「サhàngbiàngéhuóyòng」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > サhàngbiàngéhuóyòngの意味・解説 > サhàngbiàngéhuóyòngに関連した中国語例文


「サhàngbiàngéhuóyòng」を含む例文一覧

該当件数 : 50000



<前へ 1 2 .... 797 798 799 800 801 802 803 804 805 .... 999 1000 次へ>

例えば、本明細書で示れ、説明れるービス品質の制御機能は、その他のタイプの符号分割多元接続(CDMA)RAN内、ユニバール移動体通信(UMTS)RAN内、ワールドワイドインターオペラビリティフォーマイクロウェーブアクセス(WiMAX)RAN内などでービス品質の差別化を提供するために利用れ得る。

例如,这里描述和说明的服务质量控制功能可以用在码分多址 (CDMA)RAN,通用移动通信系统(UMTS)RAN,全球互通微波接入 (WiMAX)RAN等的其他类型中提供服务质量分级。 - 中国語 特許翻訳例文集

上に記載れた本開示の複数の特徴における仕方(manner)が詳細に理解れることができるように、上に簡潔に要約れたある複数の実施形態のより詳しい記述は、本開示のある複数の実施形態への参照によって得られることができ、そのうちの幾つかは、複数の添付図において例示れる。

为了能详细地理解本公开上面陈述的特征所用的方式,可以参照本公开的某些实施例来对以上简要概述的某些实施例进行更具体的描述,其中一些实施例在附图中图解。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明に係る受信装置は、受信電力が制御れた通信信号の信号品質だけでなく、送信装置から送信れる信号の最大受信電力と送信装置とは異なる装置から到来する信号の最大受信電力との受信電力差にらに基づいて、送信装置から送信れる新たな通信信号の変調方式を決定する。

本发明涉及的接收装置不仅基于控制了接收功率的通信信号的信号质量,还基于从发送装置发送的信号的最大接收功率与从不同于发送装置的装置到来的信号的最大接收功率的接收功率差,决定从发送装置发送的新通信信号的调制方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明した実施形態によれば、移動局12は、基地局14から送信れる通信信号のSINRだけでなく、基地局14から送信れる制御信号の受信電力と基地局14の近接基地局から周期的に送信れる制御信号の受信電力との受信電力差にらに基づいて、基地局14から送信れる新たな通信信号の変調方式を決定する。

通过以上说明的实施方式,移动站12不仅基于从基站14发送的通信信号的SINR,还基于从基站 14发送的控制信号的接收功率与从基站 14的邻近基站周期性地发送的控制信号的接收功率的接收功率差,决定从基站 14发送的新通信信号的调制方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでMAC・IPアドレスSnooping部265で取得れた発信元MACアドレスとIPアドレスがメモリ268に一時保存れているが、CPU268は下り回線帯域情報テーブル2010に記録れている宛先MACアドレスと宛先IPアドレスと照合して同じアドレスがあればそれに参照れるLLIDとASB設定値に従ってデータ信号パケットに優先度とLLIDを付加してキュー264の制御を行う。

虽然这里由 MAC·IP地址侦听部 265所取得的发送源 MAC地址和 IP地址被暂时保存到存储器 268中,但是 CPU268只要和下行线路频带信息表 2010中所记录的目标 MAC地址及目标 IP地址进行比对,存在相同的地址,则按照参照该地址的 LLID和 ASB设定值,在数据信号数据包中附加优先级和 LLID,进行队列 264的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、三角形101と三角形102−1の間で表われるFFT処理時間や、三角形102−1と三角形102−2の間で表われるP1-coarse検出値の検出時間は、それぞれ実装によって変わるものではあるが、長い場合には、三角形103で示れるT2/FEFの判別完了タイミングが、P2シンボルの区間より後になってしまう。

尽管由三角形 101和三角形 102-1之间的间隔表示的 FFT处理时间段和由三角形102-1和三角形 102-2之间的间隔表示的 P1粗略检测值的检测时间段以该方式依赖于安装,但是在它们较长的情况下,由三角形 103指示的 T2/FEF的判定完成定时变得比 P2码元的间隔晚。 - 中国語 特許翻訳例文集

基準画像設定指示は、操作部35が有し、基準画像設定指示が予め割り当てられたボタンを作業者が押下することにより入力れてもよいし、デジタルスチルカメラ1が制御部11に接続れた外部インターフェースを有する場合には、その外部インターフェースに接続れた検査用のコンピュータから入力れてもよい。

基准图像设定指示既可以通过作业人员按压操作部 35所具有的预先分配有基准图像设定指示的按钮进行输入,也可以在数码相机 1具备连接控制部 11的外部接口的情况下,从连接该外部接口的检查用计算机进行输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 前記受信者装置は、送信れた合致情報に基づいてコール発信者情報を提供するか、送信れた通知に基づいてローカル保存れたディレクトリデータベースから回収れたコール発信者情報を提供するように設計れている出力装置を含んでいることを特徴とする請求項9記載のシステム。

16.根据权利要求 9所述的系统,其中,所述接收方设备包括输出设备,所述输出设备配置用于基于所发送的匹配信息、或者基于根据所发送的指示符从本地存储的目录数据库中检索的呼叫方信息,来展现呼叫方信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、ラッチ5に保持したカウント値(C1〜C4)に基づいて生成れる画素10aにおける撮像信号の分解能は第1の期間と第2の期間の長に依存し、各期間の長が異なっていると、カウント値の差分結果である撮像信号の分解能が第1の期間と第2の期間のうちの短い方に束縛れ、信号精度が劣化してしまう。

另外,根据保持于锁存器 5中的计数值 (C1~ C4)而生成的像素 10a中的摄像信号的分辨率依赖于第 1期间和第 2期间的长度。 因而如果各期间的长度不同,则作为计数值之差的结果的摄像信号的分辨率会被第 1期间和第 2期间中较短一方所限制,信号精度发生恶化。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態によれば、記録部12が起動れ、持続接続制御が終了れるときに、受信バッファ100fから読み出れるデータ量が持続接続制御時よりも増やれ、受信バッファ100fの空き容量(すなわち受信可能データ量)がPC30の最小送信可能データ量よりも大きくれる。

此外,根据本实施方式,在记录部 12起动,持续连接控制结束时,从接收缓冲器100f读出的数据量相比持续连接控制时增加,接收缓冲器100f的空余容量(即能够接收的数据量 )比 PC30的能够最小发送的数据量大。 - 中国語 特許翻訳例文集


携帯端末21では、図26Bの選択画面に表示れたいずれかのアイコンが、例えば、ユーザによる操作によって選択れると、そのアイコンが表す機器が、制御対象機器として特定れ、その制御対象機器の操作に使用するボタンを有する操作パネルが、入出力機構63Aに表示れる。

在移动终端 21中,如果通过例如用户的操作选择图 26B的选择屏幕上显示的各图标中的任意一个,则将该图标表示的设备指定为受控设备,在输入 /输出机构 63A上显示包括用以操作受控设备的按钮的操作面板。 - 中国語 特許翻訳例文集

29. 前記受信機は、らに、対象とれたユーザ装置(UE)の媒体アクセス制御(MAC)識別子でスクランブルれた前記受信信号中の選択れたユニキャスト制御チャネルを受信し、前記コンピューティングプラットフォームは、らに、前記MAC識別子にアクセスし、前記MAC識別子を使用して前記制御チャネルを除去する、請求項28に記載の装置。

29.根据权利要求 28所述的装置,其中: 所述接收机还用于: - 中国語 特許翻訳例文集

また、(例えば、セッション発信元124とセッションターゲット126及び/または128の両方である)各々の潜在的な通話参加者に関するCCRがともにバンドルれ、CCRが同時にアプリケーションーバ130によってリクエストれるような、応答CCAも一緒にバンドルれ、CCAは同時にアプリケーションーバ130で受信れる。

或者,也可能关于每个潜在呼叫参与者 (例如,会话发起方 124和会话目标 126和/或 128两者 )的 CCR被捆绑在一起,并且响应 CCA也被捆绑在一起,以使得应用服务器 130并发地请求 CCR,且在应用服务器 130处并发地接收 CCA。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の例で、図4に示れないが、もし通話ターゲットの各々がプリペイドグループ通信セッションに参加することを許可れれば、(例えば、アプリケーションーバ130は434乃至438に関して以下に記述れるように、代表的な残高が借り越しにならないことを確かめるためにセッション参加者の残高をらに追うことができるけれども)セッションは非制限な方法で継続する。

在另一示例中,尽管未在图 4中示出,若每个呼叫目标都被准许参与该预付费群通信会话,则该会话以不受限的方式继续 (例如,尽管应用服务器 130仍可跟踪会话参与者的结余以确保各自相应的结余不变成透支,如以下参照 434到 438所讨论的 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 前記画像の補正せたセットの形成を指示するステップ、前記合成れた画像の形成を指示するステップ、及び前記合成れた画像の記憶を指示するステップが、前記複数の画像が完全にカラー補正れ且つエッジ強調れた後に生じる、請求項1に記載の方法。

16.根据权利要求 1所述的方法,其中指示形成图像的修正集的步骤、指示形成合成图像的步骤、以及指示存储合成图像的步骤发生于从所述多个图像被全色彩修正和边缘增强之后。 - 中国語 特許翻訳例文集

先に述べたように、ローカルVM114およびリモートVM124によってポートれる機能またはービスのレベルおよび数、ならびにそうしたービスおよび機能がそれら2つのVM間で分割れるやり方は、VMイメージが移動先ホスト112および一時ホスト122のそれぞれによって配備れるやり方に基づけばよい。

如先前所述,本地 VM 114和远程 VM 124所支持的功能或者服务的水平和数量以及在两个 VM之间划分此类服务和功能的方式,可以取决于目的地主机 112和临时主机 122分别部署 VM映像的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、受信した印刷データに含まれる端末識別情報が記憶部に記憶れた端末識別情報と一致しないと判定部によって判定れ、かつ受信した印刷データのページ記述言語が判別部によって判別できなかった場合に、印刷制御部は、ユーザから印刷指示を受け付け、受信した印刷データを印刷指示に応じて印刷してもよい。

进而,在利用判定部判定出包含于接收到的印刷数据的终端识别信息与存储于存储部的终端识别信息不一致、且无法利用判别部判别接收到的印刷数据的页面描述语言的情况下,印刷控制部可以从用户接受印刷指示,并根据印刷指示对接收到的印刷数据进行印刷。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして受信した印刷データに含まれる端末識別情報が記憶部に記憶れている端末識別情報と一致しないと判定部によって判定れ、印刷制御部がユーザの印刷指示により受信した印刷データを印刷する場合に、取得部が取得した端末識別情報が記憶部に記憶れてもよい。

进而,在利用判定部判定出包含于接收到的印刷数据的终端识别信息与存储于存储部的终端识别信息不一致、且印刷控制部根据用户的印刷指示对接收到的印刷数据进行印刷的情况下,可以将利用取得部取得的终端识别信息存储于存储部。 - 中国語 特許翻訳例文集

15. 前記時間の期間の間に受信れることが予期れているデータに基づいて、前記別のパルスに対するデータ値を決定しないようにする判断が、前記時間の期間の間に受信れることが予期れているデータが利用可能ではない、または、十分に正確ではないという決定によりトリガれる請求項11記載の方法。

15.根据权利要求 11所述的方法,其中通过确定所述预期将在所述段时期期间接收到的数据不可得或不足够准确来触发不基于所述预期将在所述段时期期间接收到的数据来确定所述另一脉冲的所述数据值的决策。 - 中国語 特許翻訳例文集

38. 前記時間の期間の間に受信れることが予期れているデータに基づいて、前記別のパルスに対するデータ値を決定しないようにする判断が、前記時間の期間の間に受信れることが予期れているデータが利用可能ではない、または、十分に正確ではないという決定によりトリガれる請求項34記載の装置。

38.根据权利要求 34所述的设备,其中不基于所述预期将在所述段时期期间接收到的数据来确定所述另一脉冲的所述数据值的决策是通过确定所述预期将在所述段时期期间接收到的数据不可得或不足够准确来触发。 - 中国語 特許翻訳例文集

61. 前記時間の期間の間に受信れることが予期れているデータに基づいて、前記別のパルスに対するデータ値を決定しないようにする判断が、前記時間の期間の間に受信れることが予期れているデータが利用可能ではない、または、十分に正確ではないという決定によりトリガれる請求項57記載の装置。

61.根据权利要求 57所述的设备,其中不基于所述预期将在所述段时期期间接收到的数据来确定所述另一脉冲的所述数据值的决策是通过确定所述预期将在所述段时期期间接收到的数据不可得或不足够准确来触发。 - 中国語 特許翻訳例文集

73. 感知デバイスにおいて、時間の期間の間にパルスを送信するように構成れている送信機と、前記時間の期間の間に受信れることが予期れているデータに対する少なくとも1つの値を指定するように構成れている受信データ指定器と、前記パルスを介して送信するためのデータを提供するように構成れているセンとを具備する感知デバイス。

73.一种感测装置,其包含: - 中国語 特許翻訳例文集

このような構成としても、第2のアーム16の全長は第1のアーム15の全長よりも長いことから、該各アーム15,16を基台14上に起立せた際に、回転支持ピン24が挿入れた第1のアーム15の端部の高よりも、回転支持ピン25が挿入れた第2のアーム16の端部の高の方を高い位置とすることができる。

同样借助这种结构,由于第二臂16的总长度大于第一臂15的总长度,因此当臂15和 16都竖立在基座 14上时,与插入旋转支承销 24的第一臂 15的端部相比,插入旋转支承销 25的第二臂 16的端部可被置于更高的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように本実施形態によれば、プリンタ10は、画像データDから検出した顔領域SAの明る(顔領域SAから算出した肌代表色の明る)と背景領域の明るとの差(輝度差Yd)や、顔領域SAの明るに基づいて補正量を決定した逆光補正曲線F1を生成する。

这样,根据本实施方式,打印机 10生成根据从图像数据 D检测出的脸区域 SA的明亮度 (根据脸区域 SA计算出的肌肤代表色的明亮度 )与背景区域的明亮度之差 (亮度差Yd)、和脸区域 SA的明亮度决定了修正量的逆光修正曲线 F1。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、端末100、102、104は、これらの端末が内部の歌曲リポジトリ内に当該歌曲を含むとき、他の端末により再生れるその歌曲を特定するように構成れてもよいし、らに、歌曲識別子ーバ110と別様に通信を行って、上記歌曲を特定し、かつ、歌曲ファイルーバ120から上記歌曲を取得するように構成れてもよい。

例如,终端 100、102和 104可被配置为当它们的内部歌曲库内包含另一终端正在播放的歌曲时识别该歌曲,并可另外被配置为与歌曲识别服务器 110进行通信以识别该歌曲,并从歌曲文件服务器 120获得该歌曲。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、第1のブフレーム312−1が正しく受信れていないとステップ410で決定れた場合−すなわち、CRCプロセスがステップ406において否であった場合、第1のブフレーム312−1は、以下に説明するように、第2の、すなわち後続のブフレームを復号する試みがなれた後に誤り訂正を行うために、記憶れる。

然而,如果在步骤 410中确定第一子帧 312-1未被正确地接收 (即,CRC过程在步骤 406中失败 ); 那么存储第一子帧 312-1以在作出解码第二或随后子帧的尝试之后执行错误校正,如下文所描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2のフレームが、ステップ430において決定れるように、何の誤りもなく受信れた場合(すなわち、CRCチェックが、ステップ426において可であった場合)、この受信れたフレームのADDR2およびADDR3フィールドに含まれた誤り訂正情報が、ステップ442において、誤って受信れた第1のブフレームを訂正するために使用れる。

如果如在步骤 430中所确定,在无任何错误的情况下接收了第二帧 (即,在步骤 426中,CRC检查通过 ),那么在步骤 442中,使用在此所接收帧的 ADDR2和 ADDR3字段中保持的错误校正信息来校正错误地接收的第一子帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータプログラム命令をプロセッにより実行して、プロセッにより実行れる一連の動作ステップがコンピュータ実行プロセスを生み出すようにすることにより、プロセッ上で実行れる命令が、フロー図の1又は複数のブロック内に示れる動作を実行するステップを提供するようにすることができる。

计算机程序指令可由处理器执行来致使一系列的操作步骤由处理器执行来产生计算机实现进程,从而使得在处理器上执行的指令提供用于实现在一个或多个流程图块中指定的动作的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

キャリッジ19に搭載れる記録ヘッド18は、キャリッジ19と共に走行れる間に、その先端面においてプラテン21に対向するワイヤー突出部(図示略)から記録ワイヤーを突出せてインクリボンに打ち当て、プラテン21と記録ヘッド18との間に搬送れる記録媒体Sにインクリボンのインクを付着せて、記録媒体Sに文字を含む画像を記録する。

搭载于滑架 19上的记录头 18在与滑架 19一同行驶的期间,在其前端面使记录针从与压板 21对置的针突出部 (图示略 )突出而击打在墨带上,使墨带的墨附着于在压板 21和记录头 18之间被输送的记录介质 S上,从而在记录介质 S上记录包括文字在内的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

キャリッジ19に搭載れる記録ヘッド18は、キャリッジ19と共に走行れる間に、その先端面においてプラテン21に対向するワイヤー突出部(図示略)から記録ワイヤーを突出せてインクリボンに打ち当て、プラテン21と記録ヘッド18との間に搬送れる記録媒体Sにインクリボンのインクを付着せて、記録媒体Sに文字を含む画像を記録する。

搭载在滑架 19的记录头部 18在与滑架 19一起被运行的期间,使记录线从在其前端面中与压印平板 21对置的线突出部 (省略图示 )突出,从而碰撞墨带,使墨带的墨液附着到在压印平板 21与记录头部 18之间传送的记录介质 S上,从而在记录介质 S上记录包括字符在内的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、制御部500は駆動制御部502において、清掃動作とシェーディング動作とを交互に実行せ、画像処理部501において、間に清掃動作を挟んだ連続した2回のシェーディング動作、すなわち、清掃動作の前のシェーディング動作と、該清掃動作の後のシェーディング動作とで得られるRGBデータの比較によってSH値を設定する。

换言之,控制单元500的驱动控制单元502使得交替地进行清洁操作和浓淡操作,控制单元500的图像处理单元 501对从中间插入有清洁操作的连续的两个浓淡操作 (即,清洁操作之前的浓淡操作以及该清洁操作之后的浓淡操作 )获得的 RGB数据进行比较,并设置 SH值。 - 中国語 特許翻訳例文集

S125で画像処理部501において、2回のシェーディング動作でCMOSセン303で白基準面32を読取ることで得られたセン信号に示れる明度を同一画素位置について比較し、画素位置ごとに、明度の大きい方、すなわち、より白色に近く検出れた方の値(最大値)を採用してSH値を設定せる。

在 S125中,图像处理单元 501比较由在两个浓淡操作期间经由 CMOS传感器 303通过读取白色基准表面 32而获得的传感器信号所指示的相同的像素位置处的明度,并使用指示较高明度的传感器信号的值 (最大值 )(即,被检测为较接近于白色的传感器信号的值 )来设置用于每个像素位置的 SH值。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして清掃動作の前後で得られた、同一画素位置に対応するセン信号のうちの示れる明度の大きい方、すなわち、より白色に近く検出れた方の値を採用してSH値が設定れることで、異物の影響を受けたSH値を用いた場合に画像に発生する筋状のノイズの発生を防止し、画像の品質を向上せることができる。

由于如上所述地使用在清洁操作之前和清洁操作之后获得的与相同的像素位置相对应的传感器信号中的指示较高明度的传感器信号的值 (即,被检测为更接近于白色的传感器信号的值 )来设置 SH值,因此可以防止当使用受到异物影响的 SH值时在图像上出现噪声条纹,并且可以增强图像质量。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者には、本明細書に開示れた例示的な実施形態に関連して説明れた種々の例示的な論理ブロック、モジュール、回路およびアルゴリズムステップは、電子的なハードウェア、コンピュータソフトウェア、またはこれらの組み合わせとして実装れ得ることが、らに理解れるだろう。

所属领域的技术人员应进一步了解,结合本文中所揭示的实施例所描述的各种说明性逻辑块、模块、电路和算法步骤可实施为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

キャリッジ19に搭載れる記録ヘッド18は、キャリッジ19と共に走行れる間に、その先端面においてプラテン21に対向するワイヤー突出部(図示略)から記録ワイヤーを突出せてインクリボンに打ち当て、プラテン21と記録ヘッド18との間に搬送れる記録媒体Sにインクリボンのインクを付着せて、記録媒体Sに文字を含む画像を記録する。

字车 19所搭载的记录头 18,在与字车 19一起行进的期间,在其前端面上从与压印板 21相对的针伸出部使记录针 (图示略 )伸出,击打到墨带,并使墨带的墨附着在压印板 21与记录头 18之间所输送的记录介质 S上,从而在记录介质 S中记录包含字符的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

S112において誤差信号e_iが入力れていない場合(S112,No)、またはS123において判定部72が適合係数hs_iを係数平均化部33へ出力した場合、またはS122において偏差d_iが偏差しきい値Wkより小くない場合(S122,No)、判定部72は、ンプル番号iを1増加せ(S130)、このフローはS111へ移行し、次のンプル番号に対する処理が行われる。

当在 S112处没有输入误差信号 e_i时 (S112,否 ),或当确定单元 72在步骤 S123向系数平均单元 33输出了适当系数 hs_i时,或当在步骤 S122处偏差 d_i不小于偏差阈值Wk时 (S122,否 ),确定单元 72将采样序号 i加 1(S130),并且流程进入 S111,在此发生针对下一采样序号的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

18. 前記印刷ステップでは、前記印刷手段が、前記認証ステップによる認証に成功した場合に、前記受信ステップにより受信れた前記印刷ジョブを記憶する印刷ジョブ記憶手段に記憶れている前記印刷ジョブに従って印刷することを特徴とする請求項10〜17のいずれか1つに記載の入力制御方法。

18.根据权利要求10至14任一项所述的输入控制方法,其中,在打印步骤中,当验证步骤中的验证成功时,打印单元根据在接收步骤接收的并存储在打印任务存储单元中的打印任务进行打印。 - 中国語 特許翻訳例文集

特徴量算出部351は、スクリーン処理がれた後の印刷色毎の複数の色版により構成れた2値画像データにおいて、各画素を注目画素として順次選択し、選択れたその注目画素周辺の予め設定れた複数の設定領域内の画素の状態に基づいて、各設定領域の特徴量をそれぞれ算出する。

特征量计算部 351在经过了网板处理后的由各打印颜色的多个色板组成的二进制图像数据上,顺序地选择像素作为目标像素,并且根据所选择目标像素周围的多个预设区域中的像素的状态,计算这些预设区域中的每一个中的特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集

プライベート鍵所有の提供れた証拠が本物でない(提供れた証拠が、起呼加入者認証証明書から読み出れた公開鍵に対応するプライベート鍵の所有を示ない)と判定れた場合、被呼加入者の音声メール装置が認証失敗通知を提供するための動作106(またはその変形形態)を実行する。

如果确定为所提供的私有密钥持有的证据不可信 (即,所提供的证据没有表明持有与从呼叫方认证证书获取的公共密钥对应的私有密钥 ),则被叫方语音邮件装置执行用于提供认证失败通知的操作 106(或其变形 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

プライベート鍵所有の提供れた証拠が本物でない(提供れた証拠が、被呼加入者認証証明書から読み出れた公開鍵に対応するプライベート鍵の所有を示ない)と判定れた場合、起呼加入者の電話装置が、認証失敗通知を提供するための動作206(またはその変形形態)を実行する。

如果确定为所提供的私有密钥持有的证据是不可信的 (即,所提供的证据没有表明持有与从被叫方认证证书中获取的公共密钥对应的私有密钥 ),则呼叫方电话装置执行用于提供认证失败通知的操作 206(或其变形 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで利用れる用語および表現は、記載目的に利用れるものであり限定を目的としておらず、これら用語および表現の利用は、図示および記載れる特徴(またはその一部)の均等物を排除する意図は持たず、請求項の範囲内において様々な変形例が可能であることを理解れたい。

本文使用的术语和表达被用作描述性而非限制性的术语,并且在使用这些术语和表达时,并不意图排除所示出和描述的特征 (或其部分 )的任何等价物,并且应当认识到,在权利要求的范围内能够进行各种修改。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、アルバム提供システム130は、当該画像及びアルバム180を、通信回線150を介して他のユーザ195に閲覧せてよいし、撮像装置140で撮像した画像及び当該撮像から作成れたアルバム180を他のユーザ195の居場所までユーザ190が持参してユーザ195に閲覧せてもよい。

例如,影集提供系统 130,可以通过电信线路 150让其他的用户 195阅览该图像及影集 180,也可以将用拍摄装置 140拍摄的图像及由该拍摄制作了的影集 180,用户 190拿到其他的用户 195住处让用户 195阅览。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 自動パノラマ撮像制御部は、上記撮像視野可変制御部により撮像視野を変化せながら、上記撮像装置に撮像による複数の画像データの取得及び複数の画像データを用いたパノラマ画像データの生成処理を実行せる請求項2に記載の撮像制御装置。

8.根据权利要求 2所述的摄像控制设备,其中,所述自动全景影像拍摄控制单元在使得所述摄像视场可变控制单元改变所述摄像视场的同时,使得所述摄像设备通过摄像获取所述多个影像数据并利用所述多个影像数据产生所述全景影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

またパン・チルト可変機構により撮像視野を変化せながら、撮像による複数の画像データの取得及び複数の画像データを用いたパノラマ画像データの生成処理を実行せる自動パノラマ撮像モードの撮像動作もデジタルスチルカメラ1に実行せる。

此外,该程序引起数字静态相机 1执行自动全景影像拍摄模式的摄像处理,以在横摇 /纵摇可变机构改变摄像视场的同时进行摄像以获取多个影像数据并执行利用多个影像数据产生全景影像数据的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、送信デバイス12は、情報ビットを符号化する符号器52(例えば畳み込み符号器)、符号化れた各ビットを一連のチップに変換する拡散器54、および、符号化れたチップをデータシンボルに変調する変調器56を含んでよく、データシンボルは、マッピングれて、1以上の送信アンテナ20−24を介して送信にふわしい信号に変換れる。

更为具体地,发射设备 12可以包括对信息位进行编码的编码器 52(例如卷积编码器 ),将每一个经编码的位转换为码片序列的扩展器 54,以及将经编码的码片调制为数据符号的调制器 56,所述数据符号被映射并且被转换为适于通过一个或多个传输天线 20-24进行传输的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

調光器6M−2は、デュアルライトガイドまたは光ファイバ線252を介した制御回路(図示れず)との両方向通信をポートし、TXドライバ33によって駆動れるTX13Aを介して確認および状態を供給れ、フォトトランジスタまたはダイオード12Aを通してらにRX回路32Aを介してオンオフおよび調光器レベル命令を受信するように図示れている。

调光器 6M-2被示出为支持经由双向光导或光纤线 252与控制电路(未示出)的双向通信,经由 TX 13A被馈送确认和状态,被 TX驱动器 33驱动,并通过光电晶体管或二极管 12A以及经由 RX电路 32接收开启 -关断和调光器电平命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記表示制御手段は、前記3次元表示れた画像に重ねてオブジェクトを3次元表示するに際し、前記撮影手段がズーム動作を行っている間、前記オブジェクトについても視差を小くした3次元表示または2次元表示を行う手段であることを特徴とする請求項1または2記載の3次元撮影装置。

3.根据权利要求1或2所述的三维成像装置,其中,在通过将对象叠加在三维显示图像上对其进行三维显示时,所述显示控制装置在成像装置执行变焦操作的同时以减小了的视差执行对象的三维显示或执行对象的二维显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、コントローラ122によって実行れたときに、指定れた動作(例えば、測定の実行、バルブの開閉、プロセスポンプのオン/オフなど)を現場装置130に実行せ、かつ/またはコントローラバス132経由で情報(例えば、測定データ)を通信せるコマンドを現場装置130に送信せるプロセス制御ルーチンが、コントローラ122に備えられている場合がある。

例如,控制器 122可以配有过程控制例程,当由控制器122执行该过程控制例程时,该过程控制例程会引起控制器 122发送命令至现场设备 130,其使得现场设备 130施行规定操作 (例如,施行测量、开 /关阀门、开 /关过程泵等 )和 /或经由控制器总线 132传输信息 (例如,测量数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、CPU300は、たとえば、各動作モードの初期画面の機能選択領域2000に表示れた、アイコンモード移行ボタン2012、レギュラーモード移行ボタン2020およびエキスプレスモード移行ボタン2022(図4参照)のいずれかがタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作れると、表示モードの変更が要求れたと判定する。

CPU300,例如当在各动作模式的初始画面的功能选择区域 2000上显示的、图标模式转变按键 2012,普通模式转变按键2020以及快捷模式转变按键2022(参照图4)中的任一按键被进行了触摸操作、点击操作或者双击操作时,判定为要求了显示模式的变更。 - 中国語 特許翻訳例文集

本技法は、フレームからそのフレームのすべてのブロック代表として選択れた特定のブロックに適用れ得、選択れたバージョンに応じて、動き補償ユニット35は、予測フレーム全体を符号化するために、選択れた参照ブロックに関して判断れた予測アルゴリズムと同じ予測アルゴリズムを適用することができる。

所述技术可应用于选自所述帧的作为所述帧的所有块的代表的特定块,且视所选择的版本而定,运动补偿单元 35可应用与关于选定参考块所确定的预测性算法相同的预测性算法以编码整个预测性帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 797 798 799 800 801 802 803 804 805 .... 999 1000 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS