「向」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 向の意味・解説 > 向に関連した中国語例文


「向」を含む例文一覧

該当件数 : 13495



<前へ 1 2 .... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 .... 269 270 次へ>

传送方传送记录纸 S的传送机构 36; 收容各色的墨液并将该收容墨液经由管印刷头 32供给的没有图示的墨盒等。

プリンター部30は、本体の左右方に移動可能に支持されたキャリッジの下面に設けられた印刷ヘッド32や、記録紙Sを搬送方へ搬送する搬送機構36、各色のインクを収容しこの収容したインクをチューブを介して印刷ヘッド32へ供給する図示しないインクカートリッジなどを備えている。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述实施例中,读取原稿 M以 600dpi×200dpi的分辨率读取, 600dpi×600dpi高分辨率化,但是没有特别限定,例如,也可以将读取原稿 M以 600dpi×300dpi的分辨率读取,在副扫描方设为 3倍, 600dpi×900dpi高分辨率化后, 600dpi×600dpi进行缩小处理。

上述した実施形態では、読取原稿Mを600dpi×200dpiの解像度で読み取って、600dpi×600dpiへ高解像度化を図るものとしたが、特にこれに限定されず、例えば、読取原稿Mを600dpi×300dpiの解像度で読み取り、副走査方へ3倍として600dpi×900dpiへ高解像度化を図ったのちに、600dpi×600dpiへ縮小処理するものとしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

为此,控制器 16根据对焦评估值 E和微分分量 dE来计算确定从聚焦透镜 21的当前位置到焦点精确对准的位置的距离和方,并根据通过计算确定的距离和方生成用于驱动聚焦透镜 21从当前位置焦点精确对准的位置移动的移动控制信号。

このため、コントローラ16は、このステップS3において、焦点評価値E及び微分成分dEに基づき、現在のフォーカスレンズ21の位置からジャストフォーカス位置までの距離及び方を算出し、算出した距離及び方に基づきフォーカスレンズ21の位置からジャストフォーカス位置するような移動制御信号を生成する。 - 中国語 特許翻訳例文集

●具有可参考帧和双预测帧序列的视频图像压缩系统,每个帧包括排列在宏块中的像素值,其中双预测帧中的至少一个宏块是使用基于来自显示顺序中的一个或多个预测帧的运动量的直接模式预测确定的,其中这样的一个或多个预测帧中的至少一个在显示顺序中是在双预测帧前面。

・マクロブロック内に配置されたピクセル値をそれぞれ備える参照可能フレーム及び双方予測フレームのシーケンスを有するビデオ画像圧縮システムであって、双方予測フレーム内の少なくとも1つのマクロブロックが表示順序における1つ以上の予測フレームからの動きベクトルに基づいて直接モード予測を用いて決定され、ここにおいて、かかる1つ以上の予測フレームのうちの少なくとも1つが表示順序において前記双方予測フレームの前にあるシステム。 - 中国語 特許翻訳例文集

在这种状态下,当对上壳体 1施加沿滑动打开方滑动上壳体 1的作用力时,经由凸块 45和反冲部件 46挤压接触突出部分 41的作用力被施加在第一臂 15上。 于是,第一臂 15开始沿着图 10B中的箭头所示的旋转打开方旋转,当第一臂 15沿着旋转打开方旋转时,第二臂 16开始沿着旋转打开方旋转。

この状態で、上筐体1に対して上記開スライド方のスライド移動の力を加えると、突出ブロック40及びキック部材46を介して当接突出部41を押圧する力が第1のアーム15に加えられることとなるため、図10(b)に矢印で示す開回転方に第1のアーム15が回転移動を開始すると共に、この第1のアーム15の回転に連動して第2のアーム16が開回転方に回転移動を開始する。 - 中国語 特許翻訳例文集

并且在本发明的原稿读取装置中优选,由面对上述原稿读取装置主体中的远离上述铰接引导部的一侧的侧面的操作者观察,以打开上述原稿盖的方为前后方时,上述盖安装部设置在上述原稿读取装置主体的后部侧,上述棒状铰接部形成为棒状,上述铰接引导部形成为开口筒,后侧的内壁面上部形成为第 1倾斜部,该第 1倾斜部相对于和上述原稿放置台的原稿读取面垂直的方后方倾斜了上述第 2角度。

また、本発明の原稿読取装置によれば、前記原稿カバーを開く方を前後方とするとき、前記カバー取付手段は前記原稿読取装置本体の後部側に設けられ、前記棒状ヒンジ部は、略直方体形状の棒状に形成され、前記ヒンジガイド部は、略直方体形状の開口筒に形成され、後側の内壁面上部が、前記原稿載置台の原稿読取面に垂直な方に対して前記第2の角度だけ後方に傾斜した第1傾斜面に形成された構成としている。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 9C的系统配电器 60M框图示出了视频对讲机监视器 82经由双数据处理器 80之间的双通信,双数据处理器 80双处理音频、视频、警报、家庭自动化和数据用于尤其实现 PC 66经由 USB驱动器 64之间的通信以及通过互联网 67与家庭主人例如在他的办公室或从其他地方通信。

図9Cのシステムディストリビュータ60Mのブロック図は、両方データプロセッサ80を介したビデオインターホンモニタ82との間の両方通信を示し、両方データプロセッサ80は、オーディオ、ビデオ、アラーム、ホームオートメーションおよびデータを両方に処理して、特に、USBドライバ64を介しインターネット67を経由してPC66との間で、例えばオフィスにいるまたは他の場所の住宅所有者と通信することを可能にする。 - 中国語 特許翻訳例文集

和运算机构,根据该 X用感光部件的感光位置,运算上述 XY移动部件相对于上述固定支撑基板的 X方的相对位置; 该台装置的特征是,将上述 X用光源和上述 X用感光部件在 X方排列,固定在上述固定支撑基板上,将 X用反射部件固定在上述 XY移动部件上,反射该X用光源发出的光并导入上述 X用感光部件。

光電変換素子を基準位置に位置決めする技術として、特開2006−201306号公報(特許文献1)には、固定支持基板と、該固定支持基板に、互いに直交し、かつ、該固定支持基板と平行な特定のX方及びY方に直線移動可能として支持されたXY移動部材と、上記XY移動部材の上記固定支持基板に対するX方の相対位置を検出するX方位置検出手段と、を備え、該X方位置検出手段が、X用光源と、その受光位置をX方について認識可能なX用受光部材と、該X用受光部材の受光位置に基づいて上記XY移動部材の上記固定支持基板に対するX方の相対位置を演算する演算手段と、を備えるステージ装置において、上記固定支持基板に、上記X用光源及び上記X用受光部材をX方に並べて固定し、上記XY移動部材に、該X用光源から出た光を反射して上記X用受光部材に導くX用反射部材を固定したことを特徴とするステージ装置が記載されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

在纵打开状态,联接部 40在联接部 40的表面 43a与第二壳体 30的显示表面 30a相对的状态下旋转,并且联接部 40的表面 43a和第一壳体 20的操作表面 20a朝彼此不同的方; 在横打开状态,联接部 40的表面 43a连续至第一壳体 20的操作表面20a,并且联接部 40的表面 43a和第二壳体 30的显示表面 30a朝彼此不同的方

第1実施形態の携帯端末10は、閉じ状態において連結部40の表面43aが第1筐体20の操作面20aに連続するとともに、連結部40の表面43aと第2筐体30の表示面30aとが対面し、縦開き状態において連結部40の表面43aが第2筐体30の表示面30aに対面した状態で連結部40が回動するとともに、連結部40の表面43aと第1筐体20の操作面20aとが互いに異なる方き、横開き状態において連結部40の表面43aが第1筐体20の操作面20aに連続するとともに、連結部40の表面43aと第2筐体30の表示面30aとが互いに異なる方く構成となっている。 - 中国語 特許翻訳例文集

为了解决上述课题,本发明的另一影像处理方法的特征在于,取得影像,从影像确定一个脸部图像,将确定的脸部图像与汇总了一个或多个特征量及该脸部的朝的脸部信息建立关联,导出确定的脸部图像的脸部的朝,对导出的脸部的朝和与确定的脸部图像建立关联的脸部信息的一个或多个脸部的朝进行比较,在满足预定条件时,将确定的脸部图像的特征量和导出的脸部的朝追加到脸部信息中并进行存储。

上記課題を解決するために、本発明の他の映像処理方法は、映像を取得し、映像から1の顔画像を特定し、特定した顔画像と、1または複数の特徴量とその顔のきとをまとめた顔情報とを関連付け、特定した顔画像の顔のきを導出し、導出した顔のきと、特定した顔画像に関連付けられた顔情報の1または複数の顔のきとを比較し、所定条件を満たす場合に、特定した顔画像の特徴量と導出した顔のきとを顔情報に追加して記憶することを特徴とする。 - 中国語 特許翻訳例文集


8.一种影像处理方法,其特征在于,取得影像,从上述影像确定一个脸部图像,将确定的上述脸部图像与汇总了一个或多个特征量及该脸部的朝的脸部信息建立关联,导出上述确定的脸部图像的脸部的朝,对导出的上述脸部的朝和与上述确定的脸部图像建立关联的上述脸部信息的一个或多个脸部的朝进行比较,在满足预定条件时,将上述确定的脸部图像的特征量和上述导出的脸部的朝追加到上述脸部信息中并进行存储。

8. 映像を取得し、前記映像から1の顔画像を特定し、特定した前記顔画像と、1または複数の特徴量とその顔のきとをまとめた顔情報とを関連付け、前記特定した顔画像の顔のきを導出し、導出した前記顔のきと、前記特定した顔画像に関連付けられた前記顔情報の1または複数の顔のきとを比較し、所定条件を満たす場合に、前記特定した顔画像の特徴量と前記導出した顔のきとを前記顔情報に追加して記憶することを特徴とする映像処理方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,在所述系统 100中,优选所述位置对应内容分配部 116便携式终端 200分配地图数据 1150,该地图数据 1150具有从便携式终端 200接收便携式终端显示器 250上的光标一定方一定时间的移动指示,所述一定方一定时间连续移动各个图标 1170的选择显示的程序,所述各个图标 1170配置在所述地图数据 1150上。

また、前記システム100において、携帯端末ディスプレイ250上のカーソルの一定方への一定時間の移動指示を携帯端末200より受け付けて、前記地図データ1150上に複数配置された各アイコン1170への選択表示を前記一定方へ一定時間連続移動させるプログラム1151を備えた地図データ1150を、前記位置対応コンテンツ配信部116が携帯端末200に配信することとすれば好適である。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,RPL调整部 205比较右监视数据包的通信量的量的积算值和左监视数据包的通信量的量的积算值,使环冗余链路 (冗余节点 )的设定存储于未图示的存储器等中,以便在右转的通信量较大时,使环冗余链路 (冗余节点 )右移动,在左转的通信量较多时,使环冗余链路 (冗余节点 )左移动。

例えば、RPL調整部205は、右き監視パケットのトラヒック量の積算値と左き監視パケットのトラヒック量の積算値とを比較し、右回りのトラヒックが大きい場合はリング冗長リンクを右にずらし、左回りのトラヒックが多い場合にはリング冗長リンク(冗長化ノード)を左にずらすように、リング冗長リンク(冗長化ノード)の設定を不図示のメモリ等に記憶させる。 - 中国語 特許翻訳例文集

即,图 3所示的第一驱动辊 22A、第二驱动辊 23A及第三驱动辊 124A,在介质输送电动机 26正转的情况下,沿着副扫描方如图中符号 A所示打印机主体 11内输送记录介质 S,在介质输送电动机 26反转的情况下,如图中符号 B所示从打印机主体 11内排出的方输送记录介质 S。

つまり、図3に示す第1駆動ローラー22A、第2駆動ローラー23A、及び、第3駆動ローラー124Aは、媒体搬送モーター26が正転している場合、副走査方に沿って、図中符号Aで示すようにプリンター本体11内に記録媒体Sを搬送し、媒体搬送モーター26が逆転している場合、図中符号Bで示すように、プリンター本体11内から排出する方に記録媒体Sを搬送する。 - 中国語 特許翻訳例文集

然后,CPU40在判定为接收到 MICR信息的读取命令的情况下 (步骤 S7;是 ),使调齐板 38从输送路 P退避,并且至少在记录介质 S的前端到达介质宽度传感器 55的正下方之前利用介质输送机构 100来输送记录介质 S,之后驱动滑架驱动电动机 56(图 5)而使滑架 19沿着主扫描方扫描,基于来自介质宽度传感器 55的输出信号及滑架 19的主扫描方的位置检测记录介质 S的宽度方的位置 (步骤 S8)。

そして、CPU40は、MICR情報の読み取り命令を受信したと判定した場合(ステップS7;Yes)には、整列板38を搬送路Pから退避させると共に、少なくとも記録媒体Sの先端が媒体幅センサー55の直下に達するまで記録媒体Sを媒体搬送機構100により搬送させた後、キャリッジ駆動モーター56(図5)を駆動してキャリッジ19を主走査方に走査し、媒体幅センサー55からの出力信号及びキャリッジ19の主走査方の位置に基づいて記録媒体Sの幅方の位置を検出する(ステップS8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

即,图 3所示的第一驱动辊 22A、第二驱动辊 23A以及第三驱动辊 124A在介质传送电动机 26正转的情况下,如图中用符号 A所示,沿着副扫描方打印机主体 11内传送记录介质 S,而在介质传送电动机 26反转的情况下,如图中用符号 B所示,朝从打印机主体 11内排出的方传送记录介质 S。

つまり、図3に示す第1駆動ローラー22A、第2駆動ローラー23A、及び、第3駆動ローラー124Aは、媒体搬送モーター26が正転している場合、副走査方に沿って、図中符号Aで示すようにプリンター本体11内に記録媒体Sを搬送し、媒体搬送モーター26が逆転している場合、図中符号Bで示すように、プリンター本体11内から排出する方に記録媒体Sを搬送する。 - 中国語 特許翻訳例文集

然后,CPU40在判定为接收到 MICR信息的读取命令的情况下 (步骤 S7:是 ),使校准板 38从传送路径 P退避,并且由介质传送机构 100使记录介质 S传送至记录介质 S的前端至少到达介质宽度传感器 55的正下方之后,驱动滑架驱动电动机 56(图 5),在主扫描方上扫描滑架 19,并基于来自介质宽度传感器 55的输出信号和滑架 19的主扫描方的位置,检测记录介质 S的宽度方的位置 (步骤 S8)。

そして、CPU40は、MICR情報の読み取り命令を受信したと判定した場合(ステップS7;Yes)には、整列板38を搬送路Pから退避させると共に、少なくとも記録媒体Sの先端が媒体幅センサー55の直下に達するまで記録媒体Sを媒体搬送機構100により搬送させた後、キャリッジ駆動モーター56(図5)を駆動してキャリッジ19を主走査方に走査し、媒体幅センサー55からの出力信号及びキャリッジ19の主走査方の位置に基づいて記録媒体Sの幅方の位置を検出する(ステップS8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

然后,CPU40在判定为接收到 MICR信息的读取命令时(步骤 S7;是 ),使调整板 38从输送路径 P退回,并且,使介质输送机构 100输送记录介质 S直到至少记录介质 S的前端到达介质宽度传感器 55的正下方为止。 其后,CPU40驱动字车驱动电动机 56(图 4),在主扫描方上扫描字车 19,基于来自介质宽度传感器 55的输出信号以及字车 19的主扫描方的位置,检测记录介质 S的宽度方的位置 (步骤 S8)。

そして、CPU40は、MICR情報の読み取り命令を受信したと判定した場合(ステップS7;Yes)には、整列板38を搬送路Pから退避させると共に、少なくとも記録媒体Sの先端が媒体幅センサー55の直下に達するまで記録媒体Sを媒体搬送機構100により搬送させた後、キャリッジ駆動モーター56(図5)を駆動してキャリッジ19を主走査方に走査し、媒体幅センサー55からの出力信号及びキャリッジ19の主走査方の位置に基づいて記録媒体Sの幅方の位置を検出する(ステップS8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

即,图 3所示的第一驱动辊 22A、第二驱动辊 23A及第三驱动辊 124A,在介质输送电动机 26正转的情况下,沿着副扫描方Y如图中符号 A所示打印机主体 11内输送记录介质 S,在介质输送电动机 26反转的情况下,如图中符号 B所示从打印机主体 11内排出的方输送记录介质 S。

つまり、図3に示す第1駆動ローラー22A、第2駆動ローラー23A、及び、第3駆動ローラー124Aは、媒体搬送モーター26が正転している場合、副走査方Yに沿って、図中符号Aで示すようにプリンター本体11内に記録媒体Sを搬送し、媒体搬送モーター26が逆転している場合、図中符号Bで示すように、プリンター本体11内から排出する方に記録媒体Sを搬送する。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,在步骤 S24的判别中,在移动量 Dis_top(上表面 )的绝对值即 ABS(Dis_top(上表面 ))或者移动量 Dis_top(下表面 )的绝对值即 ABS(Dis_top(下表面 ))没有取最小值时 (步骤 S24;否 ),由于移动量 Dis_bot(上表面 )的绝对值即 ABS(Dis_bot(上表面 ))或者移动量 Dis_bot(下表面 )的绝对值即 ABS(Dis_bot(下表面 ))在移动量 Dis_top(上表面 )、Dis_top(下表面 )、移动量 Dis_bot(上表面 )及移动量 Dis_bot(下表面 )中取最小值,因此将扫描方设为逆方 (步骤 S26),结束扫描方设定处理。

また、ステップS24の判別において、移動量Dis_top(上面)の絶対値であるABS(Dis_top(上面))、もしくは、移動量Dis_top(下面)の絶対値であるABS(Dis_top(下面))が最小値をとっていない場合には(ステップS24;No)、移動量Dis_bot(上面)の絶対値であるABS(Dis_bot(上面))、もしくは、移動量Dis_bot(下面)の絶対値であるABS(Dis_bot(下面))が、移動量Dis_top(上面)、Dis_top(下面)、移動量Dis_bot(上面)および移動量Dis_bot(下面)のうちで最小値をとっているので、スキャン方を逆方として(ステップS26)、スキャン方設定処理を終了する。 - 中国語 特許翻訳例文集

然后,在步骤 S37的判别中,在判定为接收到 MICR信息的读取命令的情况下 (步骤 S37;是 ),CPU40使调齐板 38从输送路 P退避,并且至少在记录介质 S的前端到达介质宽度传感器 55的正下方之前利用介质输送机构 100来输送记录介质 S,之后驱动滑架驱动电动机 56(图 4)而使滑架 19沿着主扫描方扫描,基于来自介质宽度传感器 55的输出信号及滑架 19的主扫描方的位置检测记录介质 S的宽度方的位置 (步骤 S38)。

そして、ステップS37の判別において、MICR情報の読み取り命令を受信したと判定した場合(ステップS37;Yes)には、CPU40は、整列板38を搬送路Pから退避させるとともに、少なくとも記録媒体Sの先端が媒体幅センサー55の直下に達するまで記録媒体Sを媒体搬送機構100により搬送させた後、キャリッジ駆動モーター56(図5)を駆動してキャリッジ19を主走査方に走査し、媒体幅センサー55からの出力信号及びキャリッジ19の主走査方の位置に基づいて記録媒体Sの幅方の位置を検出する(ステップS38)。 - 中国語 特許翻訳例文集

在本实施例中,当基于介质检测传感器 16的检测结果而确定介质 P的沿传送方的后端被检测到时,在驱动辊 112a和从动辊 112b送出介质 P的沿传送方的后端之后,控制装置 19控制例如要供应到驱动单元的脉冲的数量,从而以旋转的数量旋转驱动辊 112a以便保持,该旋转的数量是驱动辊 112a和从动辊 112b一起保持介质 P的沿传送方的后端变得可能的旋转的数量。

実施の形態では、制御装置19は、媒体検出センサ16の検出結果に基づいて、媒体Pの搬送方の後端部を検出したと判断した場合、駆動ローラ111aおよび従動ローラ111bが媒体Pの搬送方の後端部を送出した後において、例えば駆動装置に供給するパルスの数を制御することで、駆動ローラ112aが従動ローラ112bとともに媒体Pの搬送方の後端部を保持可能な回転数である保持回転数だけ、駆動ローラ112aを回転させる。 - 中国語 特許翻訳例文集

4.根据权利要求 3所述的投影装置,其特征在于,所述平行度计算部件计算的所述平行度还表示从拍摄所述第 1图像时到拍摄所述第2图像时为止的所述摄影部件的所述主点的移动方与投影到所述投影部件的所述投影面上的所述第 1图像的所述扫描方或所述副扫描方不同到什么程度。

4. 前記平行度算出手段が算出する前記平行度は、前記第1画像の撮影時から前記第2画像の撮影時までの前記撮影手段の前記主点の移動方が、前記撮影手段の前記投影面に投影された前記第1画像の前記走査方又は前記副走査方とどの程度異なるかをさらに表すことを特徴とする請求項3に記載の撮影装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,在上述实施方式中,基于被摄体图像 G的直方图,算出了成为被摄体图像 G的大致中心的中心坐标 C1(x1,y1),但是例如也可以是利用被摄体图像 G中的横 (X轴 )方的最小值以及最大值与纵 (Y轴 )方的最小值以及最大值的手法。

また、上記実施形態にあっては、被写体画像Gのヒストグラムに基づいて、被写体画像Gの略中心となる中心座標C1(x1, y1)を算出したが、これに限られるものではなく、例えば、被写体画像Gにおける横(X軸)方の最小値及び最大値と、縦(Y軸)方の最小値及び最大値を用いて、当該被写体画像Gを構成する複数の画素の横(X軸)方の中央座標(xa, 0)及び縦(Y軸)方の中央座標(0, ya)から中心座標Ca(xa, ya)を算出しても良い。 - 中国語 特許翻訳例文集

尤其是,图9(a)为表示存储于特征量存储部 134中的任意的脸部信息的特征量被分类的脸部的朝的范围的表414a,图9(b)为表示与从外部设备420取得的任意的脸部信息同一人物的脸部图像的特征量被分类的脸部朝的范围的表414b,图9(c)为表示反映了从外部设备420取得的特征量之后的、存储于特征量存储部 134中的任意的脸部信息的特征量被分类的脸部朝的范围的表 414c。

特に、図9(a)は、特徴量記憶部134に記憶されている任意の顔情報の特徴量が分類される顔のきの範囲を示すテーブル414aであり、図9(b)は、外部機器420から取得された任意の顔情報と同一人物の顔画像の特徴量が分類される顔のきの範囲を示すテーブル414bであり、図9(c)は、外部機器420から取得された特徴量を反映した後の、特徴量記憶部134に記憶されている任意の顔情報の特徴量が分類される顔のきの範囲を示すテーブル414cである。 - 中国語 特許翻訳例文集

如图 4中所示,支架 57相对于第一稿台玻璃 43A和第二稿台玻璃 43B倾斜并且支撑发光元件 61,并且从发光元件 61朝原稿 G发射的光 L相对于原稿 G的表面从倾斜方入射。

ブラケット57は、図4に示されるように、第1プラテンガラス43A及び第2プラテンガラス43Bに対して傾斜して各発光素子61を支持しており、発光素子61から原稿Gにけて出射された光Lは、原稿Gの表面に対して斜め方から入射されるようになっている。 - 中国語 特許翻訳例文集

从导光构件 65出射并被扩散板 67扩散而直接朝读取原稿 G传播的一部分光 L(例如光 LE)在沿箭头 X的方从读取位置 X0朝导光构件 65偏移的反射位置 X2处被反射并成为漫射光。

一方、導光部材65から出射されると共に、拡散板67で拡散されて読取原稿Gに直接かう光Lの一部は、光LEのように、矢印X方で読み取り位置X0から導光部材65側にずれた反射位置X2で反射されて拡散光となる。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,由于遮光像素 912、932或 934的大小在垂直方上小于感光像素 110的大小,因此如果面积保持相同,则可以增加遮光像素的数量。

それに加えて、遮光画素912、932あるいは934の垂直方の大きさが、感光画素110より小さくなっているので、同じ面積であれば、遮光画素の数を増やすことができるので、その分、ノイズを低減する効果が上することになる。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,在如图 5B-2所图示的,在正确获得当前的 (接着的 )和 2个场之前的 (过去的 )场之间的运动 (运动量 )时,即使在运动的情形下,I/P转换器 110有时也通过从该运动的方和大小来估计它而执行场间的内插。

なお、I/P変換部110は、図5(b-2)のように、現在(Next)および2フィールド前(Past)のフィールド間の動き(動きベクトル)が正確に求められるとき、動いている場合でも動きの方と大きさから推定してフィールド間補間を行うこともある。 - 中国語 特許翻訳例文集

在步骤 S1202,CPU 201判断是否通过图 13中的设置画面上的用户操作选择了“1:将所有页发送至重定目的地”,并且如果选择了“1:将所有页发送至重定目的地”,则CPU 201进入步骤 S1203,而如果未选择“1:将所有页发送至重定目的地”,则 CPU 201进入步骤 S1206。

ステップS1202では、CPU201は、図13の設定画面でのユーザ操作により「1:転送先に全頁を送信する」が選択されたか否かを判断し、選択された場合は、ステップS1203に進み、選択されない場合は、ステップS1206に進む。 - 中国語 特許翻訳例文集

在步骤 S1206,CPU 201判断是否通过图 13中的设置画面上的用户操作选择了“2:将剩余页发送至重定目的地”,并且如果选择了“2:将剩余页发送至重定目的地”,则CPU 201进入步骤 S1207,而如果未选择“2:将剩余页发送至重定目的地”,则 CPU 201进入步骤 S1210。

ステップS1206では、CPU201は、図13の設定画面でのユーザ操作により「2:転送先に残りの頁を送信する」が選択されたか否かを判断し、選択された場合は、ステップS1207に進み、選択されない場合は、ステップS1210に進む。 - 中国語 特許翻訳例文集

如果后续的对应 P帧宏块被设置为具有 4个运动量的 8x8模式,在 MPEG-4直接模式中的单个运动量增量可以导致 4个独立的“隐式”运动量。

後の対応するPフレームのマクロブロックが4つのベクトルを有する8×8モードに設定された場合、MPEG−4の直接モードにおける単一の動きベクトルデルタにより、4つの独立した「暗黙の」動きベクトルがもたらされ得る。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,如上所述,该图标1170的一定方一定时间的连续移动的处理功能不仅通过便携式终端 200具备的所述选择移动处理部 212实现,还可以假定通过所述地图数据 1150具备所述程序 1151来实现。

なお、上述したが、このアイコン1170の一定方への一定時間連続移動の処理機能は、携帯端末200の備える前記選択移動処理部212で実現する例だけでなく、前記地図データ1150が前記プログラム1151を備えることで実現する例も想定できる。 - 中国語 特許翻訳例文集

多付定天线可以用不同组的天线单元来实现 (例如,如图 4B和图 4C中所示 ),或者可以基于单一组的天线单元来合成多付定天线(例如,如图 4A中所示 )。

複数の指性アンテナを(例えば図4B及び4Cに示されるような)異なる組のアンテナ要素とともに実装することができ又は(例えば図4Aに示されるような)単一の組のアンテナ要素に基づいて合成することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在步骤 SP22,设备控制器 60根据插入询问信号中的当前照相机位置和照相机方,在条件搜索数据库中搜索可数字静止照相机 2提供的非人对象摄影条件。

ステップSP22において装置制御部60は、その問合信号に格納された現在のカメラ位置及びカメラ方に基づき、条件検索用データベース内で、デジタルスチルカメラ2に提供可能な他対象物撮影条件を探索する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在一些例子中,为代换帧 42产生的运动量可具有不同量值和 /或方,其在用于内插或外插中时产生代换帧 42内的边界 46,所述边界 46的厚度沿边界变化,如图 3B中所说明。

幾つかの例では、置換フレーム42について生成された動きベクトルは様々な大きさおよび/または方を有することがあり、内挿または外挿において使用されると、図3Bに示すように境界に沿って太さが異なる境界46を置換フレーム42内で生成することがある。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体来说,帧代换单元 52可依据与一个或一个以上参考帧相关联的运动量来计算代换帧的块的运动量,且使用经计算的运动量来产生代换帧。

特に、フレーム置換ユニット52は1つまたは複数の参照フレームに関連する動きベクトルに応じて置換フレームのブロックのための動きベクトルを計算し、計算した動きベクトルを使用して置換フレームを生成することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号处理装置 20对从 IP电话终端 41~ 43发送的用户信号进行终接,进行将该用户信号转换为适于目的地的 IP电话终端发送的内容的处理,目的地 IP电话终端发送转换后的用户信号。

信号処理装置20は、IP電話端末41〜43から送信されるユーザ信号を終端し、当該ユーザ信号の宛先のIP電話端末への送信に適した内容に変換する処理を行って、宛先のIP電話端末へけて変換したユーザ信号を送信する。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,在将该便携电话载置于载置面的情况下,借助该阶梯差,该便携电话在第一框体 21朝第二框体 22所处的方倾斜的状态下自立,因此,照相机部 26朝斜上方,容易利用自拍装置进行照相机摄影。

従って、載置面に載置した場合、この携帯電話は、当該段差により、第1筐体21が第2筐体22側に傾いた状態で自立するため、カメラ部26が斜め上方をくようになり、セルフタイマーによるカメラ撮影が容易になる。 - 中国語 特許翻訳例文集

当便携电话成为如图 28(b)所示的 T型状态时,左右一对引导部件 52并不分别与左右一对长度方卡止槽51卡合,但是,通过使两个框体滑动,如图 28(a)所示,左右一对引导部件 52分别与左右一对长度方卡止槽 51卡合。

携帯電話が、図28(b)に示すようなT型状態であるとき、左右一対のガイド部材52は、それぞれ、左右一対の長手方係止溝51に係合してはいないが、スライドすることで、図28(a)に示すように、係合する。 - 中国語 特許翻訳例文集

当便携电话处于如图 30所示的 L型状态时,左右一对引导部件 52并未分别与左右一对长度方卡止槽 51卡合,但是,通过使两个框体滑动,如图 31(a)所示,左右一对引导部件 52分别与左右一对长度方卡止槽 51卡合。

携帯電話が、図30に示すようなL型状態であるとき、左右一対のガイド部材52は、それぞれ、左右一対の長手方係止溝51に係合してはいないが、スライドすることで、図31(a)に示すように、係合する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在步骤 S3,基于在步骤 S1中的当前位置信息获取处理中获取的当前位置信息和在步骤 S2中的方信息获取处理中获取的方信息,控制单元 39执行方信息登记处理。

ステップS3において、制御部39は、ステップS1の現在地情報取得処理で取得された現在地情報およびステップS2の方位情報取得処理で取得された方位情報に基づいて、方位情報登録処理を行う。 - 中国語 特許翻訳例文集

新连接到 OLT10的 ONU20-1若接通电源 (S200),则开始接收从 OLT10经由 RE10000发送的下行信号 (S204)。 若从下行信号 S204所包含的头信息中识别出请求 OLT10的连接的消息 (S205),则将连接请求消息 OLT10发送 (S206)。

新たにOLT10に接続されたONU20−1は、電源を投入すると(S200)、OLT10からRE10000を介して送信される下り信号(S204)の受信を開始し、下り信号S204に含まれるヘッダ情報からOLT10への接続を要求するメッセージを認識すると(S205)、接続要求メッセージをOLT10にかって送信する(S206)。 - 中国語 特許翻訳例文集

对于一些实施例,无线通信系统 100内的接入点 104可利用将功率流集中在特定方的天线以图改善与站 106中一个或多个的通信的可靠性。

幾つかの実施形態では、無線通信システム100内のアクセスポイント104は、1つまたは複数の局106との通信の信頼性を上しようとする努力において、特定の方にパワーのフローを集中させる複数のアンテナを利用することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

根据以上的方法,能够仅在预测精度降低的可能性高的情况下,通过附加最低限的附加比特量来表现预测量,能够在抑制编码量的增加的同时提高运动量的预测精度。

以上の方法によれば、予測精度が低下する可能性の高い場面においてのみ最低限の付加ビット量にて予測ベクトルを表現できるようになり、符号量の増加を抑えながら動きベクトルの予測精度を上できる。 - 中国語 特許翻訳例文集

如上述那样,在候补值的间隔大的情况下,差分量增大的可能性高,所以,通过在新的选择项中加入它们的中间值,能够使预测更容易准确,因为预测量与真实量的差分变小,所以能够削减编码量。

以上のように、候補値の間隔が大きい場合には差分ベクトルが増大する可能性が高いため、それらの中間値を新たな選択肢に加えることにより予測が当たりやすくなり、予測ベクトルと実ベクトルの差分が小さくなるため、符号量を削減することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

此时,在推定为物体的内部区域的情况下 (在对预测量进行编码 /解码时选择了候补量的分量 a、c、d中的任意一个的情况下 ),利用在差分值小的情况下有利的表格 A对差分量进行编码。

この場合、物体の内部領域と推定された場合(予測ベクトルを符号化・復号化する際に、候補ベクトルの成分a、c、dのいずれかが選択された場合)には、差分値が小さい場合に有利なテーブルAを利用して差分ベクトルを符号化する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在此,在该可变长度解码处理中,可变长度解码部 (302)从后述的画面间预测部(305)的运动量存储用存储器 (401)取得已解码了的周围块的运动量,进行图 7~图 8所示的候补量的排列。

ここで、当該可変長復号化処理においては、可変長復号化部(302)は、後述する画面間予測部(305)の動きベクトル記憶メモリ(401)から、既に復号された周辺ブロックの動きベクトルを取得し、図7〜図8に示した候補ベクトルの整列を行う。 - 中国語 特許翻訳例文集

首先,分别对运动量 MVA、MVB的 x、y各分量进行比较,如果其差为阈值 Thre1以下,则认为不论选择哪个值都不会在差分量的大小上产生大的差值,所以与 H.264/AVC规格同样地,将 MVA、MVB、MVC的中央值选择为预测量 PMV(1501)。

まず、動きベクトルMVA、MVBのx、y各成分についてそれぞれ比較を行い、その差が閾値Thre1以下であれば、どちらの値が選ばれても差分ベクトルの大きさに大差はないとみなし、H.264/AVC規格と同様にMVA、MVB、MVcの中央値を予測ベクトルPMVとして選択する(1501)。 - 中国語 特許翻訳例文集

控制液晶取以显示图像的液晶面板、利用有机发光二极管来显示图像的有机发光面板、利用等离子体来显示图像的等离子体显示面板、以及电泳显示面板。

つまり、表示パネルは、液晶の配を調節して画像を表示する液晶パネル、有機発光ダイオードを利用して画像を表示する有機発光表示パネル、プラズマを利用したプラズマ表示パネル、及び電気泳動表示パネルなどに用いてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 .... 269 270 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS