意味 | 例文 |
「因此」を含む例文一覧
該当件数 : 3398件
压铸在短时间内可以大批量生产,因此我公司也在研究引进。
ダイカストは、短時間に大量生産できることから、我社でも導入を検討しています。 - 中国語会話例文集
因此,理解各个国家的文化和习惯是很重要的。
そのためには、それぞれの国の文化や習慣を理解することが大切である。 - 中国語会話例文集
因此,首先理解各个国家的文化和习惯是很重要的。
そのためにはまずそれぞれの国の文化や習慣を理解することが大切である。 - 中国語会話例文集
由于她精通印度语因此她主要负责进行印度人的接待和销售。
彼女はインド語が堪能のため主にインド人の接客販売を行う。 - 中国語会話例文集
因此我想一边生活一边思考自己能做什么。
そのために私ができることは何かということを考えながら私は生活したいと思っています。 - 中国語会話例文集
由于我的故乡有许多神社和庙宇,因此我认为应该宣传一下那个。
私の故郷には神社やお寺がたくさんあるので、それを宣伝するべきだと思います。 - 中国語会話例文集
外语由于只学过英语,因此在学习中文上花了不少功夫。
外国語は英語しか勉強したことが無かったので、中国語の学習は苦労しました。 - 中国語会話例文集
肥皂拥有亲水性头部和疏水性尾部,因此既可以溶于水也可以溶于油。
石鹸は親水性の頭部と疎水性の尾部をもち、それによって水にも油にも溶ける。 - 中国語会話例文集
最近缺乏运动并且过度饮食所以胖起来了,因此决定开始运动。
最近運動不足と食べ過ぎ、飲み過ぎで、太ってきたので、運動始めることにしました。 - 中国語会話例文集
综合判定结果为不合格,因此决定了不产品化。
総合判定結果は不合格、そのため製品化しないと決定しました。 - 中国語会話例文集
他因为是营业职,因此有必要掌握更好的沟通能力。
彼は、営業職なので、もっとコミュニケーションスキルを身につける必要があります。 - 中国語会話例文集
股市持续跌落中,因此物价有依然上涨的倾向。
株価の下落が続く中、依然物価は上昇傾向にあることがわかりました。 - 中国語会話例文集
他总是做挡人牌,因此大家信任他。
彼はいつも後ろ盾になって人をかばってやるので,皆は彼を信頼している. - 白水社 中国語辞典
班超欲因此叵平诸国,乃上疏请兵。
班超はこの機会に乗じて各国を平定しようとして,皇帝に上書して派兵を願った. - 白水社 中国語辞典
他谦卑、好学,因此深得老一辈学者的偏爱。
彼は謙虚で学問を好むので,一世代上の学者から特に目をかけられている. - 白水社 中国語辞典
牛鬼蛇神总放毒,因此须要消毒。
(地主・資本家・学界の権威などの)妖怪変化が常に害毒を流しているので,消毒が必要である. - 白水社 中国語辞典
由于他跟我们接触太少,因此就没有能够了解到我们。
彼は私たちと接触することが少なすぎたために,私たちを理解できなかった. - 白水社 中国語辞典
月亮每个月绕地球一周,因此每个月有一次朔和一次望。
月は毎月地球を一周する,それによって毎月1度の新月と1度の満月がある. - 白水社 中国語辞典
这一次你得到了表扬,但是千万不要因此骄傲起来。
今回は君は表彰を受けたが,決してそのことでおごり高ぶってはならない. - 白水社 中国語辞典
由于不是直航,要绕道香港,因此,路上多走了两天。
直航したのではなく,香港回りをしなければならなかったので,道中2日多くかかった. - 白水社 中国語辞典
另外,PHICH表现 ACK/NACK,因此本质上能够用 1比特来表现,另一方面,在重发控制中是最基础的信息,因此对系统的吞吐量带来较大影响。
ところで、PHICHはACK/NACKを表現するので本質的には1ビットで表現可能である一方、再送制御で最も基礎的な情報であり、システムのスループットに大きく影響を及ぼす。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,在该示例性实施例中,扩展 IKEv2信令过程的 IKE_SA_INIT请求来包括移动节点的位置信息,因此代表归属代理发现消息的示例性实施。
それゆえに、この例示的な実施形態では、IKEv2シグナリング手順のIKE_SA_INIT要求は、モバイルノードの位置情報を含むよう拡張されており、したがって、ホームエージェント発見メッセージの例示的な実装を表す。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,处理器 202监视导航装置 200所维持的时钟 (未图示 )以便确定 (步骤 422)何时一天已过去且因此有必要将 RDS通信单元 254重调谐到另一频率。
したがって、プロセッサ202は、ナビゲーション装置200によって維持されるクロック(不図示)を監視して、1日が経過した時刻と、RDS通信ユニット254を別の周波数に再同調する必要がある時刻とを決定する(ステップ422)。 - 中国語 特許翻訳例文集
因为第一通信设备 100X和第二通信设备 200X之间的传输是其中它们相互靠近地放置的状态下的无线传输,因此是固定位置之间的或处于已知位置关系的信号传输,因此实现了以下优点。
第1通信装置100Xと第2通信装置200Xを近接した状態での無線伝送であり、固定位置間や既知の位置関係の信号伝送であるため、次のような利点が得られる。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,如图 9(c)所示,在将便携电话载置于载置面的情况下,借助该阶梯差,该便携电话在第二框体 2朝第一框体 1所处的方向倾斜的状态下自立,因此显示画面 5朝后侧倾斜。
従って、図9(c)に示すように、載置面に載置した場合、この携帯電話は、当該段差により、第2筐体2が第1筐体1側に傾いた状態で自立するため、表示画面5が後ろ側に傾く。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,如图 12(c)所示,在将便携电话载置于载置面的情况下,借助该阶梯差,该便携电话在第一框体 1朝第二框体 2所处的方向倾斜的状态下自立,因此照相机部 6朝向斜上方。
従って、図12(c)に示すように、載置面に載置した場合、この携帯電話は、当該段差により、第1筐体1が第2筐体2側に傾いた状態で自立するため、カメラ部6は斜め上方を向く。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,在初始状态的行块的情况下,仅在以上说明中反映出图 9和图 10中所示的差异就足够了,因此将省略对其的描述。
したがって、初期状態のラインブロックの場合については、上述した説明に、図9および図10に示される違いを反映させるだけでよいので、その説明は省略する。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,由于与 GBR划分部分相关联的容量是上述预定组容量,因此预定组容量可以由所定义的阈值来限制。
従って、GBR区分に関連する容量は、上記の所定のグループ容量であることから、所定のグループ容量は、定義済閾値によって制限されてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,该示例性实施方式在放射线照射期间也执行对连接到像素 20B的放射线检测线 120的采样。 因此,该示例性实施方式可以检测放射线照射完成时刻。
このように本実施の形態よれば、放射線の照射期間中も画素20Bが接続された放射線検出用配線120のサンプリングを行うことにより、放射線が照射終了のタイミングを検出できる。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,与第一示例性实施例相比,在本示例性实施例中,仅仅天线合并的顺序被改变,因此,可以获得与第一示例性实施例相似的优势。
このように、本実施形態は、第1の実施形態と比較して、単にアンテナ合成の順序を変更したものであるため、第1の実施形態と同様の効果が得られる。 - 中国語 特許翻訳例文集
由于传送电容 228的所述另一端子变为表达为 VGR-(N1+Nt)的电势,因此,传送部件 201的噪声 Nt与 -(S1+Nt)相加,因此,从输出端子 203输出光学信号 -S1。
転送容量228の他方の端子はVGR−(N1+Nt)の電位となるため、転送部201のノイズNtが加わって、出力端子203からは、光信号−S1が出力される。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,如果插入滤波器 60会导致天线振荡电路的振荡频率发生变化,因此无法插入滤波器。
このため、フィルタ60を挿入するとアンテナ発振回路の発振周波数が変わってしまうため、フィルタを挿入することができなかった。 - 中国語 特許翻訳例文集
例如,对于 R= 30、G= 100、B=120的像素,最大值为 B值的 120,最小值为 R值的 30,剩下的 G值 (100)接近 B值,因此,G值和 B值是比 R值大的值,因此能够判定该像素为淡蓝色。
例えば、R=30,G=100,B=120の画素については、最大値がB値の120であり、最小値がR値の30であり、残りのG値(120)がB値に近いので、G値及びB値がR値よりも大きい値であることから、この画素は水色であると判定できる。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,该PPE可以通过利用适当的有效地址值来直接寻址这些资源的任何一种。
したがって、PPEは、適当な実効アドレス値を使用して、これらの任意のリソースを直接アドレス指定することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,尽管在图 2中示出了三个装置,但是不希望用该示例限制本发明实施例。
故に、図2には3つのデバイスを示すが、本例は本発明の実施形態を制限する意図は持たない。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,如果例如整个宏块在空间域中编码,则这可由单个标记等表示。
したがって、例えば、マクロブロック全体が空間領域で符号化された場合には、このことは単一のフラグ等によって表すことができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,通过布线的电子装置和卡型装置的信号传输仍然存在待解决的困难。
このように、電子機器とカード型装置の信号を電気配線で伝送するには、依然として解決しなければならない難点がある。 - 中国語 特許翻訳例文集
c)由于毫米波段具有短波长,因此可以使得根据波长确定的天线和波导管结构更小。
c)ミリ波帯は波長が短いため、波長に応じてきまるアンテナや導波構造を小さくできる。 - 中国語 特許翻訳例文集
在毫米波通信中,特别地,由于毫米波的短波长、大距离衰减和小衍射,因此易于实现空分多路复用。
特に、ミリ波通信では、ミリ波の波長が短いため、距離減衰が大きく回折も少ないため、空間分割多重を実現し易い。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,将通过 LPF23后的 DC分量用作误差信号,从而可以执行 DC偏置的反馈控制。
そのため、LPF23通過後のDC成分を誤差信号として用いることにより、DCバイアスのフィードバック制御を実行することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,载波移位量 -1表示子载波在更低频率方向上的移位了子载波间隔 D。
したがって、キャリアずれ量が-1であるとは、サブキャリアが、低い周波数の方向に、サブキャリア間隔Dだけずれていることを表す。 - 中国語 特許翻訳例文集
在该状态下,由于在像素 (1,1)处复位晶体管 T1保持断开,因此像素信号读取操作继续。
この状態の画素(1,1)においては、リセットトランジスタT1がオフの状態なので、続けて、画素信号読みを行う。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,视差量计算单元 82根据以下规则 1至 4之一来定义最终视差矢量 (Δx,Δy)(参见图 4)。
よって、視差量算出部82は、以下の1〜4のルールの1つに従って最終視差ベクトル(Δx,Δy)を定める(図4参照)。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,黑化检测钳制电压 SLP_SUN随用于 AD转换的参照信号 SLP_ADC的斜率而变化,如图 8中所示。
このため、図8に示すように、AD変換用参照信号の傾きSLP_ADCに合わせて黒化検出用クランプ電圧SLP_SUNが変動する。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,当想要有效地视听重要的场景时利用者可以容易地掌握应该指定的再现时间。
これにより、利用者は重要なシーンを効果的に視聴したい場合に指定すべき再生時間を容易に把握可能となる。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,当想要有效地视听重要的场景时利用者可以容易地掌握应该指定的再现比例。
これにより、利用者は重要なシーンを効果的に視聴したい場合に指定すべき再生割合を容易に把握可能となる。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,本实施例的特征在于: 在除主要目标之外的其他部分中二维地显示 OSD信息。
本実施例は、それを利用して主要被写体以外の部分に2次元表示のOSD情報を表示するようにしていることを特徴としている。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,理论上,如果第一输入 A是 0,而第二输入是 1,则输出 q将是 0。
したがって、理論的知見では、第1の入力Aおよび第2の入力Bいずれも0ならば、出力qは0となるであろう。 - 中国語 特許翻訳例文集
SVC定界 NAL单元不由解码器来识别,并且因此不影响增强层访问单元的解码。
SVC区切NALユニットは、デコーダによって認識されず、したがって、拡張層アクセスユニットの復号に影響を与えない。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,包括在第一扇区中的用户可以减少来自包括在其它扇形区域中用户的干扰。
したがって、第1のセクタに含まれたユーザは、他のセクタ領域に含まれたユーザからの干渉を減少させることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |