任意に備えてもよい。

可选地,该设备 400包括诸如磁盘驱动器、CD-ROM驱动器、磁带驱动器等大容量存储装置 415以存储程序和 /或数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

I−Q信号は、直交変調器/復調器191によって、周波数が(ゼから移動させた)19MHzを中心とする1つの実信号に変換される。 直交変調器/復調器191は、米国カリフォルニア州サニル(Sunnyvale)のマキシム・インテグレテッ・プツ(Maxim Integrated Products)によるMAX2450、3Vの超低電力直交変調器/復調器(3V, Ultra-Low-Power Quadrature Modulator/Demodulator)に基づいてもよい。 なお、引用により、MAX2450のデタシトは本明細書に組み込まれる。

通过正交调制器 /解调器 191将 I-Q信号变换成中心在 19MHz频率周围的单一实信号 (从零位移 ),该 191可以基于来自 Maxim Integrated Products of Sunnyvale,CA U.S.A的 MaximMAX24503V、超低功率正交调制器 /解调器实现,其数据表在此包含引作参考。 - 中国語 特許翻訳例文集

転送トランジタ(以下転送Trと呼ぶ)302a〜302c はフォトダイオに蓄積された光信号電荷をフティングディフフュジョンに転送し、フォトダオ(以下、PD)303a〜303cは光電変換素子である。

传送晶体管 (下文中简称为传送 Tr)302a至 302c将累积在 PD303a至 PD 303c上的光信号电荷传送到浮动扩散 (下文中简称为 FD)304a至 304c,并且 PD 303a至 PD 303c是光电转换元件。 - 中国語 特許翻訳例文集

連続サ集中アプリケション・サバ(SCC AS)112は、テップ928を参照して上記した処理とほぼ同様の処理をテップ932において実行するが、この場合、Re−INVITEメッセジは、テップ934に例示されるように、リモト端末104aとユザ機器UE−2との間のリモト・メディア・フをホ状態からアティブ状態に移行するために使用される。

在步骤 932中,SCC AS 112执行与上文参看步骤 928而论述的过程类似的过程,不同的是使用 Re-INVITE消息来使远端 104a与 UE-2之间的远程媒体流从保持状态转变为作用中状态,如步骤 934中所说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で開示する実施形態に関して説明する方法、プ、またはアルゴリズムのテップは、直接ハウェアで実施するか、プセッサによって実行されるソフトウェアモジュルで実施するか、またはその2つの組合せで実施することができる。

结合本文所公开的实施例描述的方法、过程或算法的步骤可直接在硬件中、在由处理器执行的软件模块中、或在这两者的组合中体现。 - 中国語 特許翻訳例文集

ダイレトモで符号化されていた場合、参照する他のマの動きベトルを外部メモリから取得するようDMA(Direct Memory Access)転送指示を行い(テップS201)、この結果として外部メモリから転送された動きベトルに基づいて当該マの動きベトルを決定する(テップS202)。

在由直接模式编码的情况下,进行DMA(Direct Memory Access:直接存储器存取)传送指示,以从外部存储器取得参照的其他宏块的运动矢量 (步骤 S201),结果,根据从外部存储器传送的运动矢量来决定该宏块的运动矢量 (步骤 S202)。 - 中国語 特許翻訳例文集

2色文字モが選択されていないと判断した場合(S22:NO)、処理部は、黒文字の視認性を重視しつつ、黒文字以外の領域(背景レイヤ)に含まれる文字の視認性も維持した圧縮処理(以下、黒重視・高精細処理という)を実行し(S23)、本処理を終了する。

在判断为未选择双色文字模式的情况下 (S22:否 (NO)),处理部执行重视黑色文字的视认性并且还维持了黑色文字以外的区域 (背景层 )所包含的文字的视认性的压缩处理 (以下称为黑色文字重视·高精细处理 )(S23),结束本处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2のユザ管理DB450は、IBP4において“alice.smith”として識別されるユザが、商品カタグサSP21には信頼度1の生年月日(birthdate)と性別(gender)を、決済サSP22には信頼度4の名前(name)と口座情報(account)を、物流サSP23には信頼度4の名前と住所(address)と信頼度2のメルア(mail)を、それぞれ開示してもよいというポリシが記載されている。 また、当該ユザは、公的認証サIDP31、金融系認証サIDP32IDP32、コミュニティ系認証サIDP33にユザ登録されていることが記載されている。

图 2的用户管理 DB450记载有在 IBP4中作为″ alice.smith”识别的用户也可以对商品目录服务 SP21公开可靠度 1的出生年月日(birthdate)和性别 (gender)、对结算服务 SP 22公开可靠度 4的姓名 (name)和账户信息(account)、对物流服务 SP 23公开可靠度 4的姓名和住址 (address)和可靠度 2的邮件地址 (mail)的策略。另外,还记载有该用户对公共认证服务 IDP 31、金融系统认证服务 IDP 32、团体系统认证服务 IDP 33进行用户注册的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

テップ202〜テップ204までは、図6に示すフチャトのテップ102〜テップ104までの動作と同様であるので、その説明を省略する。

从步骤 202至步骤 204所执行的操作与图 6中所示的流程图的从步骤 102至步骤104的操作相同,因此,将省略其描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

各ルプは、帯域のハイエン周波数の波長に対応する、より小さい内周と、帯域のエン周波数の波長に対応する、より大きい外周とを有する。

每个环具有与频带的高端频率的波长相对应的较小的内周长和与频带的低端频率的波长相对应的较大的外周长。 - 中国語 特許翻訳例文集

2値デタ生成部31は、次に、検出した黒文字又は色文字のエッジに対応する画素の濃度値を1とし、他の画素の濃度値を0とする等の方法で、入力された画像から黒文字及び色文字のそれぞれに対応する2値画像を生成することにより、前景レイヤを生成する(S7)。

接着,二值数据生成部 31利用令与检测出的黑色文字或彩色文字的边缘对应的像素的浓度值为 1、令其他像素的浓度值为 0等的方法,从被输入的图像生成分别与黑色文字和彩色文字对应的二值图像,由此生成前景层 (S7)。 - 中国語 特許翻訳例文集

コアネットワセグメント14上のケブルの断線またはア・ネットワセグメント16上のインパルノイズなど損失パケットが発生した結果として、一般に、パケットのFECブ内において、複数のランダムパケットよりもむしろ、一連の連続パケットが損失されることとなる。

引起丢失分组的事件,例如核心网络段 14上的电缆中断或接入网络段 16上的脉冲噪声,通常引起一系列连续的分组丢失,而不是遍及分组的 FEC块的多个随机分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

限定ではなく、例として、そのようなコンピュタ可読媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディトレジ、磁気ディトレジまたは他の磁気トレジデバイ、あるいは命令またはデタ構造の形態の所望のプグラムコを担持または記憶するために使用でき、コンピュタによってアできる、任意の他の媒体を備えることができる。

通过示例的方式而非限制的方式,这种计算机可读介质可以包括 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储、磁盘存储介质或其它磁存储设备、或者能够用于携带或存储期望的指令或数据结构形式的程序代码并能够由计算机进行存取的任何其它介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように機構が設けられていることで、例えばガイプン状態において排出ガイ30と上カバ22との間にリアランを確保して後述する排出路50を確実に形成させることができる。

由于以这种方式设置锁定机构,在纸张排出导向件 30与上盖 22之间确保一间隙,例如,在导向件打开状态中,用于可靠地形成后面描述的纸张排出路径 50。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかのオディオ信号の場合、音声認識プは、許容可能な信頼性メトリッで任意の適切な候補語を識別できないことがあり、いくつかの実施では、サバ116は、認識不能のオディオ信号に関連するどのような動作も識別することができない。

对于一些音频信号,语音识别过程可能不能识别具有可接受的置信量度的任何适当候选词语,并且在一些实施方式中,服务器 116可能不能识别与不可识别的音频信号相关联的任何动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図6】図2〜4に示す張り出し無線装置が2457.6Mbpsの伝送速度に対応して動作しているときに、1228.8MbpsのCPRIに切り替えられた場合の動作を示すフチャトである。

图 6是示出当图 2到图 4所示的无线电设备正通过与 2457.6Mbps的发送速度相对应来进行操作时切换到 1228.8Mbps的 CPRI时所执行的操作的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

図6は、図2〜図4に示す張り出し無線装置20が2457.6Mbpsの伝送速度に対応して動作しているときに、1228.8MbpsのCPRIに切り替えられた場合の動作を示すフチャトである。

图 6是示出如下情况下的操作的流程图,其中,当图 2到图 4所示的无线电设备 20通过与 2457.6Mbps的发送速度相对应来进行操作时切换到 1228.8Mbps的 CPRI。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、これらの戻されたトレニング信号352aから352xは、これらの予め割り当てられた、または、暗黙的に推論された直交コを知ることによって、一意的にデコされることができる。

现可通过知晓这些经预指派或经隐式推断的正交码而唯一地解码这些传回的训练信号 352b到 352x。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら両プトコル・バジョンは、モビリティ・サポトを提供し、これによって、モバイル・デバイは、さまざまな無線ネットワ間を移動しながら、通信可能範囲にとどまることができるようになる。

所述协议的两个版本提供移动性支持且允许移动装置在各个无线网络之间移动时保持可联系。 - 中国語 特許翻訳例文集

セッサ318が、通信ネットワにおける保存済みまたは新着メッセジの検証に関する情報の解析を容易にするように、移動機304(および/またはメモリ316)に動作的に接続可能である。

处理器 318能够操作性地连接到移动设备 304(和 /或存储器 316),以有助于分析与对通信网络中所存储的消息或输入消息进行验证有关的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

のいくつかの構成では、BATAは、PHYパケットとすることができる、または、MACパケットの一部として分散させることができる一方で、DTTは、集約PHYパケット中のPHYペイとして送信することができる。

在节点的一些配置中,BATA可为 PHY包,或作为 MAC包的一部分分布,而 DTT可作为集合 PHY包中的 PHY有效负载加以发射。 - 中国語 特許翻訳例文集

ピコFLOノ(たとえばセルラ電話702)は、ブ804において、UMM704によって遠隔制御コマンを発生し、ピコFLO端末(すなわちモニタ708)に接続されたUMM706に送信する。

在框 804处,所述 picoFLO节点 (例如,蜂窝式电话702)产生远程控制命令且将其经由 UMM 704发送到经连接到所述 picoFLO终端 (即,监视器 708)的 UMM 706。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、セッション状態デタベが、状態記録または規則のマッチングに必要などんなデタをも使用して、状態エントリを求めて探索される。

具体地,使用需要匹配于状态记录或规则的任何记录对于会话状态数据库搜索状态项。 - 中国語 特許翻訳例文集

幾つかの実施形態では、図10に示されるメッセジを送るフレムワ124は、経路に沿った全ての装置による動作又は宛先装置のみによる動作を可能にしうる。

在一些实施例中,如图 10所示的消息传递框架 124可允许沿路径的所有设备的动作或仅目的地设备进行的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1には、1又は複数の画像処理装置(管理対象機器)200と、機器管理装置(機器管理サバ)100とが、ネットワなどのデタ伝送路N(例えば「LAN:Local Area Network」)で接続される構成例が示されている。

如图 1所示,该设备管理系统 1包括通过网络 N(例如,局域网 (LAN))互连的一个或多个图像处理装置 (管理对象装置 )200和装置管理设备 (设备管理服务器 )100。 - 中国語 特許翻訳例文集

プレイリト表示部13のオペレタが画面に表示されたプレイリトを開始するコマンを入力すると、このコマンはプレイリトデタベ11を介して機器コントラ12のオンエアマネジャ12aに通知される。

如果播放列表显示部件 13的操作员输入用于开始显示在画面上的播放列表的命令,则该命令通过播放列表数据库 11被通知给设备控制器 12的实况转播管理器 12a。 - 中国語 特許翻訳例文集

それぞれ、テップ214および218によって提供された、タイムットに関して合計されたFFTの浮動小数点バジョン、ならびにタイムットに関する絶対利得の浮動小数点バジョンは、次いで、テップ220において乗算される。

分别由步骤 214和 218所提供的用于所述时隙的经求和的 FFT的浮点形式以及用于所述时隙的所述绝对增益随后在步骤 220中相乘。 - 中国語 特許翻訳例文集

セッサ12と、その関係するメモリ14は、ソフトウェアにより、RDSデタを利用して、ハンヘルデバイ10のメモリ14中に記憶されているさまざまなハンヘルデバイ10のアプリケションをサポトまたはアティブ化するように構成できる。

处理器 12及其相关联处理器 14可配置有软件以利用 RDS数据来支持或激活可存储在手持装置 10的存储器 14中的多种手持装置 10应用程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、複数の動作モを備えた装置において、動作モが切り換わったことによりタッチパネルディプレイの画面が切り換わると、表示された情報の中からユザが必要とする情報を見つけることに労力を要する問題点は解決できない。

因此,在具备多个动作模式的装置中,无法解决下述问题: - 中国語 特許翻訳例文集

バランサ4は、ユザ端末1からSIP INVITEメッセジを受信すると、サバ情報判定部411が、SIP INVITEメッセジに含まれているサバ情報に基づいて、アプリケションサバ2−2宛の要求メッセジであることを判定し、要求メッセジ振分実行部412が、アプリケションサバ2−2に当該SIP INVITEメッセジを送信する(テップS48)。

负载平衡器 4从用户终端 1接收到 SIP INVITE消息后,服务器信息判定部 411根据 SIP INVITE消息所包含的服务器信息,判定是以应用服务器 2-2为目的地的请求消息的情况后,请求消息分配执行部 412向应用服务器 2-2发送该 SIP INVITE消息 (步骤 S48)。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述のテップS60、テップS100で、テップS40、テップS80に戻ることで、再び露出パラメタを算出する、という動作を繰り返すことで連続した動画が生成される。

通过重复进行如下动作来生成连续的动态图像,即: 在上述的步骤 S60、步骤 S100中,通过返回到步骤 S40、步骤 S80来再次计算曝光参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

84. 前記プセッサにおいて動作するオペレティングシテム内において前記現在位置を前記地理上の送信基準と比較する前記テップを実行することをプセッサに行わせるように構成されたプセッサによって実行可能なソフトウェア命令をさらに格納している請求項74に記載の有形のプセッサ可読記憶媒体。

84.如权利要求 74所述的有形处理器可读存储介质,其特征在于,其上还存储有配置成使处理器在运行于所述处理器上的操作系统内执行所述将当前位置与地理传送准则作比较的步骤的处理器可执行软件指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、このような状況を考慮すると、本実施形態2のように会議が終了するまでの間、参加者の発言内容に基づいてキを逐次更新することによって、リアルタイムに変化していく議題に沿ったキの登録が可能となる。

因此,若考虑到这种状况,在如本实施方式 2那样在到会议结束为止的期间,基于参加者的发言内容依次更新关键字,由此遵循实时发生变化的议题的关键字的登记变为可能。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのようなシナリオでは、機器が、レジトラに向けたいくつかのプライベトユザ識別番号(PSアを介するなどのUEからの識別番号、およびユザに代わって登録するMSCサバからの識別番号)により表されることがある。

在此类情况下,一个装置可通过多个私有用户身份向注册器表示 (通过 PS接入等来自 UE的一个身份和来自代表用户注册的 MSC服务器的一个身份 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアモジュルは、両方ともRAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジタ、ハディ、リムバブルディ、CD−ROM、または当技術分野で知られている任意の他の有形形態の記憶媒体のいずれかとすることができるプセッサ可読記憶媒体および/またはプセッサ可読メモリ中に常駐することができる。

RAM存储器、快闪存储器、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、可装卸盘、CD-ROM或此项技术中已知的任何其它有形形式的数据存储媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

もちろん、そのような単一の一方向命令変換器は、電気器具を操作するためにTX回路33AおよびLED13Aだけを、または電気器具から状態またはデタを受信するためにRX回路32Aおよびフォトダイオまたはフォトトランジタ12Aだけを持ち、さらに、図8Aに示された端子を通して有線ネットワに接続される。

当然,这种单个单向命令转换器将仅具有用于操作设备的 TX电路 33A和 LED 13A,或者仅具有用于接收来自设备的状态或数据的 RX电路 32A和光电二极管或光电晶体管 12A,并且它们通过图 8A中所示的端子连接到其有线网络。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態におけるこの露出パラメタの制御は、カメラの露出が被写体の輝度変動に対して適正にするために、露出値を被写体輝度の変動に追従させる動作において、この追従の速さを制御する、という意味合いから輝度追従速度と呼ぶことにする。

关于本实施方式中的该曝光参数控制,在为了使照相机的曝光适合于被摄体亮度变动而使曝光值追踪被摄体亮度变动的动作中,控制该追踪的速度,从这种含义的角度来看,称为亮度追踪速度。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般的に、情報は、情報を処理し、かつSMPSのセット(例えば、周波数計測可能なイッチ電源プラットフォム215)の動作を構成するように構成されたプセッサ(例えば、プセッサ275)によって受け取られる。

通常,通过处理器 (例如,处理器 275)来接收信息,所述处理器经配置以处理所述信息并配置一组 SMPS(例如,频率可缩放的开关模式电源平台 215)的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図10に示す専用パイット信号は、図7に示されている基地局ノ28によって送信される第1および第2のMIMOトリムのための専用パイット信号でもあり、さらに、図9に示されている基地局ノ28によって送信される第3および第4のMIMOトリムのための専用パイット信号でもある。

图 10所示的专用导频信号是也在图 7所示的、用于由基站节点 28所传送的第一和第二 MIMO流的那些专用导频信号以及,附加地,图 9所示的、用于由基站节点 28所传送的第三和第四 MIMO流的那些专用导频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 .... 204 205 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS