「一」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 一の意味・解説 > 一に関連した中国語例文


「一」を含む例文一覧

該当件数 : 50000



<前へ 1 2 .... 711 712 713 714 715 716 717 718 719 .... 999 1000 次へ>

当第操作标识信息包含作为用于使信息提供设备 100执行第操作的函数的第函数名称,并且第二操作标识信息包含作为用于使信息提供设备 100执行第二操作的函数的第二函数名称时,显示控制单元 222可以确定第函数名称和第二函数名称是否彼此匹配。

表示制御部222は、第1操作識別情報が情報提供装置100に第1操作を実行させるための関数である第1関数名を含んでいる場合であり、かつ、第2操作識別情報が情報提供装置100に第2操作を実行させるための関数である第2関数名を含んでいる場合に、第1関数名および第2関数名が致するか否かを判断することとしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

发送单元 (10),其包括第发送器 (11)和第调制器 (13),以及第接收单元 (30),其包括第接收器 (32)和第解调器 (34),其中,所述通信系统 (1)适合于所述第发送器与所述第接收器之间的信号传输,其中,所述第发送单元与所述第接收单元之间的信号传输通过光来实行,以及其中,所述第调制器适合于调制所传输的光的幅度。

1. 航空機用無線データ通信システムである航空機データ通信システムであって、第1の送信器(11)および第1の変調器(13)を備える第1の送信ユニット(10)と、第1の受信器(32)および第1の復調器(34)を備える第1の受信ユニット(30)とを備え、上記通信システム(1)が、該第1の送信器と該第1の受信器との間で信号伝送を行うように構成され、該第1の送信ユニットと該第1の受信ユニットとの間の上記信号伝送が、光によって実現され、該第1の変調器が、伝送される光の振幅を変調するように構成されている、ことを特徴とする航空機データ通信システム。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,光学读取装置 100包括读取记录介质 S的个面的第扫描仪 111和读取记录介质 S的另个面的第二扫描仪 112,可通过这些第扫描仪 111和第二扫描仪 112读取两面,CPU40基于介质端传感器 47的检测状态以及从第扫描仪 111的读取位置 P4或第二扫描仪 112的读取位置 P5中的任个至介质端传感器 47的检测位置为止的距离 L1、L2,设定第扫描仪 111和第二扫描仪 112所共用的大小的读取块,所以能够通过第扫描仪 111和第二扫描仪 112在相同的时刻进行读取,即使不清楚记录介质 S的大小,也能够大致同时执行两面的读取动作,能够更进步缩短处理时间。

また、光学読取装置110は、記録媒体Sの方の面を読み取る第1スキャナー111と、記録媒体Sの他方の面を読み取る第2スキャナー112とを備え、これら第1スキャナー111及び第2スキャナー112によって両面の読み取りが可能であり、CPU40は、媒体端センサー47の検出状態、及び、第1スキャナー111の読取位置P4または第2スキャナー112の読取位置P5のいずれかと媒体端センサー47の検出位置までの距離L1、L2に基づいて、第1スキャナー111及び第2スキャナー112に共通する大きさの読取ブロックを設定するので、第1スキャナー111と第2スキャナー112によって同じタイミングで読み取りを行うことができ、記録媒体Sの大きさが未知であっても両面の読取動作をほぼ同時に実行し、より層の処理時間の短縮を図ることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

根据 MAC层的调度信息重新构建至少个 MAC服务数据单元 (MSDU),并且产生至少个 MAC协议数据单元 (MPDU)数据部分; 向每 MPDU数据部分添加控制信息并且产生至少个 MPDU有效载荷,向每 MPDU有效载荷添加通用 MAC报头 (GMH)并产生至少个 MPDU,并且向接收端发送该 MPDU。

本発明の目的を達成するための本発明の第1見地によれば、無線通信システムにおけるMAC階層のデータを生成するための方法は、少なくともつのMAC階層サービス・データ・ユニット(MAC Service Data Unit:MSDU)をMAC階層のスケジューリング情報によって再構成して少なくともつのMAC階層プロトコル・データ・ユニット(MAC Protocol Data Unit:MPDU)のデータ部分を生成する過程と、各々のMPDUのデータ部分を構成する少なくともつのMSDU情報を含む制御情報を各々のMPDUのデータ部分に追加して少なくともつのMPDUペイロードを生成する過程と、MPDUの長さ情報と接続識別子情報を含む共通MACヘッダー(General MAC Header)を各々のMPDUペイロードに追加する少なくともつのMPDUを生成する過程と、前記MPDUを受信端へ送信する過程とを含むことを特徴とする。 - 中国語 特許翻訳例文集

这样,在本发明中,在例如为了从第壳体和第二壳体相对堆叠的闭合状态转变为第壳体和第二壳体围绕第联接轴相对旋转的纵向打开状态而将按即开装置的操作按钮设置在第联接轴的端部的情况下,即使当使用者在第壳体被只手保持的状态下用保持着第壳体的那只手的手指按下按即开装置的操作按钮时,操作按钮的周部,即,第壳体支撑部的端面不跟随相对于第壳体相对旋转的第二壳体。

このため、本発明においては、第1筐体および第2筐体が相対的に積層された閉じ状態から、第1連結軸を中心として第1筐体および第2筐体が相対的に回動する縦開き状態に移行させるために、例えば第1連結軸の端部にワンプッシュオープナの操作ボタンを配置した場合、使用者が片手で第1筐体を保持した状態のまま、第1筐体を保持した手の指で操作ボタンを押しても操作ボタンの周部、すなわち第1筐体支持部の端面が第1筐体に対して回動する第2筐体に追従しないことになる。 - 中国語 特許翻訳例文集

16.种在广播通信系统中发送控制信息的装置,该装置包括: 控制信息处理单元,产生用于在下帧接收至少个不同的服务的第控制信息,并且将第控制信息插入在当前帧的多个服务数据片段的每个中;

16. 放送通信システムにおける制御情報を伝送する装置であって、次のフレームで少なくともつの異なるサービスの受信のための第1の制御情報を生成して現在フレームの複数のサービスデータに各々挿入する制御情報処理部と、前記第1の制御情報が挿入されたサービスデータを所定フォーマットのフレームで構成して無線ネットワークを通じて伝送する送信部と、を備えることを特徴とする装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

接收机前端,用于接收基于第 OFDMA帧的第信号和基于第二 OFDMA帧的第二信号,其中,在接收所述第信号之后接收所述第二信号; 种逻辑,用于根据第 MAP IE来定位所述第 OFDMA帧中的数据区域,还用于在不使用第二 MAP IE的情况下定位所述第二 OFDMA帧中的数据区域。

本モバイルデバイスは、般に、第1のOFDMAフレームに基づく第1の信号を受信し、第2のOFDMAフレームに基づく第2の信号を受信するための受信機フロントエンドであって、第2の信号が第1の信号よりも後で受信される、受信機フロントエンドと、第1のMAP IEに従って第1のOFDMAフレーム中のデータ領域の位置を特定するように構成され、第2のMAP IEを使用せずに第2のOFDMAフレーム中のデータ領域の位置を特定するように構成された論理とを含む。 - 中国語 特許翻訳例文集

或者,如果来自左上方和上方的邻居的 QP值相同 (示出水平致的趋势 ),那么编码器和解码器将用于当前宏块的预测的 QP设置为 QP_LEFT,如果来自左上方和左侧的邻居的 QP值相同 (示出垂直致的趋势 ),那么将用于当前宏块的预测的 QP设置为 QP_TOP,而否则将用于当前宏块的预测的 QP设置为 QP_FRAME。

あるいはエンコーダー及びデコーダーは、左上及び先頭からのQP値が同である(横並びの貫性傾向を示す)場合、現在のマクロブロックに対し予測QPをQP_LEFTであるように設定し、左上及び左隣からのQP値が同である(縦並びの貫性傾向を示す)場合、現在のマクロブロックに対し予測QPをQP_TOPであるように設定し、同でない場合、現在のマクロブロックに対しQP_FRAMEであるように予測QPを設定する。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,在这种情况下,所述装置被配置为将第信号映射为包括至少个频域值的第二信号,其中所述第信号包括至少两个集群,至少个集群包括全部的多个第数目的副载波值,其中至少个集群副载波值根据集群选择而被映射为至少个频域值。

従って、この状態において、装置は、第1信号を、少なくとも1つの周波数ドメイン値を含む第2信号へマップするように構成され、第1信号は、少なくとも2つのクラスターを含み、少なくとも1つのクラスターは、第1の数の整数倍のサブキャリア値を含み、少なくとも1つのクラスターのサブキャリア値は、クラスター選択に基づき少なくとも1つの周波数ドメイン値へマップされる。 - 中国語 特許翻訳例文集

84.根据权利要求 81所述的设备,其进步包含经配置以基于所述至少个数据值来估计所述至少个位置的至少个其它数据值的接收数据指定器,其中对所述另脉冲的所述数据值的所述确定包含将所述另脉冲的所述数据值设定成等于所述所估计的至少个其它数据值。

84. 前記少なくとも1つのデータ値に基づいて、前記少なくとも1つの位置に対する少なくとも1つの他のデータ値を推定するように構成されている受信データ指定器をさらに具備し、前記別のパルスに対するデータ値の決定は、前記別のパルスに対するデータ値を、前記推定された少なくとも1つの他のデータ値に等しく設定することを含む請求項81記載の装置。 - 中国語 特許翻訳例文集


即,在按照第二实施例的便携式电话机的滑动旋转机构 11中,臂 15和 16的所述个端部被设置在下壳体 2中,以致其中插入旋转支承销 22的第臂 15的所述个端部的安装位置,和其中插入旋转支承销 23的第二臂 16的所述个端部的安装位置位于沿着下壳体 2的横向方向的直线上。

すなわち、この第2の実施例の携帯端末装置のスライド回転機構11は、回転支持ピン22が挿入される第1のアーム15の端部の設置位置と、回転支持ピン23が挿入される第2のアーム16の端部の設置位置とは、それぞれ下筐体2の短手方向に沿った直線上の位置となるように、下筐体2に対して、各アーム15,16の各端部が設けられるようになっている。 - 中国語 特許翻訳例文集

本创新进步涉及用于无线通信的系统和 /或方法,其具有处理系统,所述处理系统经配置以接收第数据包,接着接收第二数据包,其中所述第和第二数据包中的每者包括标头和数据,且其中所述第二数据包的所述标头包括与所述第数据包相关联的错误校正码,所述处理系统进步经配置以使用所述第二数据包的所述标头中的所述错误校正码来解码所述第数据包。

主題の新規性は、さらに、第2のデータパケットが後続する第1のデータパケットを受信するように構成された処理システムを有する無線通信のためのシステムおよび/または方法に関し、第1および第2のデータパケットの各々は、ヘッダーとデータを含み、第2のデータパケットのヘッダーは、第1のデータパケットに関連づけられた誤り訂正符号を含み、処理システムは、第1のデータパケットを復号するために、第2のデータパケットのヘッダーにおける誤り訂正符号を使用するように、さらに構成される。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,本发明的特征在于,在上述的光学读取装置中,所述光学读取部包括读取所述介质的个面的第读取部以及读取所述介质的另个面的第二读取部,所述控制部基于所述介质检测部的检测状态、以及从所述第读取部或第二读取部的读取位置中的任个读取位置至所述介质检测部的检测位置为止的距离,设定所述第读取部和第二读取部的大小相同的所述可读取范围。

また、本発明は、上記の光学読取装置において、前記光学読取部は、前記媒体の方の面を読み取る第1読取部と、前記媒体の他方の面を読み取る第2読取部と、を備え、前記制御部は、前記媒体検出部の検出状態、及び、前記第1読取部または前記第2読取部の読取位置のいずれかと前記光学読取部の読取位置から前記媒体検出部の検出位置までの距離に基づいて、前記第1読取部及び前記第2読取部に共通する大きさの前記読取可能範囲を設定すること、を特徴とする。 - 中国語 特許翻訳例文集

可以将至少个节点 10的该缓冲能力按照例如最大时间 Tu至少部分地传送到至少个节点 60,Tu为当至少个节点 60处于相对较低功耗状态时至少个节点 10能够缓冲至少个节点 10可以接收的、意图发送到至少个节点 60的个或多个分组 204的最大时间。

少なくとも1つのノード10のこのバッファ容量は、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60が比較的低い電量消費状態にある間に少なくとも1つのノード10が受信しうる少なくとも1つのノード60への送信を意図する1以上のパケット204を少なくとも1つのノード10がバッファすることのできる最大時間Tu等として少なくとも1つのノード60に通信することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以至少部分地基于以下关系至少部分地确定该最大时间 Tu: Tu= Bu/Su,其中 Bu是专门用于缓冲至少个节点 10接收的意图发送到至少个节点 60的个或多个分组 204的个或多个缓冲器 22和 /或 26的大小 (例如,存储容量 ),并且 Su是到专门用于缓冲个或多个分组 204的个或多个缓冲器 22和 /或 26的实际或期望的进入分组传输速率。

1以上のプロセッサ12、回路118、および/またはNIC120は、少なくとも部分的に、Tu=Bu/Suという関係に少なくとも部分的に基づいて、最大時間Tuを少なくとも部分的に決定することができるが、ここでBuは、少なくとも1つのノード60への送信が意図される少なくとも1つのノード10が受信する1以上のパケット204のバッファ専用の1以上のバッファ22および/または26の格納容量等のサイズであり、Suは1以上のパケット204のバッファ専用の1以上のバッファ22および/または26に対する期待または実際の入力パケット送信レートである。 - 中国語 特許翻訳例文集

如果当至少个节点 60处于相对较低功耗状态时,至少个节点 60不能缓冲至少个节点 60接收的个或多个分组 (例如,个或多个缓冲器 22’和 /或 26’不或不能专门用于这种任务,和 /或至少个节点 60由于其他原因不能在处于相对较低功耗状态时进行这种缓冲 ),那么个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’可以将 Td设置为等于零。

少なくとも1つのノード60が比較的低い電力消費状態にあるときに受信する1以上のパケットをバッファすることができない場合(例えば、1以上のバッファ22'および/または26'が、そのタスク専用ではない、または専用にできない、および/または、少なくとも1つのノード60が比較的低い電力消費状態にある間のこのようなバッファを行うことができない場合)に、1以上のプロセッサ12'、回路118'、および/または、NIC120'は、TDをゼロに等しく設定することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在这种情况下,个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’可以至少部分地确定最大时延时间段 Lmax是 Tu(即,Lmax= Tu),所述最大时延时间段 Lmax是在至少个节点 60已经进入相对较低功率状态之后,在至少个节点 60应当返回到在其中至少个节点 60能够接收个或多个进入分组的相对较高功耗状态之前,可以允许经过而不会导致至少部分丢失正在至少个节点 10中缓冲的个或多个分组 204的时间。

この場合、1以上のプロセッサ12'、回路118'、および/または、NIC120'は、少なくとも1つのノード60が1以上の入力パケットを受信することができる比較的高い電力消費状態に戻るべきときの前に、少なくとも1つのノード60が比較的低い電力状態に入った後で、少なくとも1つのノード10にバッファされている1以上のパケット204の少なくとも部分的な損失を生じることなく経過することが許される最大待ち時間LmaxをTu(つまり、Lmax=Tu)として少なくとも部分的に決定することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

为了保证至少个节点 10和至少个节点 60之间有足够的通信性能,可以按照最大延迟 Dmax至少部分地定义 (例如,如至少部分地通过未示出的人操作员和 /或协议和/或应用程序相关的考虑所选择的 )所要求的至少个节点 10和至少个节点 60之间的通信的 QOS,Dmax是经由个或多个链路 50从至少个节点 10到至少个节点 60进行的分组传输允许的最大延迟。

少なくとも1つのノード10および少なくとも1つのノード60の間で適切な通信性能を保証するべく、少なくとも1つのノード10および少なくとも1つのノード60の間の通信について要求されるQOSを、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード10から少なくとも1つのノード60に対する1以上のリンク50を介したパケット送信を許可することのできる最大遅延Dmaxとして定義する(例えば、少なくとも部分的に、不図示の人間のオペレータおよび/またはプロトコルおよび/またはアプリケーションプログラム関連の考慮のなかから選択される)。 - 中国語 特許翻訳例文集

取决于个或多个链路 50的特定性质和 /或由其使用的个或多个协议,链路恢复时延 L1可以由至少个节点 60传送到至少个节点 10(反之亦然 ),或链路恢复时延 L1可以由个或多个链路参与方 (即,由至少个节点 10和 /或至少个节点 60)预先确定或以其他方式已知并且在必要时在它们之间进行传送。

1以上のリンク50が利用するプロトコル(1または複数)の特定の性質に従って、リンク再開待ち時間Llは、少なくとも1つのノード60により少なくとも1つのノード10に通信される(この逆も含まれる)、または、リンク再開待ち時間Llが所定である、あるいは既に1以上のリンクパートナーに対して公知であり(例えば少なくとも1つのノード10および/または少なくとも1つのノード60が知っている)、適宜これらの間で通信されていてよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

相反地,在至少部分地发送至少个唤醒请求 208之后,如果 L1< Ld,那么个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以 (在经过 L1之后但是在经过 Ld之前 )将可以等于 Td*Su的量的个或多个分组 204(作为个或多个分组 210)进行发送,同时继续缓冲个或多个分组 204的剩余部分和 /或随后接收的部分,并且可以在经过 Ld之后将个或多个分组 204的任意这些部分发送到至少个节点 60。

逆に、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60に少なくとも1つの起動要求208を送った後でLl<Ldの場合には、1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、(1以上のパケット210として、Llが経ってからLdが経たない前に)1以上のパケット204のうちTd*Suに相当する量を送信することができ、この間、1以上のパケット204の残りの、および/または、後に受信する部分はバッファが続けられており、1以上のパケット204のこれらの部分は全て、Ldの経過の後に少なくとも1つのノード60に送信されてよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

概括地说,本发明的实施例提供种用于 IP多媒体子系统 (IMS)会话的远程会话控制的系统,所述系统包括各种方法和设备,其中使用个或个以上装置来建立媒体,且通过可或可不与上面建立媒体的装置相同的装置来提供多媒体会话 /对多媒体会话的会话控制。

般的に、本発明の実施形態は、IPマルチメディア・サブシステム(IMS)・セッションのリモート・セッション・コントロールのための様々な方法および装置を含むシステムを提供する。 メディアは、つ以上のデバイスを用いて確立され、マルチメディア・セッション/マルチメディア・セッションのためのセッション・コントロールが、メディアが確立されているデバイスと同であってもよく、同でなくてもよいデバイスによって提供される。 - 中国語 特許翻訳例文集

个实施方式中,在其中通信设备利用遵守第格式的数据单元来交换信息,并且其中所述第格式包括利用第扩展码和第盖代码进行扩展的短训练字段 (STF)的无线通信系统中,公开种用于生成遵守第二格式的物理层 (PHY)数据单元的方法,其中所述 PHY数据单元用于传输 PHY信息。

実施形態においては、第1の拡散コードおよび第1のカバーコードで拡散された短いトレーニングフィールド(STF)を含む第1のフォーマットに準拠するデータユニットを利用して通信デバイス同士が情報を交換する無線通信システムにおける、物理層(PHY)情報を送信するための、第2のフォーマットに準拠するPHYデータユニットを生成する方法が提供される。 - 中国語 特許翻訳例文集

与实施方式 1中所说明的结构相同,受光部 10r、10g、10b的排列密度在传送方向上也是 600dpi,照射对象 4相对于受光部 10r、10g、10b的相对移动方向是按照受光部 10r、10g、10b的 B列→ G列→ R列的顺序,通过使受光部 10r、10g、10b的个扫描周期区间的移动量等于排列间距,照射对象 4区域的 B列上的像素对应区域将在下个扫描周期 (下列 )移动到 G列上,而同个 B列上的像素对应区域将在再下个扫描周期 (再下列 )移动到 R列上。

実施の形態1で説明したものと同様に受光部10r、10g、10bの配列密度が搬送方向にも600dpi、被照射体4の受光部10r、10g、10bに対する相対移動方向が、受光部10r、10g、10bのB列→G列→R列の順であり、受光部10r、10g、10bの走査周期区間の移動量を配列ピッチに等しくすることで、被照射体4領域のB列上の画素対応領域がG列上に移るのは次走査周期(次ライン)であり、同じB列上の画素対応領域がR列上に移るのは次々走査周期(次々ライン)となる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在各种实施例中,使用个或个以上模块来实施本文中所描述的节点,以执行对应于种或种以上方法的步骤,所述步骤例如为: 在第时间间隔期间从所述通信装置的第扇区向第中继站发射;

様々な実施形態では、本明細書に記載のノードが、1つまたは複数のモジュールを使用して、1つまたは複数の方法に対応するステップ、例えば、第1時間間隔中に前記通信装置の第1セクタから第1中継局に送信すること、第2時間間隔中に前記通信装置の第2セクタから第2中継局に送信することであって、前記第1時間間隔と第2時間間隔が重複しない時間間隔であることなどを実施するように実装される。 - 中国語 特許翻訳例文集

9.种电子设备,在作为显示侧框体的第二框体的背面与作为操作侧框体的第框体的正面重叠的状态下在所述第框体与所述第二框体之间设置有权利要求 1至 8中任项所述的滑动、旋转安装单元,所述基座板安装在所述第框体上,所述可动板安装在所述第二框体上,在该安装状态下,所述可动板的第钩状部与第轴销卡合,所述可动板的第二钩状部脱离第二轴销,当所述可动板以所述第轴销为中心向所述第二轴销的方向转动了90度时,第二钩状部与所述第二轴销卡合并且所述第二框体被从纵长姿势变换为横长姿势,当所述可动板以所述第二轴销为中心向相同方向进步转动了 90度时,在所述第二框体的部分沿长度方向与所述第框体的部分重叠的状态下所述第二框体被变换为纵长姿势。

9. 操作側筐体である第1の筐体の正面へ表示側筐体である第2の筐体の背面が重なる状態で両筐体間に請求項1〜8のいずれかに記載の摺動・回転取付ユニットが設置され、前記第1の筐体には前記ベース板が、前記第2の筐体には前記可動板がそれぞれ取り付けられ、この取付状態において、前記可動板は第1の鈎状部が第1の軸ピンへ係合されていて第2の鈎状部が第2の軸ピンから離脱しており、前記可動板が前記第1の軸ピンを中心として前記第2の軸ピンの方向へ90度回動したとき第2の鈎状部が前記第2の軸ピンへ係合するとともに前記第2の筐体が縦長姿勢から横長姿勢に変換され、前記可動板が前記第2の軸ピンを中心として同方向へさらに90度回動したとき、前記第2の筐体の部が前記第1の筐体の部と長さ方向に沿って重なった状態で縦長姿勢に変換されるように構成されていることを特徴とする携帯電話機。 - 中国語 特許翻訳例文集

15.种致使计算机用作信息处理装置的程序,该程序包括第环境组信息管理部分,该第环境组信息管理部分管理第环境组,该第环境组包括在第环境中执行的操作系统,通信信息管理部分,该通信信息管理部分管理第通信能力信息,该第通信能力信息被设置为指示与另设备的通信可行的有通信能力信息,或指示与这种所述另设备的通信不可行的无通信能力信息,确定处理部分,该确定处理部分在预定定时确定所述信息处理装置是否在所述第环境中被使用,当所述确定处理部分确定所述信息处理装置在所述第环境中被使用时,将由所述通信信息管理部分所管理的所述第通信能力信息设置为所述有通信能力的信息,而当所述确定处理部分确定所述信息处理装置未在所述第环境中被使用时,将由所述通信信息管理部分所管理的所述第通信能力信息设置为所述无通信能力的信息,以及通信控制部分,该通信控制部分基于由所述通信信息管理部分所管理的所述第通信能力信息,控制由操作系统执行部分所执行的与这种所述另设备的通信,该操作系统执行部分执行包括在所述第环境组中的操作系统。

15. コンピュータを、第1環境内で実行されるオペレーティングシステムを含んだ第1環境内グループを管理する第1環境内グループ情報管理部と、他装置との通信が可能である旨を示す通信可能情報または前記他装置との通信が不可能である旨を示す通信不可情報が設定される第1通信可否情報を管理する通信情報管理部と、所定のタイミングで自装置が前記第1環境内で使用されているか否かを判定し、自装置が前記第1環境内で使用されていると判定した場合には、前記通信情報管理部によって管理されている前記第1通信可否情報に前記通信可能情報を設定し、自装置が前記第1環境内で使用されていないと判定した場合には、前記通信情報管理部によって管理されている前記第1通信可否情報に前記通信不可情報を設定する判定処理部と、前記通信情報管理部によって管理されている前記第1通信可否情報に基づいて、前記第1環境内グループに含まれる前記オペレーティングシステムを実行しているオペレーティングシステム実行部による前記他装置との通信を制御する通信制御部と、を備える、情報処理装置として機能させるためのプログラム。 - 中国語 特許翻訳例文集

缓冲器,具有连接到所述第接口端的输出端和数据输入端; 以及第模式开关,具有 (i)两个分别连接到所述第传输输入端和所述第接收输出端的输入端,(ii)连接到所述第缓冲器的数据输入端的输出端,以及 (iii)能够接收模式选择信号的模式选择端,该模式选择信号用于将所述第模式开关配置为把通过所述传输介质进行传输的第传输信号或者从所述传输介质接收的第接收信号传送到所述第缓冲器。

(i)前記第1の送信入力端子および前記第1の受信出力端子にそれぞれ接続された2つの入力端子、(ii)前記第1のバッファのデータ入力端子に接続された出力端子、および(iii)前記送信媒体を介する送信のための前記第1の送信信号、または前記送信媒体から受信された前記第1の受信信号のいずれかを、前記第1のバッファへ渡すように前記第1のモード・スイッチを構成するためにモード選択信号を受信することができるモード選択端子を有する第1のモード・スイッチを含む、I/Oインタフェース回路。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 6(A)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的部分更新动作的图解图,(B)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的另部分更新动作的图解图,(C)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的又部分更新动作的图解图,(D)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的再部分更新动作的图解图,(E)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的又部分更新动作的图解图。

【図6】(A)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作の部を示す図解図であり、(B)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作の他の部を示す図解図であり、(C)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作のその他の部を示す図解図であり、(D)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作のさらにその他の部を示す図解図であり、(E)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作の他の部を示す図解図である。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 7(A)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的部分更新动作的图解图,(B)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的另部分更新动作的图解图,(C)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的又部分更新动作的图解图,(D)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的再部分更新动作的图解图,(E)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的又部分更新动作的图解图。

【図7】(A)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作の部を示す図解図であり、(B)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作の他の部を示す図解図であり、(C)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作のその他の部を示す図解図であり、(D)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作のさらにその他の部を示す図解図であり、(E)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作の他の部を示す図解図である。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 8(A)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的部分更新动作的图解图,(B)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的另部分更新动作的图解图,(C)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的又部分更新动作的图解图,(D)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的再部分更新动作的图解图,(E)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的又部分更新动作的图解图。

【図8】(A)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作の部を示す図解図であり、(B)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作の他の部を示す図解図であり、(C)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作のその他の部を示す図解図であり、(D)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作のさらにその他の部を示す図解図であり、(E)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作の他の部を示す図解図である。 - 中国語 特許翻訳例文集

至少部分地响应于至少部分地接收该信息 202,个或多个处理器 12、电路 118和/或 NIC 120可以至少部分地选择 (在至少个节点已经进入相对较低功耗状态之后 )所经过的至少个时间段 Tw,Tw是在至少个节点 10至少部分地接收至少个分组 204之后,在请求至少个节点 60的至少个功耗状态的至少个改变 (例如,从相对较低功耗状态变为在其中至少个节点 60能够接收和处理至少个分组 204的相对较高功耗状态(例如,其当前相对较高功耗状态 ))之前所经过的时间段。 该时间段 Tw可以等于以下条件 (1)或 (2)先发生的时间:

この情報202の受信に少なくとも部分的に基づいて、1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、少なくとも1つのノード60の少なくとも1つの電力消費状態の少なくとも1つの変更を要求する前に、少なくとも1つのパケット204の少なくとも1つのノード10による少なくとも部分的な受信の後に(比較的低い電力消費状態から、少なくとも1つのノード60が少なくとも1つのパケット204を受信および処理することができる比較的高い電力消費状態(例えば、現在の比較的高い電力消費状態)へ移る間)、少なくとも1つの期間Twの経過を少なくとも部分的に選択することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

14.如权利要求 1所述的方法,其中所述多个内容窗口被映射到相应的多个内容源,所述方法还包括: 当所述第参数值大于或等于所述高亮显示阈值时,将所述第内容窗口中呈现的第内容识别为对应于被映射到所述第内容窗口的第内容源,所述第内容不同于在所述媒体呈现中包括的第二内容窗口中呈现的第二内容。

14. 前記複数のコンテンツ・ウィンドウは、それぞれの複数のコンテンツ・ソースにマップされ、さらに、前記第1のパラメータ値が前記強調閾値より大きいか、または等しいとき、前記第1のコンテンツ・ウィンドウにマップされる第1のコンテンツ・ソースに対応するとして前記第1のコンテンツ・ウィンドウ内に呈示される第1のコンテンツを識別するステップを包含し、前記第1のコンテンツは、前記メディア・プレゼンテーション内に含まれる第2のコンテンツ・ウィンドウ内に呈示される第2のコンテンツと異なる、請求項1に記載の方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

9.种在广播通信系统中接收控制信息的方法,该方法包括步骤: 接收包括多个服务数据片段的当前帧,其中在该多个服务数据片段的每个中插入用于在下帧接收至少个不同的服务的第控制信息;

9. 放送通信システムにおける制御情報を受信する方法であって、次のフレームで少なくともつの異なるサービスの受信のための第1の制御情報が複数のサービスデータに各々挿入された現在フレームを受信するステップと、サービスの変更時に前記受信された現在フレームから前記第1の制御情報を獲得するステップと、前記第1の制御情報を用いて前記変更されたサービスのサービスデータを受信するステップと、を有することを特徴とする方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

与选择用于借记支付金额的支付工具相关联的若干额外问题包含金融参数的使用、时间和日期的使用,以及生物统计数据的使用,作为范围的偏好中的者,所述范围的偏好可包含在数据处理系统中的个或个以上决策算法中以用于大体自动地选择在销售点支付系统上从其形成支付金额的个或个以上支付工具。

支払い総額を引き落とすために支払機器を選択することに関連する多数の更なる問題は、POS支払いシステム上で支払い総額を支払うべき1つ以上の支払機器を実質的に自動的に選択するためのデータ処理システム内の1つ以上の決定アルゴリズムに含まれ得るプリファレンスの範囲のなかの1つとして、金融パラメータの使用と日時の使用と生体認証データの使用とを含む。 - 中国語 特許翻訳例文集

按照本公开的个或多个方面,提供种用于控制 web服务资源处的消息流量的系统,包括第 web服务网关和第二 web服务网关,其可操作地与网络耦合,其中第 WSG可操作地与 web服务客户端应用耦合,并且第二 WSG可操作地与中央 web服务资源耦合,诸如在个示例中,中央 web服务资源是数据存储。

本開示の1つ以上の態様によれば、ネットワークと動作可能に結合された第1及び第2のウェブサービスゲートウェイを含む、ウェブサービスリソースにおけるメッセージトラフィックを制御するためのシステムが提供され、第1のWSGはウェブサービスクライアントアプリケーションと動作可能に結合され、第2のWSGは例ではデータストアなどの中央ウェブサービスリソースと動作可能に結合される。 - 中国語 特許翻訳例文集

控制部件,输出将与由所述接口部件生成的时钟信号进行比较的具有指定值的信号; 和时钟电路,检测由所述接口部件生成的时钟信号与从所述控制部件输出的具有指定值的信号是否致,并且当两个信号彼此致时输出致信号。

1. 変復調装置からベースバンド信号の伝送を受けて動作する張り出し無線装置であって、前記ベースバンド信号を基にしてパラレル信号およびクロック信号を生成するインタフェース部と、前記インタフェース部が生成する前記クロック信号と比較するための規定値の信号を出力する制御部と、前記インタフェース部が生成する前記クロック信号と、前記制御部が出力する規定値の信号とが致するか否かを検出し、前記両信号が致した際に致信号を出力するクロック回路とを有することを特徴とする張り出し無線装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

所述时钟电路在所述 PLL处于锁定状态中时输出所述致信号,并且在所述 PLL处于失锁状态中时输出不致信号; 并且所述控制部件通过使得从所述时钟电路输出的不致信号作为触发,来切换具有不同指定值的信号并且将该信号输出到所述时钟电路。

2. 前記クロック回路は、PLL及び発振器を有し、前記クロック回路の前記PLL及び前記発振器は、前記制御部が出力する規定値の信号を受けて動作し、前記クロック回路は、前記PLLがロック状態のときに前記致信号を出力し、前記PLLがアンロック状態のときに不致信号を出力するものであり、前記制御部は、前記クロック回路が出力する前記不致信号をトリガーとして、規定値の異なる信号を切り替えて前記クロック回路に出力するものである請求項1に記載の張り出し無線装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

若判定为到了预定的时间 (例如,与 1个月间隔或 3个月间隔对应的时间 )(在S2020中“是”),则在排除由同用户的重复使用历史的情况下 (在 S2030中“是”),使用汇集了由同用户在短期间重复设定的使用历史的使用历史 (S2040),对每个机器计算使用标准功能的频度 (S2050),而在不排除由同用户的重复使用历史的情况下 (在S2030中“否” ),使用在用户使用历史管理表中存储的使用历史,对每个机器计算使用标准功能的频度 (S2050)。

予め定められた時間(たとえば1ヶ月間隔または3ヶ月間隔に対応する時間)に到達したと判定されると(S2020にてYES)、同ユーザによる繰返し使用履歴を排除する場合には(S2030にてYES)同ユーザにより短期間に繰返し設定された使用履歴が集約された使用履歴を用いて(S2040)、同ユーザによる繰返し使用履歴を排除しない場合には(S2030にてNO)ユーザ使用履歴管理テーブルに記憶された使用履歴を用いて、マシン毎に、標準機能が使用された頻度が算出される(S2050)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,包括第子块的第源和 /或修复符号集合可以对应于这样种源块部分,该源块部分可用于对与该源块相关联的视频部分呈现较低分辨率的视频,而包括第二子块的第二源和 /或修复符号集合结合些或全部第子块起使用时,可以对与源块相关联的视频部分呈现较高分辨率的视频。

例えば、1番目のサブブロックを備えた1番目のソースおよび/またはリペア記号の組は、ソースブロックに関連したビデオの部分の低解像度ビデオを表示するために使用することが出来るソースブロックの部分に対応してもよく、しかし。 2番目のサブブロックを備える2番目のソースおよび/またはリペア記号の組は、1番目のサブブロックのいくつか又は全てとともに使用されたときソースブロックと関連したビデオの部分の高解像度ビデオを表示することが可能であってもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,注意,管理宏蜂窝网络平台 (它可被实施在外部网络 140之中 )或毫微微蜂窝网络平台 130中的至少个的网络运营者可以配置通信平台 1604及其组件可用来进行通信的组电磁 (EM)频带及组无线电技术 (例如作为移动装置 1602的供应的部分 )。

さらに、1つまたは複数の外部ネットワーク140のうちの1つによって実施することができるマクロセル・ネットワーク・プラットフォーム、またはフェムトセル・ネットワーク・プラットフォーム130のうちの少なくとも1つを管理するネットワーク・オペレータは、通信プラットフォーム1604およびその中のコンポーネントが通信用に活用できる、1組の電磁(EM)周波数帯域および1組の無線技術を、例えば移動体装置1602をプロビジョンする環として設定することができることを指摘しておく。 - 中国語 特許翻訳例文集

在第存储控制中,如参考图 4所述,对于其中个 GOP由 I0、P1、Bs2、B3、P4、P5、Bs6、B7、P8、P9、Bs10、B11、P12、P13、Bs14和 B15图片这 16个图片构成的帧序列,存储控制单元 71发出 MMCO命令,该 MMCO命令在例如作为 L图像和 R图像之中的个图像的 L图像的 Bs图片 (Bs2、Bs6、Bs10或 Bs14图片 )被解码 (本地解码 )时,将该 Bs图片定义为长期参考图片,并且在作为个图像的 L图像的 L或 P图片 (I0、P4、P8或 P12图片 )被解码时,释放在此之前刚刚成为长期参考图片的 Bs图片并将该 Bs图片定义为非参考图片。

第1の記憶制御では、記憶制御部71は、1GOPが、図4で説明したように、I0,P1,Bs2,B3,P4,P5,Bs6,B7,P8,P9,Bs10,B11,P12,P13,Bs14,B15ピクチャの16ピクチャで構成されるフレームシーケンシャルについて、L画像及びR画像のうちの方の画像である、例えば、L画像のBsピクチャ(Bs2,BS6,Bs10,Bs14ピクチャ)が復号(ローカルデコード)されたときに、そのBsピクチャを、長時間参照ピクチャとし、方の画像であるL画像のI又はPピクチャ(I0,P4,P8,P12ピクチャ)が復号されたときに、直前に長時間参照ピクチャとなったBsピクチャを開放して、非参照ピクチャとするMMCOコマンドを発行する。 - 中国語 特許翻訳例文集

24.种用于通信设备 (1)的暂时个人化的认证设备 (2),其中通信设备 (1)尤其是按照权利要求 14至 23之形成,所述认证设备 (2)包括通信接口 (26)、流程控制 (27)和数据存储器 (28),其特征在于,在数据存储器 (28)中保存有多个用户配置文件 (29),并给每个用户配置文件分配明确的参考特征 (30)。

24. 特に、請求項14〜23のいずれか項に記載のように設計された通信装置(1)を時的にパーソナル化するための認証装置(2)であって、通信インタフェース(26)、シーケンス制御ユニット(27)、およびデータ記憶装置(28)を備えた認証装置(2)において、複数のユーザプロファイル(29)が前記データ記憶装置(28)に記憶され、意の参照特徴(30)が各ユーザプロファイルに割り当てられることを特徴とする、認証装置(2)。 - 中国語 特許翻訳例文集

种逻辑,用于发送基于第 OFDMA帧的第信号,其中,所述第 OFDMA帧具有用于定位起始OFDMA帧中的数据区域的 MAP IE; 还用于发送基于第二 OFDMA帧的第二信号,其中,所述第二OFDMA帧没有用于定位所述第二OFDMA帧中的数据区域的MAP IE,其中,在发送所述第信号和基于所述起始 OFDMA帧的信号之后发送所述第二信号。

本送信機は、般に、開始OFDMAフレーム中のデータ領域の位置を特定するためのMAP IEを有する、第1のOFDMAフレームに基づく第1の信号を送信するように構成され、第2のOFDMAフレーム中のデータ領域の位置を特定するためのMAP IEなしの、第2のOFDMAフレームに基づく第2の信号を送信するように構成された論理であって、第2の信号が第1の信号および開始OFDMAフレームに基づく信号よりも後で送信される、論理を含む。 - 中国語 特許翻訳例文集

备选地,帧可包括按照本文所述方式所构成的多个块,其中至少多个块的第组或第集合具有由第时间 -频率位移所表达的其至少个导频信号,并且至少多个块的第二组具有由第二时间 -频率位移 (它不同于第时间 -频率位移 )所表达的其至少个导频信号。

あるいは、フレームは、複数のブロックの少なくとも第1のグループまたは集合が、第1の時間・周波数シフトで表されるその少なくとも1つのパイロット信号を有し、複数のブロックの少なくとも第2のグループが、(第1の時間・周波数シフトとは異なる)第2の時間・周波数シフトで表されるその少なくとも1つのパイロット信号を有する、本明細書で示す方法で構築された複数のブロックを含んでいてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

19.根据权利要求 18的发送器,还包括第驱动器和第二驱动器,所述第驱动器将所述第电容器可操作地耦合到所述第信号并且适配于使用所述第信号来主动地驱动所述第二信道,并且所述第二驱动器将所述第二电容器耦合到所述第二信号并且适配于使用所述第二信号来主动地驱动所述第信道。

19. 前記第1の信号に前記第1の容量を動作可能に結合し、前記第1の信号を使用して前記第2のチャネルをアクティブに駆動するようにされた第1の駆動部と、前記第2の信号に前記第2の容量を結合し、前記第2の信号を使用して前記第1のチャネルをアクティブに駆動するようにされた第2の駆動部と、をさらに含む、請求項18に記載の送信機。 - 中国語 特許翻訳例文集

31.根据权利要求 25所述的电路,其中所述第校正电路进步包含第加法器及第二加法器,其中所述第加法器耦合到所述第乘法器及所述第三乘法器,其中所述第二加法器耦合到所述第二乘法器及所述第四乘法器,其中所述第二校正电路进步包含第三加法器及第四加法器,其中所述第三加法器耦合到所述第五乘法器及所述第六乘法器,且其中所述第四加法器耦合到所述第七乘法器及所述第八乘法器。

31. 前記第1補正回路が第1加算器および第2加算器をさらに具備し、前記第1加算器が前記第1乗算器および前記第3乗算器に結合されており、前記第2加算器が前記第2乗算器および前記第4乗算器に結合されており、前記第2補正回路が第3加算器および第4加算器をさらに具備し、前記第3加算器が前記第5乗算器および前記第6乗算器に結合されており、前記第4加算器が前記第7乗算器および前記第8乗算器に結合されている、請求項25の回路。 - 中国語 特許翻訳例文集

在另方面中,提供了种光收发器,该光收发器包括被配置为工作在第波长的第光发送器和接收器对、被配置为工作在第二波长的第二光发送器和接收器对以及光耦合器,该光耦合器被配置为将来自第光发送器和接收器对和第二光发送器和接收器对的光信号耦合,并且将该耦合的光信号从光耦合器路由到单光纤。

別の態様において、第1波長での通信用に構成された第1光送信機−受信機対と、第2波長での通信用に構成された第2光送信機−受信機対と、第1光送信機−受信機対および第2光送信機−受信機対からの光信号を結合し、かつ、結合された光信号を光結合器から単光ファイバーへと送るよう構成された光結合器とを含む光送受信機を提供する。 - 中国語 特許翻訳例文集

本发明揭示种用于无线通信的设备,其包括处理系统,所述处理系统经配置以产生第数据包且此后产生第二数据包,其中所述第和第二数据包中的每者包括标头和数据,所述处理系统进步经配置以产生与所述第数据包相关联的错误校正码,且将所述错误校正码嵌入所述第二数据包的所述标头中。

第1のデータパケットと、その後に第2のデータパケットを生成するように構成された処理システムを含む、無線通信のための装置が開示され、第1および第2のデータパケットの各々はヘッダーとデータを含み、その処理システムは、第1のデータパケットに関連づけられた誤り訂正符号を生成し、第2のデータパケットのヘッダーに前記誤り訂正符号を埋め込むように、さらに構成されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

在说明性实施例中,码字 304接收于桶式移位器 (未图示 )处,且动态开关 310经配置以通过选择性地将所述桶式移位器耦合到第查找表 322或第二查找表 342(例如,经由个或个以上多路复用器、交叉式开关(crossbar)或其它开关电路 )而将每码字 304发送或提供给查找表 322或 324中的者。

例示的な実施形態では、コードワード304はバレルシフタ(図示せず)において受信され、動的スイッチ310は、1つまたは複数のマルチプレクサ、クロスバー、あるいは他のスイッチング回路などを介してバレルシフタを第1のルックアップテーブル322または第2のルックアップテーブル342のいずれかに選択的に結合することによって、各コードワード304をルックアップテーブル322または324のうちの方に送信するか、または与えるように構成される。 - 中国語 特許翻訳例文集

在实施例中,种经由 GERAN空中接口向接收器提供对由发送器发送的无线电链路控制 /媒体存取控制 (RLC/MAC)区块的确认的方法包括 (1)由接收器通过空中接口接收由发送器发送的第 RLC/MAC区块,和 (2)响应于接收器对所述第 RLC/MAC区块的接收,自动通过空中接口从接收器向发送器传输对所述第 RLC/MAC区块的第确认。

実施形態において、GERANエアインターフェース上で、送信側によって受信側へ送られた無線リンク制御/媒体アクセス制御(Radio Link Control/Medium Access Control)(RLC/MAC)ブロック用の応答(Acknowledgement)を提供する方法は、(1)送信側によって送られた第1のRLC/MACブロックを、エアインターフェースを通じて受信側によって受信することと、(2)第1のRLC/MACブロックの受信側による受信に応じて、第1のRLC/MACブロックの第1の応答を、エアインターフェースを通じて受信側から送信側へ自動的に送信することと、を含む。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 711 712 713 714 715 716 717 718 719 .... 999 1000 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS