意味 | 例文 |
「一-一」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
那家公司被一家希望在日本扩大事业的协同买家收购了。
その会社は日本での事業拡大を望んでいるシナジー・バイヤーにより買収された。 - 中国語会話例文集
根据斯坎伦计划计算工资的方法在劳动者和雇佣者之间达成了一致。
スキャンロン・プランに基づき給与を算定することで労使間の合意が成立した。 - 中国語会話例文集
那家公司将出版部门分离出来,设立了一家新公司。
あの会社は出版部門のスピンオフにより新会社を設立した。 - 中国語会話例文集
作为防收购策略,在章程里加入了一项。
買収防衛策として定款にスーパーマジョリティ条項が加えられた。 - 中国語会話例文集
我知道学习一本书的重要性,但是始终做不到。
1冊の本を習得することの重要さを理解しているが、なかなか出来ない。 - 中国語会話例文集
我一旦得知了你的到达时间,就会去新干线的名古屋站接你的吧。
あなたの到着時間が分かり次第、新幹線の名古屋駅にあなたを迎えに行くでしょう。 - 中国語会話例文集
昨天我坐了和以往不同的公交车是因为想看不一样的风景。
昨日私がいつもと違うバスに乗ったのは違う景色が見たかったから。 - 中国語会話例文集
我想要尽可能多的给客人用的一看就懂的说明图。
目で見て理解のできる、お客様用のできるだけ多くの説明図が欲しい。 - 中国語会話例文集
我很高兴你第一次海外旅游的目的地就是美国。
あなたにとって初めての海外旅行の行き先がアメリカであることが嬉しいです。 - 中国語会話例文集
虽然我会说一点点英语,但是谈工作的事情很难。
少し英語を話しますが、仕事について話合うのは難しいと思います。 - 中国語会話例文集
投资回收期法的确很明白易懂,但是请记住它也是有一些缺点的。
ぺイバック法はわかりやすいが、いくつかのデメリットがあることも覚えておきなさい。 - 中国語会話例文集
贝塔系数是一个测量有关市场的股价预期波动率的标准指标。
ベータ値は市場に関連して株価の予想変動率を測る標準的な指標だ。 - 中国語会話例文集
在日本,一般大企业都采用自底向上的模式来决定预算。
日本では大きめの会社は概してボトムアップ方式で予算の決定をする。 - 中国語会話例文集
如果没有一个叫做MIME的互联网标准,我们就不可能用日语发邮件。
マイムというインターネット標準がなければ、日本語でEメールはできないだろう。 - 中国語会話例文集
莫迪利亚尼-米勒定理是金融学的一个主要理论。
モジリアニミラーの命題は財政学において最も中心的な命題のひとつである。 - 中国語会話例文集
因为他似乎在棘手的工作中走进死胡同了,所以我建议他好好沉思一下。
彼は厄介な仕事に行き詰まっているようだったので、リフレクションをするよう勧めた。 - 中国語会話例文集
我出差的行程一旦定下来,就立刻联络你。
私の出張のスケジュールが決まり次第、すぐにあなたに連絡します。 - 中国語会話例文集
因为你只重视一方的利益,所以你的意见不妥当。
片方の利益ばかりを重視しているので、あなたの意見は妥当ではない。 - 中国語会話例文集
如果晚上到达成田机场的话,建议你在东京住一晚。
もし夜に成田空港に到着するなら、東京で1泊することを薦めます。 - 中国語会話例文集
一跟她分开我就意识到了她是个多么优秀的女性。
彼女と別れてはじめて、彼女がどんなに素晴らしい女性だったかに気づいた。 - 中国語会話例文集
1987年的黑色星期一大恐慌不仅震惊了华尔街也使世界为之震惊。
1987年のブラックマンデーショックは、ウォール街のみならず、世界中を震撼させた。 - 中国語会話例文集
自从在电视上还是收音机上听到他们的音乐以来一直很在意,后来终于找到了。
テレビかラジオで彼らの音楽を聴いて以来、ずっと気になっててやっと見つけました。 - 中国語会話例文集
解雇通知义务的豁免在一些条件下是被准许的。
解雇予告義務の適用除外は幾つかの条件の下で認められている。 - 中国語会話例文集
本公司将稳定的股东投资回报率定位为经营的重要课题之一。
当社は、安定的な株主還元を経営の重要課題の1つと位置付けている。 - 中国語会話例文集
你在我家的这段时间,就像在你自己家一样吃吃喝喝没关系的。
あなたが私達の家にいる間は、自分の家のように食べたり飲んだりして構わない。 - 中国語会話例文集
短跑如果不坚持跑的话,就算想要久违地跑一次也没有这个心情。
ジョギングって、継続的にやらないで久しぶりにやろうとすると、なかなか気が乗らない。 - 中国語会話例文集
但是,不用梯子就够不到的最上面的架子不受欢迎。
でも、脚立を使わないと届かない一番上の棚は人気がありません。 - 中国語会話例文集
因为我不得不回家,所以在那场聚会进行到一半时与伙伴分别了。
家に帰らなければならなかったので、その会合の途中で仲間と別れた。 - 中国語会話例文集
我们更新了餐厅的菜单期待以此提高客人的人均消费额。
我々は、レストランのメニューを一新し客単価アップを狙っている。 - 中国語会話例文集
进行成本计算的期间被称作成本计算期间,通常是一个月。
原価計算を行う期間を原価計算期間といい、通常1カ月だ。 - 中国語会話例文集
如果交易条件达成一致的话,就会做协商好的交易内容的合同书。
取引条件に合意すれば、取引内容を合意した契約書を作る。 - 中国語会話例文集
在那里我偶遇了世界上第一个制造了数码相机的人。
そこで偶然世界で初めてデジタルカメラを作った人に会いました。 - 中国語会話例文集
一段时间没见你的肚子变得这么大了,让我很惊讶。
少し見ない間にあなたのお腹が大きくなっていて私は驚いた。 - 中国語会話例文集
这次对于她们来说,是第一次在数字有线电视节目中的表演。
今回が彼女たちにとって初めての地上波テレビ番組でのパフォーマンスである。 - 中国語会話例文集
他回来之后马上就和各位朋友一起去餐馆吃烤肉了。
彼が帰ってきたらすぐに、仲良しのみんなで焼肉を食べに飲食店へ行きました。 - 中国語会話例文集
他回来之后立马就跟大家一起去烤肉店吃烤肉了。
彼が帰ってきたらすぐにみんなで焼肉を食べに焼肉屋さんへ行きました。 - 中国語会話例文集
我从4月开始要工作了,被雇的时候打算做一个体检。
私は4月から就職するにあたり、雇入れ時の健康診断を受診するつもりです。 - 中国語会話例文集
我收到了一直很憧憬的公司的录取通知书。
私が希望していた就職先から雇入通知書が郵送されてきた。 - 中国語会話例文集
成为投保者后,我们会发给每个人一张后期老年人医疗制度的保险证
被保険者となる方には、1人に1枚後期高齢者医療制度の保険証を交付します。 - 中国語会話例文集
我一年之前揭发了公司内部,现在被举报人保护制度保护着。
私は1年前、内部告発をして、現在公益通報者保護制度によって保護されています。 - 中国語会話例文集
虽然我的哥哥是律师,但是没有工作他只是一个高学历的穷忙族而已。
私の兄は弁護士だが、仕事がなく高学歴ワーキングプアだ。 - 中国語会話例文集
尽量在多的零售店里尽可能多地陈列便利品这一点很重要。
最寄り品は、できるだけ多くの小売店にできるだけ多く陳列してもらうことが重要だ。 - 中国語会話例文集
2月份的库存指数比上个月上升3.5%,这是三个月以来的第一次增加。
2月の在庫指数は前月比3.5%の上昇で3カ月ぶりのプラスとなった。 - 中国語会話例文集
今年的寒假我想早点写完作业,好好的努力做社团活动。
今年の冬休みは宿題を早めに終わらせて、一生懸命部活を頑張りたいです。 - 中国語会話例文集
要我开车带你去能看到东京夜景的地方吗?
私の車で東京の夜景を一望できるポイントへ案内しましょうか? - 中国語会話例文集
我去买东西的途中弄丢了钱包,所以又买了一个新的钱包。
買い物の途中で財布をなくしたので新しい財布を買いました。 - 中国語会話例文集
产业上应用的可能性是申请专利发明的条件之一。
産業上の利用可能性とは、特許を受ける発明の条件の1つだ。 - 中国語会話例文集
公司在上一财政年度中支付了超过100万日元的利息支出折扣费。
前の会計年度に会社は100万円以上の支払利息割引料を払った。 - 中国語会話例文集
他通过利用受益资格者创业支援补助金建立了一个小公司。
彼は受給資格者創業支援助成金を利用して小さな会社を設立した。 - 中国語会話例文集
对她们来说,这是第一次在有线数字电视节目上的表演。
彼女たちにとって、これが初めての地上波テレビ番組でのパフォーマンスだ。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |